de en fr Bedienungsanleitung Crimpwerkzeug für Aderendhülsen 4 Operating instructions Crimping tool for wire-end ferrules 6 Mode d’emploi Pince à sertir pour embouts 8 it Istruzioni per l’uso Crimpatrice di terminali 10 es Instrucciones de empleo Tenaza engarzadora para virolas de cable 12 lnstruções de serviço Ferramenta de engaste para mangas de remate de condutores 14 Gebruiksaanwijzing Krimptang voor draadbussen 16 Bruksanvisning Kontaktpressningsverktyg for ledningsavslutare 18 pt
1 de 25 - 50 mm2 Handhabung Crimpwerkzeug 1. Kontakt in den vorgesehenen Querschnittsbereich des Einsatzes einlegen. Crimpwerkzeug soweit zufahren, bis der Kontakt zwischen den Crimpgesenken gehalten wird. Leiter in Kontakt einführen. 2. Handhebel zusammendrücken, bis die Sperrklinke entriegelt. Konfektionierten Leiter entnehmen. 2 Zusätzliche Hinweise 6 - 16 mm2 3. Entriegelung der Zwangssperre bei Fehlbedienung. Handhebel leicht zusammendrücken.
Schützen Sie sich vor stromführenden Teilen Arbeiten Sie nicht an unter Spannung stehenden Teilen. Abdecken und abschranken von unter Spannung stehenden Teilen in der Nähe Ihres Arbeitsplatzes. Einsatzbereich Verwenden Sie das Werkzeug nur für die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Anwendungsbereiche. Führen Sie mit dem Werkzeug und Zubehör keine Arbeiten aus, für die schwereres Werkzeug erforderlich ist. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, für die sie nicht bestimmt sind.
en Handling Crimping tool 1. Place the contact in the appropriate wire crosssection groove of the dies. Close the crimp tool until the contact is firmly held in position between the crimp dies. Insert the wire into the contact. 2. Squeeze the handles together until the ratchet disengages. Remove the crimped wire and contact. Additional notes 3. How to release the control cycle ratchet in the event of an operating error. Squeeze the handles lightly.
Protect yourself against live parts Do not work on live parts. Cover and guard live parts near your workplace. Field of application Use the tool only for the applications described in the operating instructions. Do not use the tool and accessories for any work requiring heavier-duty tools. Do not use tools for purposes or work for which they are not intended. Using the tool for any other purpose may cause accidents resulting in severe personal injury or irreparable damage to the tool or items of value.
fr Maniement Pince à sertir 1. Placer le contact dans la gorge correspondant à la section. Presser les poignées jusqu'au maintien du contact entre les matrices de sertissage. Introduire le conducteur dans le contact. 2. Presser les poignées jusqu'au déverrouillage du cliquet. Extraire les conducteurs confectionnés. Autres remarques 3. Ouverture de sécurité en cas de fausse manoeuvre. Presser les poignées légèrement.
Se protéger des pièces sous tension Ne pas intervenir sur les pièces sous tension. Couvrir et protéger les éléments sous tension se trouvant à proximité de votre poste de travail. Domaine d’utilisation Utiliser cet outil exclusivement dans le cadre des applications indiquées dans la notice d’utilisation. Ne pas utiliser cet outil et ses accessoires pour un travail qui exigerait un outillage plus robuste. Ne pas utiliser ces outils à des fins ou pour des tâches auxquelles ils ne sont pas destinés.
it Utilizzo Crimpatrice 1. Inserire il contatto nell'apposita sezione dell'attacco. Introdurre la crimpatrice fino a trattenere il contatto tra le matrici di aggraffatura. Inserire il conduttore nel contatto. 2. Premere la leva a mano fino a sbloccare il nottolino d’arresto. Rimuovere il conduttore confezionato. Altre avvertenze 3. Sbloccare il cricchetto di sicurezza in caso di impiego errato. Comprimere leggermente la leva a mano.
Proteggersi dalle parti sotto tensione Non lavorare su parti che si trovano sotto tensione. l componenti sotto tensione che si trovano vicino alla postazione di lavoro vanno coperti e isolati tramite barriere. Campo d’impiego Utilizzare l’utensile solo per i campi d’impiego descritti nelle istruzioni per l’uso. Non impiegare l’utensile e gli accessori per eseguire lavori per i quali sia necessario un utensile di maggior potenza. Non utilizzare utensili per scopi e lavori ai quali non sono destinati.
es Manejo Tenaza engarzadora 1. Poner el contacto en la muesca de la matriz correspondiente a la sección. Cerrar la tenaza engarzadora hasta sostener el contacto entre las estampas de engarzado. Meter elconductor en el contacto. 2. Apretar la palanca manual hasta que se libere el trinquete de bloqueo. Sacar el conductor confeccionado. Otras instrucciones 3. Desbloquear el trinquete de fuerza en caso de un engarce defectuoso. Comprimir ligeramente los brazos de la herramienta.
Protéjase de las partes energizadas No trabaje con piezas energizadas. Cubra y delimite las partes energizadas cercanas a su puesto de trabajo. Campo de aplicación Utilice la herramienta sólo para los campos de aplicación descritos en el manual de instrucciones. No realice con la herramienta ni sus accesorios ningún tipo de trabajo para el que sea necesaria una herramienta más resistente. No use la herramienta para fines ni trabajos para los que ésta no esté preparada.
pt Manuseamento Ferramenta de engaste 1. Aplicar o contacto na zona prevista da secção da unidade. Introduza o condutor no contacto. Feche a ferramenta de engaste até que o contacto seja mantido entre as matrizes de engaste. Introduza o condutor no contacto. 2. Aperte a alavanca manual até que a lingueta seja desbloqueada. Retire os condutores confeccionados. Outras indicações 3. Destrava do bloqueio forçado em caso de manuseamento incorrecto. Aperte ligeiramente a alavanca manual.
Proteja-se de peças condutoras de corrente Não trabalhe com peças sob tensão. Cubra e isole peças sob tensão próximas do seu lugar de trabalho. Campo de aplicação Utilize a ferramenta somente nos campos de aplicação descritos no manual de instruções. Não utilize a ferramenta e nem seus acessórios para realizar quaisquer trabalhos para os quais seja necessária uma ferramenta mais resistente. Não utilize as ferramentas para fins ou trabalhos para os quais não foram concebidas.
nl Gebruik Krimptang 1. Plaats het contact in het voorziene snijgedeelte van het inzetstuk. Druk de krimptang zo samen dat krimpstempels contact maken. Plaats de kabel in het contact. 2. Druk de hendel samen totdat de blokkeerpal ontgrendeld. Op maat gemaakte kabel verwijderen. Overige opmerkingen 3. Vergrendeling opheffen bij verkeerd gebruik. Hendel licht indrukken. Vergrendeling met schroevendraaier naar boven drukken en hendel losmaken.
Bescherm uzelf tegen onderdelen die onder spanning staan Verricht geen werkzaamheden aan onder spanning staande delen. Afdekken en afschermen van onder spanning staande delen op en rond de werkplek is een vereiste. Toepassingsgebied Gebruik de tang uitsluitend voor de in de gebruikshandleiding aangegeven doeleinden. Gebruik de tang en accessoires niet voor werkzaamheden die zwaar gereedschap vereisen. Gebruik de tang niet voor doeleinden en werkzaamheden waarvoor hij niet bedoeld is.
sv Handhavande Pressverktyg 1. Lägg kontakten i tvärsnittet av anslaget. Tryck ihop pressverktyget så mycket, att kontakten hålls mellan krymptängerna. För in ledarna i krympområdet. 2. Tryck ihop verktygets handtag tills spärren öppnas. Tag ut den färdiga kontakten. Ytterligare anvisningar 3. Frikoppling av spjäll vid felbehandling. Tryck samman verktygets handtag lätt. För spärren uppåt med en skruvmejsel och öppna verktyget.
Skydda er mot strömförande delar Arbeta inte vid delar som är strömförande. Täck över och avskärma strömförande delar i närheten av arbetsplatsen. Insatsområde Verktyget får bara användas inom de områden som beskrivs i bruksanvisningen. Använd inte verktyget och dess tillbehör för arbeten, där tyngre verktyg krävs. Använd inte verktyg för syften och arbeten, som de inte är avsedda för.
pl Używanie Narzędzie do obciskania 1. Włożyć styk do przewidzianego miejsca przekroju wkładki. Zamknąć narzędzie do obciskania, aż styk będzie przytrzymywany pomiędzy matrycami obciskającymi. Wprowadzić przewód do styku. 2. Ścisnąć rączki, aż do odblokowania zapadki blokującej. Wyjąć konfekcjonowany przewód. Dalsze wskazówki 3. Zwolnienie wymuszonej blokady przy nieprawidłowej obsłudze. Lekko ścisnąć rączki. Nacisnąć blokadę do góry za pomocą śrubokręta i zwolnić rączki.
Należy zachować ostrożność w przypadku elementów przewodzących prąd Nie należy pracować przy elementach znajdujących się pod napięciem. Osłonić i odgrodzić elementy znajdujące się pod napięciem w pobliżu stanowiska pracy. Zakres stosowania Stosować narzędzie jedynie w przypadkach zastosowania opisanych w instrukcji obsługi. Przy pomocy tego narzędzia i akcesoriów nie wykonywać żadnych prac, które wymagają większego narzędzia. Nie używać narzędzia do celów i prac niezgodnych z jego przeznaczeniem.
hu A szerszám kezelése Krimpelő szerszám 1. Helyezze be az érintkezőt a keresztmetszetnek megfelelő helyre, a betétbe. Csak annyira zárja össze a krimpelő szerszámot, hogy az érintkező a krimpelő betétből ne essen ki. Helyezze be a vezetéket az érintkezőbe. 2. Szorítsa össze a szerszámnyeleket addig, hogy a reteszelés kioldjon. Vegye ki a szerszámból a felkrimpelt vezetéket. Kiegészítő tudnivalók 3. A kényszer reteszelés kioldása helytelen kezelés esetén. Szorítsa össze kissé a szerszámnyeleket.
Óvja magát a feszültség alatt álló eszközöktől! Ne végezzen munkát feszültség alatt álló alkatrészeken. Fedje le és különítse el azon alkatrészeket, amelyek munkahelye közelében feszültség alatt állnak. Alkalmazási terület A szerszámot csak a kezelési utasításban megadott munkákhoz alkalmazza. Ne végezzen a szerszámmal és a tartozékaival olyan munkákat, amelyek elvégzéséhez erősebb szerszámra volna szükség.
cs Manipulace Krimpovací nástroj 1. Kontakt vložte do oblasti předpokládaného průřezu. S krimpovacím nástrojem najeďte tak blízko, až kontakt drží mezi krimpovacími lisovnicemi. Zaveďte do kontaktu vodič. 2. Stiskněte ruční páku, až se blokovací západka odemkne. Vyjměte konfekcionovaný vodič. Další pokyny 3. Odemknutí blokovacího zámku při chybné obsluze. Lehce stiskněte ruční páku. Blokovací západku přitlačte šroubovákem nahoru a uvolněte ruční páku.
Chraňte se před elektrovodivými díly Nepracujte na dílech, které jsou pod napětím. Zakrytí a ohrazení dílů pod napětím v blízkosti Vašeho pracoviště. Oblast použití Nástroj používejte pouze pro oblasti použití popsanou v Návodu na používání. Neprovádějte s nástrojem a příslušenstvím práce, pro které je nutné použít robustnější nástroj. Nepoužívejte nástroj k účelům a pracím, pro které není určen. Jiné použití může vést k nehodám s těžkým zraněním osob nebo ke zničení nástroje nebo věcné hodnoty.
ru Использование Инструмент для опрессовки 1. ставьте контакт в соответствующую сечению зону насадки. одведите инструмент для опрессовки настолько, чтобы контакт зафиксировался между опрессовочными канавками. ставьте провод в контакт. 2. жимайте рукоятки до тех пор, пока собачка храпового механизма не освободится. ыньте готовый провод. "ополнительные указания 3. нятие принудительной фиксации в случае ошибки. легка сожмите рукоятки.
Защитите себя от токоведущих деталей *е выполняйте работы на находящихся под напряжением деталях. +акройте и отгородите находящиеся под напряжением детали вблизи ашего рабочего места. Область применения -спользуйте инструмент только для целей, описанных в инструкции по эксплуатации. *е используйте инструмент и принадлежности для работ, которые выполняются тяжелым инструментом. *е используйте инструменты для целей и работ, не соответствующих их назначению.
28