User Documentation

Sicherheitshinweise
Safety instructions
Consignes de sécurité
Indicazioni di sicurezza
Indicaciones de seguridad
安全须知
GEFAHR
DANGER
DANGER
PERICOLO
PELIGRO
Zur sicheren Installation und zum sicheren Betrieb des
Gerätes ist folgen- des zu beachten:
Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal
installiert werden, das mit nationalen und internationalen
Gesetzen, Vorschriften und Stan- dards in der
entsprechenden Einsatzregion vertraut ist.
Vor dem Abschluss des festen Einbaus darf am Gerät
keine gefährliche Spannung angelegt werden.
Zur Installation in Zone 2 oder Class I Division 2 sind
grundsätzlich die Bedingungen und Vorschriften für den
Ex-Bereich einzuhalten. Das Ge- rät muss in einem
Gehäuse mindestens der Schutzart IP 54 eingebaut
werden, das nur mit einem Werkzeug geöffnet werden
kann.
Um eine Zündung in einer potenziell explosions-
gefährdeten Atmosphäre zu vermeiden, muss vor
Installation und Wartungarbeiten die Spannung
abgeschaltet werden. Es dürfen keine unter Spannung
stehenden Lei- tungen, Verbindungen oder Stecker
getrennt oder angeschlossen wer- den, wenn eine
explosionsfähige Atmosphäre vorhanden ist.
Bei Anwendungen, in denen gefährliche Spannungen an
den Ein- /Ausgängen des Gerätes angeschlossen sind,
ist auf genügend Abstand bzw. Isolation von Leitungen,
Anschlussklemmen und Gehäusen zur Umgebung (inkl.
Nebengeräten) zu achten, um den Schutz vor
elektrischem Schlag zu gewährleisten.
For safe installation and safe operation the following must
be observed:
The device may only be installed by qualified personnel
familiar with the national and international laws,
directives and standards that apply to this region.
Until the device is installed, do not connect hazardous
voltages to the device.
For installation in Zone 2 or Class I Division 2
applications the device must be installed in a tool
secured enclosure having an IP protection of at least
IP 54.
To prevent ignition of explosive atmospheres,
disconnect power before installation and service and do
not separate wires and connectors when energized and
an explosive gas mixture is present.
In applications where hazardous voltage is connected to
in- /outputs of the device, sufficient spacing or isolation
from wires,
terminals and en- closure to surroundings (incl.
neighbouring devices), must be ensured to maintain
protection against electric shock.
Afin que l‘installation et le fonctionnement de l‘appareil
soient sécurisés, te-
nir compte de ce qui suit :
L‘appareil ne doit être installé que par une personne
spécialisée quali- fiée, familiarisée avec les lois,
directives et normes nationales et interna- tionales en
vigueur dans la région d‘utilisation du produit.
Avant de terminer le montage fixe, n‘appliquer aucune
tension dangereuse sur l‘appareil.
Pour toute installation en zone 2 ou Classe I Division 2,
les conditions et prescriptions applicables en zone Ex
doivent impérativement être res- pectées. L‘appareil doit
être monté dans un boîtier d‘indice de protection
minimum IP 54, ne pouvant être ouvert qu‘à l‘aide d‘un
outil.
Afin d‘éviter tout allumage dans une atmosphère
potentiellement ex- plosive, la tension doit être couplée
avant installation et travaux d‘en- tretien. Il est interdit de
séparer ou de raccorder des lignes, connexions ou
connecteur sous tension lorsque l‘on est en présence
d‘une atmos- phère explosive.
Dans les applications pour lesquelles des tensions
dangereuses sont ap- pliquées aux entrées/sorties de
l’appareil, il faut veiller à garder une dis- tance ou une
isolation suffisante entre les câbles, bornes de connexion
et boîtier par rapport à l’environnement (appareils voisins
compris) afin de garantir la protection contre
les chocs électriques.
Per un‘installazione e un esercizio sicuri dell‘apparecchio
occorre attener- si a quanto segue:
L‘apparecchio può essere installato solo da personale
specializzato e qualificato che abbia dimestichezza con
le leggi, le normative e le diretti- ve nazionali e
internazionali per la regione di utilizzo in questione.
Non dare tensione elettrica pericolosa all‘apparecchio
prima della conclusione dell‘installazione fissa.
Per l‘installazione in Zona 2 o Class I Division 2 occorre
sempre rispet- tare le condizioni e le normative per gli
ambienti a rischio di esplosione. L‘apparecchio deve
essere installato in una custodia con grado di prote-
zione minimo IP 54 che possa essere aperta solo con
l‘uso di attrezzi.
Per evitare l‘accensione in atmosfere potenzialmente
pericolose, è ne- cessario togliere la tensione prima
dell‘installazione e dei lavori di ma- nutenzione.
Non scollegare o allacciare cavi, collegamenti o
connettori sotto tensione in presenza di un‘atmosfera
potenzialmente esplosiva.
Per le applicazioni in cui vengono collegate tensioni
pericolose agli in- gressi/alle uscite dell’apparecchio,
occorre mantenere una distanza di assicurare un
isolamento sufficienti in relazione ai cavi, ai morsetti di
collegamento e alle custodie rispetto all’ambiente
circostante (compre- si gli apparecchi accessori), al
fine di garantire la protezione dalle scos- se elettriche.
Para una instalación y funcionamiento seguros del equipo
debe tener pre- sente lo siguiente:
El equipo sólo debe ser instalado por personal técnico
autorizado y fami- liarizado con las leyes, directivas y
normas nacionales e internacionales de la región en la
que está previsto realizar la instalación del equipo.
Antes de finalizar el montaje fijo, el aparato no debe
exponerse a tensiones peligrosas.
Para la instalación en zona 2 o Clase I División 2 deben
cumplirse como norma general las condiciones y
normativa para atmósferas explosivas. El dispositivo debe
montarse en una carcasa de tipo de protección IP 54
mínimo, para que sólo pueda abrirse con una herramienta.
Para evitar la ignición en atmósferas potencialmente
explosivas debe cortarse la alimentación antes de llevar
a cabo la instalación o el man- tenimiento.
No deben desconectarse ni conectarse cables,
conexiones o conectores eléctricos si existe una
atmósfera explosiva.
En aplicaciones en las que hay tensiones peligrosas
conectadas a las entradas/salidas del aparato, debe
procurar una distancia o aislamiento suficiente entre
cables, bornes de conexión y carcasas
y el entorno (in- cluidos aparatos secundarios) para
asegurar la protección frente a posi- bles
electrocuciones.
不遵守警告事项的规定可能会导致人员严重受伤和/
财物损坏。
为保证安装和操作安全, 请务必下列规程:
只有熟悉相关国家和国际法规、法令和标准, 且具有
相应资质的人员, 才能安装装置。
- 在设备安装完成前,请不要上电。
-为避免在爆炸场合的火花产生,在安装和维护前务
必保证产品没有上电以及环境内没有易爆混合物。
- 在产品可能连接到危险电压的应用中,请保证所有
的连线和端子(包括相邻设备间)都有足够的电气隔
离能力,来保证人员不会受到电击的伤害。
WARNUNG
WARNING
AVERTISSEMENT
AVVERTENZA
ADVERTENCIA
警告
Alle gültigen technischen Anforderungen und
Betriebshinweise sind vor der Installation,
Inbetriebnahme und Wartung zu berücksichtigen.
Direkte Sonneneinstrahlung, starke Staubentwicklung,
Hitze, mechanische Erschütterungen und Stöße sind
zu vermeiden.
Das Gerät darf keinem Regen oder starker Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Das Ersetzen von Komponenten kann die
eigensicherheit beeinträchtigen.
• Alle Geräte können für Messkategorie II und
Verschmutzungsgrad 2 ver- wendet werden. Die Geräte
sind so konzipiert, dass sie auch in einer Einsatzhöhe
von bis zu 2000 m sicher funktionieren.
Das Gerät ist als Open Type für Process Control
Equipment zugelassen. Es muss in ein Gehäuse
eingebaut werden, um Verletzungen zu vermei den, die
sich aus der Berührung leitfähiger Teile ergeben können.
Das Produktionsjahr kann den ersten zwei Zahlen der
Seriennummer entnommen werden.
Das Gerät darf in spannungslosem Zustand mit einem
Lappen gereinigt werden, der mit destilliertem Wasser
leicht angefeuchtet ist.
Wenn das Gerät auf eine nicht vom Hersteller
vorgesehene Weise benutzt wird, kann der von dem
Gerät gebotene Schutz beeinträchtigt werden.
• Die Verdrahtung muss für eine Temperatur von
mindestens 85 °C geeignet sein.
• Die Stromversorgung des Sekunrstromkreises r
Überspannungskategorie II bis 300V AC muß
doppelt isoliert sein gegenüber dem Haupt-
stromkreis.
Prior to installation, commissioning and maintenance of
the device, the related safety regulations, technical
specifications and operating instruc- tions must be
observed.
Avoid direct sunlight, dust, high temperatures,
mechanical vibrations and shock as well as rain and
heavy moisture.
Substitution of components may impair intrinsic safety.
All devices can be used for Measurement Category II
and Pollution De- gree 2. The device is designed to be
safe at least under an altitude up to 2000 m.
This device is an Open Type Listed Process Control
Equipment. To pre- vent injury resulting from accessibility
to live parts the equipment must be installed in an
enclosure.
Year of manufacture can be taken from the first two digits
in the serial number.
When disconnected, the device may be cleaned with a
cloth moistened with distilled water.
If the device is used in a manner not specified by the
manufacturer, the protection provided by the device
may be impaired.
Wiring has to be suitable for a temperature of
min. 85°C.
Power supply from secondary circuits for over
voltage category II up to 300V AC must be double
isolated to main circuit
Toutes les exigences techniques et consignes
d‘utilisation doivent être prises en compte avant
l‘installation, la mise en service et la mainte- nance.
Eviter le rayonnement solaire direct, les fortes
poussières,
chaleurs, secousses mécaniques et les chocs.
L‘appareil ne doit pas être exposé à la pluie ou à une
forte humidité.
Le remplacement de composants peut entraver la
sécurité intrinsèque.
Tous les appareils peuvent être utilisés pour la classe
de mesure II et le degré de pollution 2. Les appareils
sont conçus de telle sorte qu’ils peu- vent même
fonctionner à des altitudes allant jusqu’à 2000 m,
en toute sécurité.
L’appareil est homologué OpenType pour la
supervision. Il doit être in- tégré dans un boîtier afin
d’éviter toute blessure qui pourrait résulter du contact
direct avec des pièces sous tension.
Vous trouverez l’année de fabrication par les deux
premiers chiffres du numéro de série.
L’appareil peut se nettoyer à l’état hors tension à l’aide
d’un chiffon, légèrement humidifié à l’eau distillée.
Si le dispositif est utili d'une manière différente de
celle spécifiée par le fabricant, la protection assurée
par le dispositif risque d'être altérée.
Le circuit électrique doit supporter une température
d’au moins 85 °C.
Alimentation des circuits secondaires pour plus de
La catégorie de tension II jusqu'à 300V AC doit être
double Iso au circuit principal.
Tutti i requisiti tecnici e le indicazioni per l‘uso devono
essere tenuti in considerazione prima dell‘installazione,
della messa in servizio e del- la manutenzione.
Evitare la luce solare diretta, lo sviluppo di grandi
quantità di polvere, il calore e le vibrazioni e gli urti
meccanici.
L‘apparecchio non deve essere esposto alla pioggia o a
forte umidità.
La sostituzione di componenti può compromettere la
sicurezza intrinseca.
Tutti gli apparecchi possono essere utilizzati per la
categoria di misura II e il grado di lordura 2. Gli
apparecchi sono progettati in modo da funzio- nare in
sicurezza anche a un’altitudine massima di 2000 m.
L’apparecchio è omologato come Open Type per
Process Control Equip- ment e deve essere installato in
una custodia per evitare lesioni che po- trebbero essere
causate dal contatto con componenti conduttivi. L’anno
di produzione è indicato dalle prime due cifre del numero
di serie.
L’apparecchio può essere pulito, una volta scollegato
dalla tensione elettrica, con un panno leggermente
inumidito con acqua distillata.
Se l'apparecchio viene utilizzato in modo diverso
rispetto a quanto specificato dal produttore, la
protezione fornita dall'apparecchio potrebbe risultare
ridotta.
Le circuit électrique doit supporter une température
d’au moins 85 °C.
Alimentazione da circuiti secondari per oltre
La categoria di tensione II fino a 300V AC deve
essere doppiaIsolato al circuito principale.
Todos los requisitos técnicos e instrucciones de
operación y funciona- miento vigentes deben tenerse
presentes antes de la instalación, puesta en marcha o
mantenimiento.
Debe evitarse la radiación solar directa, fuerte
generación de polvo, calor, esfuerzos mecánicos y
golpes.
El aparato no debe exponerse a la lluvia ni a la fuerte
presencia de humedad.
La sustitución de componentes puede perjudicar la
seguridad propia
Todos los aparatos pueden utilizarse para la categoría
de medición II y el grado de ensuciamiento 2. Los
aparatos han sido diseñados de for- ma que incluso a
una altura de utilización de hasta 2000 m pueda fun-
cionar con seguridad.
El aparato está homologado como “Tipo Abierto” para
Equipamiento de Control de Procesos. Debe integrarse
en una carcasa para evitar acci- dentes que pudieran
producirse con el contacto de partes conductoras.
El año de fabricación figura en los primeros dos dígitos
del número de serie.
El aparato puede limpiarse con un trapo ligeramente
humedecido en agua destilada, una vez se encuentre
libre de tensión.
Si el dispositivo se utiliza de una manera no
especificada por el fabricante, puede disminuir la
proteccn proporcionada por el dispositivo.
El cableado debe ser apto para temperaturas
mínimas de 85 °C.
Fuente de alimentación de los circuitos secundarios
La categoría de voltaje II hasta 300V AC debe ser
doble Aislado al circuito principal.
•在安装,调试和维护设备之前,必须遵守相关的安全
规定,技术规范和操作说明。
•避免阳光直射,灰尘,高温,机械 振动和 冲击以及
雨水和高湿度
替换组件可能会损害本质安全。
所有设备都可用于测量类别II污染等级2. 该设备
计使用于海拔2000m以下。
该设备为开放式过程设备,使用时必须安装在柜
内,以防止触电危害。中。
制造年份可以取自序列号的前两位数字
断开连接时,可能会用布擦拭设 用蒸馏水润湿。
如不能遵照厂商规定的方法使用设备,则可能影响
设备的防护等级。
接线必须适合温度最小。85℃。
二次电路供电过电流 电压类别II高达300V AC必须
是双倍 隔离到主电路
VORSICHT
CAUTION
ATTENTION
ATTENZIONE
ATENCIÓN
注意
• Bei der Handhabung der Geräte sind die entsprechenden
Schutzmaßnahmen gegen elektrostatische Entladung
(ESD) zu beachten.
Appropriate safety measures against electrostatic
discharge (ESD) are be considered when handling the
devices.
Lors de la manipulation des appareils, respecter les
dispositions adé- quates de protection contre les décharges
électrostatiques (pointes de tension).
Per la manipolazione degli apparecchi occorre attenersi
alle misure di sicurezza in materia di prevenzione delle
scariche elettriche
(ESD).
Durante la manipulación de los aparatos deben
observarse las
medidas de protección frente a descarga electrostática
correspondientes.
在对装置进行操作时, 必须注意对静电放电(ESD)采取
适当的安全措施。
de
en
fr
it
es
zh
Page 2 / 3