User Documentation

de
DEUTSCH
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Geräte der Serie MCZ R dienen zur
galvanischen Trennung und Anpassung
digitaler Signale.
Montage und Demontage
Rasten Sie das Gerät auf eine TS 35
Tragschiene (Abb. B1).
Demontieren Sie das Gerät, indem
Sie den Rastfuß mit einem Schrau-
bendreher entriegeln (Abb. B2).
GEFAHR
Um die Schutzart IP20 zu er-
reichen, muss die offene Seite
des letzten MCZ R Gerätes mit
der entsprechenden Abschluss-
platte geschlossen werden (sie-
he „Zubehör“ unter „Technische
Daten“).
en
ENGLISH
Intended use
The MCZ R series devices are used
for galvanic isolation and to adapt digi-
tal signals.
Mounting and demounting
Clip the device on to a TS 35 terminal
rail (Fig. B1).
Dismantle the device by releasing
the clip-in foot using a screwdriver
(Fig. B2).
DANGER
In order to achieve the IP20 de-
gree of protection, the open side
of the last MCZ R unit with the
corresponding end plate must be
closed (see “Accessories” in the
“Technical Data”).
fr
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Les appareils de la série MCZ R sont
destinés à l’isolation galvanique et à
l’adaptation de signaux numériques.
Montage et démontage
Encliquetez l’appareil sur un rail pro-
lé TS 35 (g. B1).
Démontez l’appareil en déverrouillant
le pied encliquetable avec un tourne-
vis (g. B2).
DANGER
An de garantir le degré de pro-
tection IP20, le côté ouvert de la
dernière unité MCZ R dotée de
la asque de fermeture doit être
fermée (voir « Accessoires »
dans les « Caractéristiques élec-
triques »).
it
ITALIANO
Uso previsto
Gli apparecchi della serie MCZ R servo-
no alla separazione galvanica e all’adat-
tamento dei segnali digitali.
Montaggio è smontaggio
Appoggiare l’apparecchio su una gui-
da TS 35 (g. B1).
Smontare l’apparecchio sbloccando il
piede di bloccaggio con un cacciavi-
te (g. B2).
PERICOLO
Per ottenere il grado di protezio-
ne IP20, il lato aperto dell’ultima
unità MCZ R deve essere chiu-
so con la piastra terminale cor-
rispondente (vedere la sezione
“Accessori” in “Dati Tecnici”).
es
ESPAÑOL
Uso previsto
Los equipos de la serie MCZ R sirven
para separación galvánica y adaptación
de señales digitales.
Montaje y desmontaje
Encaje el equipo en una guía de mon-
taje TS 35 (g. B1).
Desmonte el equipo desenclavando
con un destornillador el pie de encla-
vamiento (g. B2).
PELIGRO
Para obtener el grado de pro-
tección IP20, es necesario ce-
rrar el lado abierto de la última
unidad MCZ R con la tapa -
nal correspondiente (consulte la
sección “Accesorios” en “Datos
técnicos”).
Montage und Demontage / Mounting and demounting / Montage et
démontage / Montaggio è smontaggio / Montaje y desmontaje
A
1
2
1
2
3
a / b / c
de
Höhe / Breite / Tiefe
en
Height / Width / Depth
fr
Hauteur / Largeur / Profondeur
it
Altezza / Larghezza / Profondità
es
Altura / Ancho / Profundidad
a
bc
Abb. / Fig. B1 Abb. / Fig. B2
1
2
1
2
Leiter anschließen / Connecting the con-
ductor / Raccordement du conducteur /
Collegamento del conduttore / Conexión
del conductor
Leiter lösen / Releasing the conductor /
Libération du conducteur / Rilascio del
conduttore / Desconexión del conductor
Anschlussbelegung / Electrical connections / Raccordements /
Assegnazione dei collegamenti / Asignación de conexión
B
Typ / Type / Type / Tipo / Tipo 1 2 3 4 5
8365980000 MCZ R 24VDC A1+ A2- 14 11 12
8442960000 MCZ R 24VDC 5uAu A1+ A2- 14 11 12
8390590000 MCZ R 24VUC A1 A2 14 11 12
8467470000 MCZ R 110VDC A1+ A2- 14 11 12
8420880000 MCZ R 120VAC A1 A2 14 11 12
8237710000 MCZ R 230VAC A1 A2 14 11 12
Deratingkurve / Derating curve / Courbe derating / Curva di derating /
Curva de derating
C
0
0
1
2
3
4
5
6
10 20 30 40 50 60
T
A
in °C
I in
A
7
Spacing on terminal rail
- - -
20 mm
—— 0 mm
Umgebungstemperatur / Ambient temperature /
Température ambiante / Temperatura ambiente /
Temperatura ambiente
Laststrom / Load current / Courant de
charge / Corrente di carico / Corriente
de carga
11
1412