User Documentation
2 / 3
de
DEUTSCH
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Halbleiterschütz PSSR dient zum
Schalten von Wechselstromlasten und ge-
währleistet die galvanische Trennung zwi-
schen Eingang (Steuerseite) und Ausgang
(Lastseite).
Gerätebeschreibung
Das Halbleiterschütz funktioniert momen-
tanschaltend. Der Ausgang (1/L1 und 2/
T1) schaltet sofort ein, sobald der Eingang
(A1/+ und A2/-) angesteuert wird.
Wenn das Eingangssignal ausgeschaltet
wird, schaltet der Ausgang beim nächsten
Nulldurchgang des Laststromes aus (sie-
he Abb. C).
An der Gerätefront bendet sich eine Sta-
tus-LED. Die LED leuchtet gelb, wenn der
Eingang (A1/+ und A2/-) des Gerätes an-
gesteuert wird.
Die Status-LED zeigt nicht den
elektrischen Schaltzustand am
Geräteausgang an.
Der Statuswechsel am Geräteaus-
gang erfolgt verzögert zum Anzei-
gewechsel der Status-LED.
Das Halbleiterschütz darf eingangsseitig
in Reihe oder parallel geschaltet werden.
Ausgangsseitig darf das Gerät in Reihe,
aber nicht parallel geschaltet werden.
WARNUNG
Gefahr des elektrischen
Schlags
Im Gegensatz zu einem mechani-
schen Schalter (z. B. Relaiskon-
takt) ist das Halbleiterschütz ein
elektronischer Schalter, der kei-
ne elektrische (galvanische) Tren-
nung im Ausgang gewährleistet.
• Schalten Sie das Gerät für den
Service- bzw. Reparaturfall frei.
Montage
► Rasten Sie das Gerät auf eine 35 mm
DIN-Tragschiene (siehe Abb. A1).
Das Gerät kann sich im Betrieb sehr stark
erwärmen. Wir empfehlen beim Einsatz
von Endwinkeln eine Metallausführung zu
verwenden, z. B. MEW 35/1 (Bestellnum-
mer 1805610000).
Demontage
► Lassen Sie das Gerät vor der Demonta-
ge abkühlen.
► Demontieren Sie das Gerät, indem Sie
den Rastfuß mit einem Schraubendre-
her entriegeln (siehe Abb. A2).
Installation
Die elektrische Anlage ist nach den all-
gemeinen Regeln der Elektrotechnik von
qualiziertem Fachpersonal zu errichten.
Dies umfasst insbesondere:
• den Schutz gegen elektrischen Schlag
• die Verwendung einer Schalt- oder
Trenneinrichtung zum Freischalten des
Gerätes
• die ausreichende Dimensionierung der
Sicherungen und Anschlussleitungen
Schutz gegen Überlastung
WARNUNG
Gefahr durch Überlastung
• Das Gerät darf nur mit einer
externen Sicherung betrieben
werden.
► Dimensionieren Sie die externe Siche-
rung mit Hilfe des angegebenen Grenz-
lastintegrales I
2
t des Halbleiterschützes
(siehe Tabelle „Technische Daten“).
I
2
t der Sicherung = ½ I
2
t des Halbleiter-
schützes
WARNUNG
Gefahr des elektrischen
Schlags
Bei einem fehlerhaften Gerät kann
eine gefährliche Berührungsspan-
nung am metallischen Gehäuse
auftreten.
• Erden Sie die DIN-Tragschiene.
Maßnahmen gegen Überhitzung
WARNUNG
Gefahr durch Überhitzung
Das metallische Gehäuse dient
als Kühlkörper. Die Gehäusetem-
peratur des Gerätes darf maximal
90 °C betragen. Die Erwärmung
des Gerätes hängt von verschie-
denen Einussfaktoren ab:
– Dauerlaststrom
– Einschaltdauer
– Einschaltfrequenz / Tastgrad
– Einschaltstrom / Impulsstrom
– Umgebungstemperatur
– Thermische Abschattung
des Gerätes durch andere
Schaltschrankkomponenten
(z. B. Verdrahtungskanäle)
– Montageabstände
• Begrenzen oder reduzieren Sie
die Erwärmung des Gehäuses,
indem Sie die Einussfaktoren
verändern.
► Montieren Sie die Geräte in vertikaler
Ausrichtung, um eine optimale Wär-
meabfuhr zu gewährleisten (siehe
Abb. A3).
► Halten Sie die angegebenen Montage-
abstände ein (siehe Abb. A3):
> 30 mm zu Verdrahtungskanälen und
anderen hitzeempndlichen Materialien
> 25 mm zum horizontal benachbarten
Halbleiterschütz
> 80 mm zum vertikal benachbarten
Halbleiterschütz
► Für die horizontale Montageausrich-
tung: Halbieren Sie den maximalen
Laststrom aus der Derating-Kurve (sie-
he Abb. D).
en
ENGLISH
Intended use
The PSSR solid state contactor is used to
switch alternating current loads and en-
sures galvanic isolation between the input
(control side) and output (load side).
Device description
The solid state contactor works with in-
stantaneous-switching. The output (1/L1
and 2/T1) switches on immediately when
the input (A1/+ and A2/-) is activated.
If the input signal is switched o, the out-
put switches o at the next zero point (see
Fig. C).
The front of the unit features a status LED.
The LED lights up yellow when the input
(A1/+ and A2/-) of the device is activated.
The status LED does not indicate
the electrical switching state at
the device output.
The status change at the device
output is executed with a certain
delay after the status LED indica-
tion has changed.
The solid state contactor may be connect-
ed in series or in parallel on the input side.
On the output side, the device may be
connected in series, but not in parallel.
WARNING
Risk of electric shock
Unlike a mechanical switch (for
example, a relay switch), the sol-
id state contactor is an electron-
ic switch which ensures no electric
(galvanic) isolation in the output.
• Disconnect the device prior to
service/repair work being car-
ried out.
Mounting
► Snap the device on to a 35 mm DIN
mounting rail (see Fig. A1).
The device can become very hot when in
operation. We recommend using a met-
al design when end brackets are used,
for example, MEW 35/1 (order number
1805610000).
Demounting
► Allow the device to cool down before
the disassembly.
► Demount the device by releasing the
clip-in foot using a screwdriver (see
Fig. A2).
Installation
The electrical system must be installed in
accordance with the general rules of elec-
trical engineering and by qualied special-
ists. This includes:
• protection against electric shock
• the use of a switching mechanism or
isolation unit for activating the power
supply circuit
• correct sizing of fuses and connect-
ing lines
Protection against overload
WARNING
Danger due to overload
• The device may only be operat-
ed with an external fuse.
► Dimension the external fuse with the
help of the specied limit load inte-
gral I
2
t of the solid state contactor (see
“Technical data” table)
I
2
t of fuse = ½ I
2
t of the solid state con-
tactor
WARNING
Risk of electric shock
A dangerous contact voltage may
be present on the metallic enclo-
sure if the device is defective.
• Ground the DIN mounting rail.
Measures against overheating
WARNING
Danger due to overheating
The metallic enclosure serves as a
heat sink. The enclosure tempera-
ture of the device may not exceed
90 °C. The extent to which the de-
vice heats up depends on various
inuencing factors:
– Continuous load current
– Operating time
– Operating frequency / du-
ty cycle
– Inrush current / pulse current
– Ambient temperature
– Thermal shadowing of the
device by other electrical
cabinet components (for ex-
ample, wiring ducts)
– Installation distances
• Limit or reduce the extent to
which the enclosure heats up
by changing the inuencing
factors.
► Install the devices in vertical orienta-
tion to ensure optimum heat dissipation
(see Fig. A3).
► Maintain the specied installation dis-
tances (see Fig. A3):
> 30 mm to wiring ducts and other heat-
sensitive materials
> 25 mm to horizontally adjacent solid
state contactors
> 80 mm to vertically adjacent solid
state contactors
► For horizontal installation: Halve the
maximum load current from the derat-
ing curve (see Fig. D).
fr
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Le contacteur relais statique PSSR sert à
commuter des charges de courant alterna-
tif et assure une isolation galvanique entre
l’entrée (côté commande) et la sortie (cô-
té charge).
Description de l’appareil
Le contacteur relais statique fonctionne
en mode de commutation instantanée. La
sortie (1/L1 et 2/T1) commute immédia-
tement lorsque l’entrée (A1/+ et A2/-) est
activée. Si le signal d’entrée est coupé, la
sortie se désactive au prochain passage à
zéro (voir Fig. C).
L’avant de l’appareil dispose d’une LED
d’état. Une LED jaune s’allume lorsque
l’entrée (A1/+ et A2/-) de l’appareil est ac-
tivée.
La LED d’état n’indique pas l’état
de commutation électrique en sor-
tie de l’appareil.
Le changement d’état en sortie de
l’appareil est réalisé avec un cer-
tain délai après que l’état de la
LED d’état ait changé.
Le contacteur relais statique peut être
connecté en série ou en parallèle du côté
de l’entrée. Du côté de la sortie, l’appareil
peut être connecté en série, mais pas en
parallèle.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Contrairement à un interrupteur
mécanique (par exemple un com-
mutateur relais), le contacteur re-
lais statique est un interrupteur
électronique qui n’ore aucune
isolation (galvanique) à la sortie.
• Mettez toujours l’appareil hors
tension avant toute opération
de maintenance/réparation.
Montage
► Fixez l’appareil sur un rail DIN 35 mm
(voir Fig. A1).
L’appareil peut devenir très chaud
lorsqu’il est en service. Nous recom-
mandons l’usage d’un élément métal-
lique avec des équerres de blocage,
par exemple MEW 35/1 (n° de com-
mande1805610000).
Démontage
► Laissez refroidir l’appareil avant de le
démonter.
► Démontez l’appareil en détachant le
pied encliquetable à l’aide d’un tourne-
vis (voir Fig. A2).
Installation
Le système électrique doit être installé
par des spécialistes qualiés dans le res-
pect des règles générales de l’électrotech-
nique. Cela comprend :
• une protection contre les chocs élec-
triques
• l’utilisation d’un mécanisme de commu-
tation ou d’un dispositif de découplage
pour l’activation du circuit d’alimentation
• un dimensionnement approprié des fu-
sibles et câbles de raccordement
Protection contre les surtensions
AVERTISSEMENT
Risques liés aux surtensions
• Le dispositif ne peut être opéré
qu‘avec un fusible externe.
► Dimensionnez le fusible externe sur la
base de l’intégrale limite de charge spé-
ciée I
2
t pour le contacteur relais sta-
tique (voir tableau des Caractéristiques
techniques)
I
2
t du fusible = ½ I
2
t du contacteur re-
lais statique
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Si l’appareil est défectueux, il peut
y avoir une tension de contact
dangereuse sur le boîtier métal-
lique.
• Reliez le rail de montage DIN
à la terre.
Mesures préventives contre la sur-
chaue
AVERTISSEMENT
Risques liés à la surchaue
Le boîtier métallique sert de puits
thermique. La température du boî-
tier de l’appareil ne doit pas dé-
passer 90 °C. Le dégré de sur-
chaue de l’appareil dépend de
divers facteurs d’inuence :
– Courant de charge perma-
nent
– Durée de fonctionnement
– Fréquence de fonctionne-
ment
– Courant à la mise sous ten-
sion / courant d’impulsion
– Température ambiante
– Mise hors circuit thermique
de l’appareil par d’autres
composants du boîtier de
commande (par exemple
gaines de câblage)
– Distances de montage
• Limitez ou réduisez le degré de
surchaue du boîtier en modi-
ant les facteurs d’inuence.
► Montez l’appareil en position verticale
pour assurer une dissipation optimale
de la chaleur (voir Fig. A3).
► Respectez les distances spéciées
pour le montage (voir Fig. A3) :
> 30 mm des gaines de câblage et
autres matériaux sensibles à la chaleur
> 25 mm des contacteurs relais sta-
tiques adjacents sur le plan horizontal
> 80 mm des contacteurs relais sta-
tiques adjacents sur le plan vertical
► En cas de montage horizontal : divisez
de moitié le courant de charge maxi-
mum de la courbe de la charge de cou-
rant (voir Fig. D)
Abb. / Fig. A1
Abb. / Fig. A2
A
1/+
A
2/-
2/T1
Instantaneous
switching
1/L1
a / b / c
de
Höhe / Breite / Tiefe
en
Height / Width / Depth
fr
Hauteur / Largeur / Profondeur
it
Altezza / Larghezza / Profondità
es
Altura / Ancho / Profundidad
a
bc
Montage und Demontage / Mounting and demounting / Montage et
démontage / Montaggio è smontaggio / Montaje y desmontaje
A
Blockschaltbild / Block diagram / Schéma-bloc / Schema a
blocchi / Diagrama de bloques
B
Signalverläufe / Signal characteristics / Propriétés du signal /
Proprietà del segnale / Características de la señal
C
Derating-Kurve / Derating curve / Courbe derating / Curva di
derating / Curva de derating
D
1
2
1/L1
2/T1
1
3
2
1/L1
2/T1
t
on
Resistive load
U
output
I
output
t
off
U
input
U, I
t
t
on max
≤ 0.1 ms
t
off max
≤ 10 ms
t
Abb. / Fig. A3
40 60 80 100
120
Ambient temperature in °C
Load current in A
0
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
Heatsink vertical orientated, no ventilation
200
according to DIN EN 60947-4-3
80m
m
30m
m
25mm
A1/+ A2/-
2/T1
1/L1
LED
A1/+ A2/-
2/T1
1/L1
LED
A1/+ A2/-
2/T1
1/L1
LED
A1/+ A2/-
2/T1
1/L1
LED
30m
m



