User Documentation
de
Bedienungsanleitung
SIL-Relais: SCS 24VDC P1SIL3 I
en
Operating instructions
SIL Relay: SCS 24VDC P1SIL3 I
fr
Mode d’emploi
Relais SIL : SCS 24VDC P1SIL3 I
it
Istruzioni per l’uso
Relè SIL: SCS 24VDC P1SIL3 I
es
Instrucciones de empleo
Relé SIL: SCS 24VDC P1SIL3 I
SCS 24VDC P1SIL3 I 2500980000
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 16
32758 Detmold, Germany
T +49 5231 14-0
F +49 5231 14-292083
www.weidmueller.com
2530250000/02/01.2018
Technische Daten / Technical Specications / Caractéristiques techniques / Dati tecnici / Datos técnicos
de
DEUTSCH
en
ENGLISH
fr
FRANÇAIS
it
ITALIANO
es
ESPAÑOL
Eingang Sicherheitskreis (A1, A2) Input safety circuit (A1, A2) Entrée circuit de sécurité (A1, A2) Ingresso circuito di sicurezza (A1, A2) Entrada circuito de seguridad (A1, A2)
Eingangsspannung Input voltage Tension d'entrée Tensione d'ingresso Tensión de entrada 16...36 V DC, typ. 24 V DC
Schutzschaltung:
Verpolungsschutz und Freilaufdioden
Protective circuit:
Reverse polarity protection and free-wheel-
ing diodes
Circuit de protection :
Protection contre les inversions de polarité et
diode de roue libre
Circuito di protezione:
Protezione contro l’inversione di polarità e
diodi a corsa libera
Conexión de protección:
Protección de polaridad y diodos antiparalelos
ü
Statusanzeige Status indicator Indicateur d'état Indicatore di stato Indicador de estado LED gelb / LED yellow / LED jaune /
LED giallo / LED amarillo
Ausgang Sicherheitskreis (13, 14, 15) Output safety circuit (13, 14, 15) Sortie circuit de sécurité (13, 14, 15) Uscita circuito di sicurezza (13, 14, 15) Salida circuito de seguridad (13, 14, 15)
max. Schaltspannung Max. switching voltage Tension max. de commutation Tensione di commutazione max. Tensión de conmutación máx. 250 V AC / 30 V DC
max. Schaltstrom Max. switching current Intensité max. de commutation Corrente di commutazione max. Corriente de conmutación máx. 5 A
max. Kontaktschaltleistung Max. contact switching power Puissance max. de commutation Potere di interruzione del contatto max. Potencia de ruptura de contacto máx. 2000 VA
interne Sicherung, träge
1)
Internal fuse, time-lag
1)
Fusible interne, retardé
1)
Fusibile interno, ritardato
1)
Fusible interno, lento
1)
5 A
Isolationskoordination gemäß
EN 61010-2-201
Insulation coordination according to
EN 61010-2-201
Coordination de l'isolement selon
l'EN 61010-2-201
Coordinamento dell'isolamento a norma
EN 61010-2-201
Coordinación de aislamiento conforme a
EN 61010-2-201
Stehstoßspannung Insulation voltage Tension de tenue aux chocs Tensione impulsiva dimensionamento Tensión soportada 6 kV (1.2/50 µs)
UL: 4 kV (1.2/50 µs)
Bemessungsspannung Rated voltage Tension nominale Tensione nominale Tensión de medición 300 V AC RMS
Überspannungskategorie Overvoltage category Classe de surtension Categoria di sovratensione Categoría de sobretensión III
Verschmutzungsgrad Pollution degree Degré d'encrassement Grado d'inquinamento Índice de contaminación 2
Umgebungsbedingungen Environmental Specications Conditions environnementales Condizioni ambientali Condiciones ambientales
Betriebstemperatur Operating temperature Température de fonctionnement Temperatura di esercizio Temperatura de servicio -25…+50 °C
Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage Temperatura stoccaggio Temperatura de almacenamiento -40…+85 °C
Relative Feuchtigkeit (keine Betauung) Relative humidity (non-condensation) Humidité relative (pas de condensation) Umidità relativa (senza rugiada) Humedad relativa (sin condensación) < 95 %
Schwingungsfestigkeit gemäß
DNVGL-CG-0339, Klasse
Vibration resistance according to
DNVGL-CG-0339, class
Tenue aux vibrations selon DNVGL-CG-0339,
classe
Resistenza alle vibrazioni secondo
DNVGL-CG-0339, classe
Resistencia a vibraciones según
DNVGL-CG-0339, clase
A
Allgemeine Daten General Specications Caractéristiques générales Dati generali Datos generales
Abmessungen L x B x H Dimensions L x W x H Dimensions L x l x H Dimensioni Lun x Lar x Alt Dimensiones lon. x an. x al. 114.1 mm x 22.5 mm x 117.3 mm
Schutzart Protection degree Indice de protection Grado di protezione Tipo de protección IP20
Drehmoment Anschlussklemme Screw terminal torque Couple borne de raccordement Coppia di serraggio morsetto di collegamento Par de apriete del terminal de conexión 0.4...0.6 Nm
UL: 3.5 in lbs / 0.4 Nm
Leiterquerschnitt (Litze) Wire cross-section (stranded wire) Section du conducteur (brin) Sezione del conduttore (trefolo) Sección del conductor (conductor) 0.13…2.5 mm
2
Angewandte Normen Applied standards Normes appliquées Norme applicate Normas aplicadas
Funktionale Sicherheit Functional safety Sécurité fonctionnelle Sicurezza funzionale Seguridad funcional EN 61508
EMV EMC CEM EMC CEM EN 61326-1, EN 61326-3-1 ,
EN 61326-3-2
1) SpezikationderSicherungsieheunter„Sicherung“/Specicationoffuse,see“Fuse”/Spécicationdelafusible,consultezlasection«Fusible»/Specichedelfusibile,vedere“Fusibile”/Especicacióndelafusible,consultelasección“Fusible”
de
Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft installiert wer-
den, die mit den nationalen und internationalen Gesetzen,
Vorschriften und Standards vertraut ist.
– Das Gerät muss auf einer Tragschiene in einem elektrischen Be-
triebsmittelraum oder in einem Schaltschrank mit mindestens
Schutzklasse IP20 und Schlagschutz IK08 installiert werden. Der
Zugang darf nur für unterwiesenes oder zugelassenes Personal
möglich sein.
– DasGerätdarfnichtverändert,geönetoderumgebautwerden.
Reparaturen (ausgenommen Sicherungswechsel) dürfen nur von
Weidmüller durchgeführt werden.
– Das Gerät darf nur in spannungslosem Zustand mit einem Lap-
pen gereinigt werden, der mit destilliertem Wasser leicht ange-
feuchtet ist.
WARNUNG
Gefahr des elektrischen Schlags
• Vor allen Arbeiten ist das Gerät spannungsfrei zu schalten
und gegen Wiedereinschalten zu sichern.
DerIsolierabstandeinesSIL-RelaiszubenachbartenOberä-
chen oder Gegenständen weist Basisisolierung auf. Falls eine
zusätzliche Isolierung oder verstärkte Isolierung erforderlich
ist, müssen zusätzliche Isolierabstände eingehalten werden.
Wenn ausschließlich SIL-Relais aneinandergereiht werden, ist
die verstärkte Isolierung gewährleistet.
ACHTUNG
Das Gerät kann zerstört werden.
• Die Eingänge und Ausgänge des Gerätes müssen mit einer
wirksamen Schutzbeschaltung geschützt werden.
Das Gerät ist ein Produkt der Klasse A gemäß EN 55011. Im
Wohnbereich kann es Funkstörungen verursachen. In diesem
Fall muss der Anwender geeignete Maßnahmen ergreifen.
WeitereInformationenzumGerätndenSieimzugehörigen
„SILSicherheitshandbuch“,dasSievonderWeidmüllerWeb-
seite www.weidmueller.com herunterladen können.
en
Safety instructions
Thedevicemustonlybeinstalledbyqualiedelectricianswho
are familiar with national and international laws, provisions
and standards.
– The device must be installed on a terminal rail inside an electri-
cal equipment room or in a control cabinet with a protection class
of at least IP20 and an impact protection of at least IK08. Only
trained and authorised personnel may access the equipment.
– Thedevicemustnotbemodied,openedorconverted.Repairs
(except fuse changes) must only be conducted by Weidmüller.
– When disconnected, the device may be cleaned with a cloth
moistened with distilled water.
WARNING
Risk of electric shock
• Before commencing work, disconnect the power supply to
the device and secure it against being switched on again.
The insulation clearance of a SIL relay to neighbouring sur-
faces or objects is the basic insulation. If additional insulation
or reinforced insulation is required, additional insulation clear-
ances must be observed. If only SIL relays are connected in
series, reinforced insulation is ensured.
ATTENTION
The device can be destroyed.
• The inputs and outputs of the device must be protected
withaneectiveprotectivesuppressorcircuit.
This device is a Class A product according to EN 55011. It
may cause radio interference when used in a domestic envi-
ronment. In this case the user has to take suitable measures.
Additional information on the device is available in the as-
sociated“SILSafetyManual”availablefordownloadonthe
Weidmüller website www.weidmueller.com.
fr
Consignes de sécurité
L’appareil ne doit être installé que par un électricien ayant une
bonne connaissance des lois, directives et normes nationales
et internationales.
– L’appareildoitêtreinstallésurunrailprolédansunlocaltech-
nique électrique ou dans une armoire électrique avec une classe
de protection au moins IP20 et une résistance aux chocs au
moins IK08. Seul un personnel formé et autorisé peut accéder à
l’équipement.
– L’appareilnedoitpasêtremodié,ouvertouconvertiàunautre
usage. Toute réparation (hormis les remplacements de fusibles)
doit être exclusivement menée par Weidmüller.
– L’appareil peut se nettoyer à l’état hors tension à l’aide d’un chif-
fon,légèrementhumidiéàl’eaudistillée.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
• Avant de commencer à travailler, débranchez l’alimentation
électrique de l’appareil et protégez-le contre toute remise
en marche.
Les distances d’isolation d’un relais SIL avec les surfaces ou
les objets environnants sont l’isolation de base. Si une iso-
lation supplémentaire ou une isolation renforcée s’impose,
d’autres distances d’isolation doivent être prises en compte.
Si seuls des relais SIL sont raccordés en série, une isolation
renforcée est assurée.
ATTENTION
L’appareil peut être détruit.
• Les entrées et sorties de l’appareil doivent être protégées
paruncircuitdeprotectionecace.
Ce dispositif est un produit de classe A selon EN 55011. Il est
possible qu’il cause une interférence radio lorsqu’il est utilisé
dans un environnement résidentiel. Dans ce cas, l’utilisateur
doit prendre les mesures qui s’imposent.
Des informations supplémentaires sont disponibles dans le
«SILSafetyManual»associés,disponibleautélécharge-
ment depuis le site de Weidmüller www.weidmueller.com.
it
Indicazioni di sicurezza
L’apparecchio può essere installato esclusivamente da un
elettricista specializzato a conoscenza delle leggi, delle dispo-
sizioni e degli standard nazionali e internazionali.
– Il dispositivo deve essere installato su una guida all’interno di un
locale tecnico o di un armadio di comando con una classe di pro-
tezione minima IP20 e una protezione contro gli urti minima IK08.
L’accesso all’attrezzatura è consentito esclusivamente a persona-
le addestrato e autorizzato.
– Ildispositivonondeveesseremodicato,apertooconvertito.Le
riparazioni (ad eccezioni del cambio dei fusibili) devono essere
eseguite unicamente da Weidmüller.
– L’apparecchio può essere pulito, una volta scollegato dalla ten-
sione elettrica, con un panno leggermente inumidito con acqua
distillata.
AVVERTENZA
Rischio di scossa elettrica
• Prima di procedere con l’intervento, scollegare l’alimenta-
zione elettrica del dispositivo ed assicurarla contro un’e-
ventuale riaccensione.
LadistanzadiisolamentodiunrelèSILdallesuperciodagli
oggetti vicini costituisce l’isolamento d’esercizio. Se fosse ne-
cessario un isolamento supplementare o un isolamento rinfor-
zato, devono essere osservate distanze di isolamento aggiun-
tive. L’isolamento rinforzato è assicurato se sono collegati in
serie solo relè SIL.
ATTENZIONE
Il dispositivo può essere distrutto.
• Gli ingressi e le uscite del dispositivo devono essere protet-
ticonunecacecircuitodisicurezza.
Questo dispositivo è un prodotto di Classe A secondo la nor-
ma EN 55011. Potrebbe provocare interferenze radio quando
usato in un ambiente residenziale. In questo caso l’utilizzatore
deve adottare delle misure adeguate.
Ulteriori informazioni sul dispositivo sono disponibili nelle re-
lative“SILSafetyManual”,disponibileperildownloadnelsito
web di Weidmüller www.weidmueller.com.
es
Indicaciones de seguridad
Elequiposololodebeinstalarunelectricistacualicadofami-
liarizado con las leyes, normas y estándares nacionales e in-
ternacionales.
– El dispositivo debe instalarse en una guía de montaje dentro de
la sala de equipos eléctricos o en un armario de control con una
clase de protección de al menos IP20 y una protección contra im-
pactos de al menos IK08. Solo se debe permitir el acceso al equi-
po a personal debidamente formado y autorizado.
– Eldispositivonodebemodicarse,abrirsenitransformarse.Las
reparaciones (exceptuando el cambio de fusibles) solo deben ser
llevadas a cabo por Weidmüller.
– El aparato puede limpiarse con un trapo ligeramente humedecido
en agua destilada, una vez se encuentre libre de tensión.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica
• Antes de realizar cualquier trabajo, desconecte la alimen-
tación eléctrica del equipo y bloquéela para evitar que se
vuelva a conectar.
La distancia de aislamiento de un relé SIL con respecto a las
superciesuobjetoscircundanteseselaislamientobásico.Si
se requiere un aislamiento adicional o un aislamiento reforza-
do, se deberán prever distancias de aislamiento mayores. Si
solo se conectan relés SIL en serie, el aislamiento reforzado
está garantizado.
ATENCIÓN
El dispositivo se puede destruir.
• Las entradas y salidas del dispositivo deben estar protegi-
dasmedianteuncircuitodeprotecciónecaz.
Este dispositivo es un producto de Clase A que cumple los re-
quisitos de la norma EN 55011. El dispositivo puede causar
interferencias de radio cuando se usa en entornos domésti-
cos. En este caso, el usuario debe tomar las medidas perti-
nentes.
Encontrará información adicional sobre el dispositi-
voenel“SILSafetyManual”asociados,queestádispo-
nible para su descarga en la página web de Weidmüller
www.weidmueller.com.