Plotter MCP Plus 2 Bedienungsanleitung.............................................. 3 Üzemeltetési útmutató.......................................163 Mode d’emploi.......................................................35 Návod na použitie................................................195 Operating instructions..........................................19 Istruzioni d‘uso......................................................51 Manual de instrucciones......................................
2 4326440000/04/12.
Plotter MCP Plus 2 Bedienungsanleitung Inhalt 1 Über diese Dokumentation 4 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Beschriftungselemente Elektrischer Anschluss Bedienpersonal Konformität Entsorgung/Recycling 5 5 5 5 5 5 5 3 3.1 Transport und Aufstellort Plotter aufstellen 6 6 4 4.1 Gerätebeschreibung Machen Sie sich mit dem Plotter vertraut 7 9 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.
1 Über diese Dokumentation Die Sicherheitshinweise in dieser Dokumentation sind nach Schwere der Gefahr unterschiedlich gestaltet. WARNUNG Lebensgefahr möglich! Hinweise mit dem Signalwort „Warnung“ warnen Sie vor Situationen, die zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen können, falls Sie die angegebenen Hinweise nicht beachten. ACHTUNG Sachbeschädigung! Hinweise mit dem Signalwort „Achtung“ warnen Sie vor Gefahren, die eine Sachbeschädigung zur Folge haben können.
2 Sicherheit 2.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2.6 Entsorgung/Recycling Das Gerät ist nur für die in der Bedienungsanleitung beschriebene Anwendung mit den genannten Beschriftungselementen bestimmt. Sie können das Gerät zur fachgerechten Entsorgung an Weidmüller zurückgeben. Senden Sie es einfach per Parcelservice (im Karton) an das Weidmüller Tochterunternehmen, welches Sie betreut, wir übernehmen dann alle anfallenden Recycling- und Entsorgungsmaßnahmen.
3 Transport und Aufstellort ►►Packen Sie die die Lieferung aus und prüfen Sie die Vollständigkeit. Folgende Komponenten gehören zum Lieferumfang: –– Plotter MCP Plus 2 mit Aufnahmeplatte MCP AP PLUS und fünf Verstellplatten MCP EP –– Netzstecker mit Anschlusskabel und montiertem Euro-Adapter –– Adapter für US- und UK-Netzstecker –– Plotterstift 0,25 –– USB-Kabel –– Software M-Print® PRO auf DVD Bewahren Sie die Umverpackung auf, damit das Gerät im Servicefall sicher transportiert werden kann. 3.
4 Gerätebeschreibung 14 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Bild 4.1 Produktübersicht 1 2 3 4 5 6 7 Plottergrundplatte Anschreibplättchen Penstation Dichteinsatz Aufnahmeplatte Verstellplatte Positionierhilfe für Aufnahmeplatte 4326440000/04/12.
Gerätebeschreibung Pl o ac tter tiv Pe n op sta en tio n Pl o ou tter to fo rd er 5 LED / Taste Funktion / Anzeige 1 1 LED Plotter activ Grün: Schreibvorgang läuft 2 2 LED Penstation Gelb: Penstation ist geöffnet 3 3 LED Plotter out of order Rot: Plotterbetrieb ist gestört 4 4 LED ON/OFF Grün: Plotter betriebsbereit, Daten vom PC können empfangen werden 5 Tasten ON/OFF Plotter ein-/ausschalten 6 Tasten UP/DOWN Plotterstift anheben/absenken 7 Pfeiltasten UP/DOWN/LEFT/ RIGHT
Gerätebeschreibung 4.1 Machen Sie sich mit dem Plotter vertraut In diesem Abschnitt lernen Sie die Elemente des Plotters und ihre Funktionsweise kennen. Das hilft Ihnen, die Handlungsanleitungen der folgenden Kapitel schneller umzusetzen. Funktionsweise Die Daten für einen Beschriftungsauftrag werden vom angeschlossenen PC in den Datenspeicher des Plotters übertragen und gespeichert.
Gerätebeschreibung Stop-Modus/Taste STOP Bei Bedarf können Sie den Plotter in den Stop-Modus bringen (z. B. um einen Schreibvorgang zu unterbrechen). Mit der Taste STOP wechseln Sie zwischen Betriebs- und Stop-Modus. Im Stop-Modus leuchtet die LED STOP rot. Anschreibhilfe und Anschreibplättchen Bild 4.4 Aufnahmeplatte für Markierer SlimFix Wie bei einem Schulfüller kann es auch bei den Plotterstiften vorkommen, dass der Farbauftrag zu Beginn eines Schreibvorgangs nicht optimal ist.
5 Inbetriebnahme 5.1 Software installieren Die Betriebssoftware M-Print® PRO finden Sie auf der mitgelieferten DVD. ►►Installieren Sie die Software auf dem PC. ►►Folgen Sie den Anweisungen der Installationsroutine. Die Anleitung zur Software finden Sie ebenfalls auf der mitgelieferten DVD. 5.2 Plotter anschließen WARNUNG Lebensgefahr möglich! Das Netzteil hat eine variable Eingangswechselspannung von 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz.
Inbetriebnahme 5.5 Plotter bestücken Wir empfehlen, die Aufnahmeplatten außerhalb des Plotters vorzubereiten und sie im Plotter zu platzieren bevor der Plotter eingeschaltet wird. So können Sie sicher sein, dass die Autojustierung wirksam ist, selbst wenn der Schreibarm beim Bestücken bewegt wird. ►►Legen Sie die Verstellplatte so in die Aufnahmeplatte ein wie von der Software vorgegeben (Vorgabe Position 1 bis 5, Position 6 bedeutet ohne Verstellplatte). 1 2 3 4 5 6= without this inlay Bild 5.
6 Bedienung Der übliche Ablauf beim Beschriften ist dieser: ►►Software starten ►►Druckauftrag einrichten ►►Plotter mit Beschriftungsmaterial bestücken ►►Plotter einschalten ►►Druckauftrag starten. Vor dem Einschalten des Plotters: Stellen Sie sicher, dass sich auf der Schreibfläche und neben dem Plotter keine Gegenstände befinden, die die Bewegung des Schreibarmes behindern. 6.
7 Reinigung und Instandhaltung 7.1 Plotter reinigen ACHTUNG ►►Hebeln Sie den Dichteinsatz vorsichtig nach oben aus der Halterung. Plotter kann beschädigt werden! Die Oberfläche des Plotters kann durch Lösemittel und aggressive Reiniger beschädigt werden. ►►Bei Bedarf verwenden Sie nur die als Zubehör empfohlenen Reiniger. ►►Ölen Sie niemals mechanische Teile Ihres Plotters! ►►Schützen Sie den Plotter vor Staub und anderen Verunreinigungen. Decken Sie ihn bei Nicht benutzung ab.
Reinigung und Instandhaltung 7.3 Anschreibplättchen auswechseln ►►Ziehen Sie das Anschreibplättchen seitlich aus der Halterung heraus. ►►Schieben Sie das neue Anschreibplättchen so in die Halterung, dass es an beiden Kanten bündig anschließt. 4326440000/04/12.
8 Störungsbeseitigung Störung Gerät lässt sich nicht einschalten Plotter reagiert nicht auf Daten, die vom PC gesendet werden. Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Keine Stromversorgung Lassen Sie die Steckdose von einem Elektrofachkraft prüfen. Wechseln Sie ggf. zu einer anderen Steckdose.
9 Technische Daten Technische Daten MCP Plus 2 Typ Flachbettplotter Maximale Plotfläche 422 mm x 305 mm Plotgeschwindigkeit max. 40 mm/s Plotterstifte Spezial-Plotterstifte mit HP-Aufnahme Datenschnittstelle USB 2.0 Befehlssprache basierend auf HP-GL 7475A Datenspeicher im Gerät 16 MB Antrieb Zweiphasen-Schrittmotor Stiftdepot max.
10 Zubehör Artikel Plotterstifte Typ Plotterpen 0,18 Plotterpen 0,25 Plotterpen 0,25 P-Ink 1) Plotterpen 0,35 P-Ink 1) Plotterpen 0,50 P-Ink 1) Sonstiges 1768540000 Plotterpen 0,70 P-Ink 1) Einwegstift 8 ml 1920640000 1768550000 Einwegstift 8 ml 1920650000 Mehrwegstift Plotterpen 0,70 Aufnahmeplatten Mehrwegstift 1768570000 Mehrwegstift Plotterpen 0,50 Tinte Best.-Nr.
Plotter MCP Plus 2 Operating instructions Contents 1 About this documentation 20 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Safety Intended use Labelling elements Electrical connection Operating personnel Conformity Disposal/Recycling 21 21 21 21 21 21 21 3 3.1 Transport and installation site Setting up the plotter 22 22 4 4.1 Device description Getting to know the plotter 23 25 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.
1 About this documentation The safety notices in this documentation are designed according to the severity of the danger. WARNING Possible danger to life! Notes with the signal word "Warning" warn you of situations which may result in serious injury or death if you do not follow the instructions given in this manual. ATTENTION Material damage! Notes with the signal word "Attention" warn you of hazards which may result in material damage.
2 Safety 2.1 Intended use The plotter MCP Plus 2 is designed for the labelling of markers or labels fitted to industrial systems. The operation of the plotter is controlled by the M-Print® PRO software. It is designed for commercial environments (offices). The device is only designed for the application described in the user manual with the labelling elements described. 2.6 Disposal/Recycling At the end of its service life, make sure the device is disposed of in accordance with the local regulations.
3 Transport and installation site ►►Unpack the delivery and check everything is there. The delivery includes the following components: –– MCP Plus 2 plotter with MCP AP PLUS mounting plate and five MCP EP adjuster plates –– Mains plug with connection cable and a fitted Euro adapter –– Adapter for US and UK mains plug –– 0.25 plotter pen –– USB cable –– M-Print® PRO software on DVD Keep the packaging so you can transport the device safely if it needs servicing. 3.
4 Device description 14 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 Fig. 4.1 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 Product overview Plotter base plate Writing boards Pen station Seal insert Mounting plate Adjustment plate Positioning aid for mounting plate 4326440000/04/12.
Device description Pl o ac tter tiv Pe n op sta en tio n Pl o ou tter to fo rd er 5 LED / Key Function / Display 1 1 LED Plotter activ Green: writing process active 2 2 LED Penstation Yellow: pen station open 3 3 LED Plotter out of order Red: plotter operation error 4 4 LED ON/OFF Green: plotter ready for use, data can be received from PC 5 Keys ON/OFF Switch plotter on/off 6 UP/DOWN keys Raise/lower plotter pen 7 Arrow keys UP/DOWN/LEFT/ RIGHT Move writing arm (four dire
Device description 4.1 Getting to know the plotter This section introduces you to the elements of the plotter and how they work. This helps you follow the instructions in the later chapters more quickly. How it works The data for a labelling job is transferred from the connected PC to the plotter's data memory and saved. The labelling process begins when the writing arm moves to the pen station, takes a pen into the pen holder, then moves to the starting position and starts labelling.
Device description Writing guide and writing boards As with a fountain pen, sometimes the ink application from a plotter pen is not perfect at the beginning of a writing process. To avoid rejection because of unsatisfactory ink application, you can use the writing guide function (see Chapter 6.1). This means the plotter pen is first moved to a writing board before it starts with the labelling. The writing boards are positioned in two holding fixtures on both sides of the pen station.
5 Commissioning 5.1 Installing the software The M-Print® PRO operating software can be found on the DVD provided. ►►Install the software on the PC. ►►Follow the instructions in the installation routine. The software instructions can also be found on the DVD provided. 5.2 Connecting the plotter Fig. 5.1 Plotter pen Follow the instructions provided with the plotter pen. WARNING Possible danger to life! The power supply has a variable AC input voltage of 100–240 V AC / 50–60 Hz.
Commissioning 5.5 Loading the plotter We recommend preparing the mounting plates off the plotter and placing them in the plotter before the plotter is switched on. This allows you to be certain that the auto-calibration process is effective, even when the writing arm is moved during the loading process. ►►Fit the adjustment plate into the mounting plate as shown in the software (specification position 1 to 5, position 6 means no adjustment plate). 1 2 3 4 5 6= without this inlay Fig. 5.
6 Operation For labelling, the normal process is: ►►Start the software ►►Set up print job ►►Load plotter with labelling material ►►Switch on the plotter ►►Start the print job. Before switching on the plotter, make sure there are no objects on the writing surface and next to the plotter which could impede the movement of the writing arm. 6.1 Switching the writing aid on and off If you wish to use the writing aid, make sure that the writing boards are fitted.
7 Cleaning and maintenance 7.1 Cleaning the plotter ATTENTION ►►Carefully lift the seal insert upwards out of the holding fixture. Risk of damage to plotter! Solvents and abrasive detergents can damage the surface of the plotter. ►►If required, use only the detergents recommended as accessories. ►►Never oil the mechanical parts of your plotter! ►►Protect the plotter from dust and other contamination. Cover the plotter when not in use. A cover is available as an accessory (see Chapter 10).
Cleaning and maintenance 7.3 Replacing the writing boards ►►Pull the writing boards out to the side of the holding fixture. ►►Push the new writing board into the holding fixture such that is is flush on both edges. 4326440000/04/12.
8 Troubleshooting Fault Device cannot be switched on Plotter does not react to data sent by the PC. Possible cause Recommended action No power supply Have the socket checked by an electrician. If necessary, switch to another socket. Power supply not connected Power supply faulty (green LED on power Replace the power supply.
9 Technical Data Technical Data MCP Plus 2 Type Flatbed plotter Maximum plotting area 422 mm x 305 mm Plotting speed max. 40 mm/s Plotter pens Special plotting pens with HP holder Data interface USB 2.0 Command language Based on HP GL 7475A Device data memory 16 MB Drive Two-phase stepper motor Pen store max. 4 plotter pens with dual seal Addressable resolution 0.01 mm Repeat accuracy 0.05 mm Repeat accuracy on pen change 0.
10 Accessories Part Plotter pens Type Plotterpen 0.18 Plotterpen 0.25 Plotterpen 0.25 P-Ink 1) Plotterpen 0.35 P-Ink 1) Plotterpen 0.50 P-Ink 1) Miscellaneous Plotterpen 0.70 P-Ink 1) 8 ml disposable pen 8 ml disposable pen 8 ml disposable pen Reusable pen STI pen SW 8 ml disposable pen 1) Aluminium STI-S adapter P-Ink 2.
Plotter MCP Plus 2 Mode d’emploi Sommaire 1 À propos de cette documentation 36 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Sécurité Usage prévu Éléments de repérage Raccordement électrique Personnel d’exploitation Conformité Recyclage/élimination 37 37 37 37 37 37 37 3 3.1 Transport et site d’installation Mise en place du traceur 38 38 4 4.1 Description de l’appareil À la découverte du traceur 39 41 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.
1 À propos de cette documentation Les consignes de sécurité figurant dans cette documentation sont rédigées selon leur degré de danger. AVERTISSEMENT Danger de mort éventuel ! Les remarques signalées par le terme « Avertissement » préviennent de situations susceptibles d'entraîner des blessures graves, voire mortelles, si vous ne suivez pas les instructions fournies dans ce manuel.
2 Sécurité 2.1 Usage prévu Le traceur MCP Plus 2 sert à imprimer des repérages ou des étiquettes adaptés aux systèmes industriels. Le fonctionnement de ce traceur est contrôlé à l’aide du logiciel M-Print® PRO. Il a été conçu pour les environnements commerciaux (bureaux). Cet appareil est uniquement destiné à l’usage précisé dans le présent mode d’emploi, avec les éléments de repérage décrits. Cet appareil ne doit pas être ouvert.
3 Transport et site d’installation ►►Déballez la livraison et vérifiez que rien ne manque.
4 Description de l’appareil 14 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 Fig. 4.1 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 Aperçu du produit Plaque de base du traceur Plaquettes d’écriture Réceptacle des stylos Insert d'étanchéité Plaque de maintien Plaque de réglage Aide au positionnement de la plaque de maintien 4326440000/04/12.
Description de l’appareil Pl o ac tter tiv Pe n op sta en tio n Pl o ou tter to fo rd er 5 LED/touche Fonction/affichage 1 1 LED Plotter activ Verte : processus d’écriture actif 2 2 LED Penstation Jaune : réceptacle des stylos ouvert 3 3 LED Plotter out of order Rouge : erreur de fonctionnement du traceur 4 4 LED ON/OFF 5 Touches ON/OFF Verte : traceur prêt à être utilisé (les données peuvent être reçues depuis le PC) 6 Touches UP/DOWN (haut/bas) ON OF Marche/arrêt du traceur
Description de l’appareil 4.1 À la découverte du traceur Cette section vous présente les divers éléments du traceur et vous explique leur fonctionnement. Vous pourrez ainsi suivre plus facilement les instructions des chapitres suivants et gagner du temps. Méthode de fonctionnement Les données d’une tâche d’impression sont transférées depuis le PC connecté vers la mémoire de données du traceur, puis sauvegardées.
Description de l’appareil Plaques de réglage Comme les différents éléments de repérage ne présentent pas tous la même épaisseur, leurs écarts de hauteur doivent être compensés à l’aide de plaques de réglage. Grâce à quoi, la surface à tracer est toujours à la même hauteur et permet un contact maximal avec le stylo pour traceur. La position de chaque plaque de réglage est définie par le logiciel pour chaque tâche d’impression (voir chapitre 5.5). Mode Stop/touche STOP Fig. 4.
5 Mise en service 5.1 Installation du logiciel Le logiciel d’exploitation M-Print® PRO est disponible sur le DVD fourni. ►►Installez le logiciel sur le PC. ►►Suivez les instructions affichées par la routine d’installation. Les instructions concernant le logiciel sont également disponibles sur le DVD fourni. 5.
Mise en service 5.5 Chargement du traceur Il est recommandé de préparer les plaques de maintien en dehors du traceur, puis de les placer sur le traceur avant de le mettre en marche. Vous avez ainsi la certitude que le processus de calibrage automatique est effectif, même si le bras d’écriture est déplacé durant le processus de chargement.
6 Fonctionnement Pour le traçage, le processus normal se déroule comme suit : ►►Lancement du logiciel ►►Configuration de la tâche d’impression ►►Chargement du traceur avec le matériel de repérage ►►Mise en marche du traceur ►►Démarrage de la tâche d’impression Avant de mettre le traceur sous tension, assurez-vous qu’aucun objet présent sur la surface d’écriture ou à proximité du traceur ne risque d’entraver le mouvement du bras d’écriture. 6.
7 Nettoyage et maintenance 7.1 Nettoyage du traceur ATTENTION ►►Soulevez avec précaution l’insert d'étanchéité vers le haut du support. Risque d’endommager le traceur ! Les solvants et autres détergents abrasifs risquent d’endommager la surface du traceur. ►►Le cas échéant, utilisez les détergents recommandés dans la section « Accessoires ». ►►Ne graissez jamais les pièces mécaniques de votre traceur ! ►►Protégez le traceur contre la poussière et les autres sources de contamination.
Nettoyage et maintenance 7.3 Remplacement des tablettes d’écriture ►►Tirez les tablettes d’écriture vers le côté du support. ►►Poussez la nouvelle tablette d’écriture dans le support de façon à ce qu’elle affleure sur les deux bords. 4326440000/04/12.
8 Dépannage Défaillance L’appareil ne démarre pas. Le traceur ne réagit pas aux données envoyées par le PC. Cause possible Action recommandée Pas d’alimentation électrique Faites contrôler la prise par un électricien. Si nécessaire, utilisez une autre prise.
9 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques du traceur MCP Plus 2 Type Traceur à plat Surface de traçage maximale 422 mm x 305 mm Vitesse de traçage 40 mm/s max. Stylos pour traceur Stylos pour traceur spéciaux avec support HP Interface données USB 2.0 Langage de commande Basé sur HP GL 7475A Mémoire de données de l’appareil 16 Mo Entraînement Moteur pas à pas biphasé Réceptacle des stylos 4 stylos pour traceur max.
10 Accessoires Article Type Description Stylos pour traceur Plotterpen 0,18 Stylo réutilisable Plotterpen 0,25 Plotterpen 0,25 P-Ink Plotterpen 0,35 P-Ink 1) Plotterpen 0,50 P-Ink 1) Divers Stylo jetable 8 ml 1920640000 1768550000 Stylo jetable 8 ml 1920650000 Stylo réutilisable Plotterpen 0,70 Plaques de maintien 1768540000 Stylo réutilisable Plotterpen 0,50 Encre 1768570000 Stylo réutilisable 1) Plotterpen 0,35 Stylos Nº de commande Plotterpen 0,70 P-Ink1) Stylo STI SW1) 1768
Plotter MCP Plus 2 Istruzioni d‘uso Contenuto 1 Informazioni sulla presente documentazione 52 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Sicurezza Uso previsto Elementi di siglatura Collegamento elettrico Personale operativo Conformità Riciclaggio/Smaltimento 53 53 53 53 53 53 53 3 3.1 Trasporto e luogo di installazione Impostazione del plotter 54 54 4 4.1 Descrizione dispositivo Imparare a conoscere il plotter 55 57 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.
1 Informazioni sulla presente documentazione Gli avvisi di sicurezza contenuti nella presente documentazione sono concepiti in base alla gravità del pericolo. AVVERTENZA Possibile pericolo per la vita! Le note con la parola "Avvertenza" mettono in guardia da situazioni che potrebbero causare gravi lesioni o morte, se non vengono seguite le istruzioni contenute nel presente manuale.
2 Sicurezza 2.1 Uso previsto 2.6 Riciclaggio/Smaltimento Il dispositivo è progettato unicamente per l'applicazione descritta nel manuale utente con gli elementi di siglatura segnalati. È inoltre possibile restituire il dispositivo a Weidmüller per consentire un corretto smaltimento. È sufficiente spedirlo a mezzo corriere (all'interno di una scatola) alla propria sede Weidmüller di riferimento. Sarà quindi cura di Weidmüller eseguire le adeguate attività di riciclaggio e smaltimento.
3 Trasporto e luogo di installazione ►►Aprire la confezione ed assicurarsi che tutto il materiale sia presente.
4 Descrizione dispositivo 14 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 Fig. 4.1 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 Panoramica del prodotto Piastra di base del plotter Tavole di scrittura Stazione pennino Inserto guarnizione Piastra di montaggio Piastra di regolazione Ausilio al posizionamento per la piastra di montaggio 4326440000/04/12.
Descrizione dispositivo Pl o ac tter tiv Pe n op sta en tio n Pl o ou tter to fo rd er 5 LED / Tasti Funzione / Display 1 1 LED Plotter activ Verde: processo di scrittura attivo 2 2 LED Penstation Giallo.
Descrizione dispositivo 4.1 Imparare a conoscere il plotter Stazione pennino e pennini plotter Come funziona Per posizionare i pennini nella stazione, o rimuoverli, il plotter deve essere acceso e la stazione pennino aperta (vedere Capitolo 5). La stazione pennino aperta viene automaticamente chiusa dopo un massimo di due minuti per evitare che il pennino si secchi.
Descrizione dispositivo Piastre di regolazione Poiché i diversi elementi di siglatura non hanno spessore omogeneo, le diverse altezze devono essere bilanciate utilizzando le piastre di regolazione. Questo garantisce che la superficie da siglare sia sempre alla stessa altezza e possa entrare in contatto in modo ottimale con il pennino plotter. La posizione della piastra di regolazione è definita dal software per ciascun lavoro di siglatura (vedere Capitolo 5.5). Modalità/tasto di arresto STOP Fig. 4.
5 Messa in funzione 5.1 Installazione del software Il software operativo M-Print® PRO si trova nel DVD fornito. ►►Installare il software nel PC. ►►Seguire le istruzioni della procedura di installazione. Il DVD fornito contiene anche le istruzioni del software. 5.2 Collegamento del plotter Fig. 5.1 Pennino plotter Seguire le istruzioni fornite con il pennino plotter. AVVERTENZA Possibile pericolo per la vita! L'alimentatore ha una tensione alternata variabile d'ingresso di 100–240 V AC / 50–60 Hz.
Messa in funzione 5.5 Caricamento del plotter Si raccomanda di preparare le piastre di montaggio fuori dal plotter e posizionarle nel plotter prima che questo venga acceso. Questo permette di essere certi che la procedura di auto-calibrazione sia efficace, anche quando il braccio di scrittura viene spostato durante il processo di caricamento.
6 Funzionamento Per la siglatura, il procedimento normale è il seguente: ►►Avviare il software ►►Impostare il lavoro di stampa ►►Caricare il plotter con il materiale per la siglatura ►►Accendere il plotter ►►Iniziare il lavoro di stampa. Prima di accendere il plotter, assicurarsi che sulla superficie di scrittura e nelle vicinanze del plotter non siano presenti oggetti che potrebbero impedire il movimento del braccio di scrittura. 6.
7 Pulizia e manutenzione 7.1 Pulizia del plotter ATTENZIONE ►►Con molta attenzione, sollevare la guarnizione ed estrarla dal supporto. Rischio di danni al plotter! Solventi e detergenti abrasivi possono danneggiare la superficie del plotter. ►►Se necessario, utilizzare unicamente i detergenti indicati tra gli accessori. ►►Mai oliare le parti meccaniche del plotter! ►►Proteggere il plotter da polvere e altri contaminanti. Coprire il plotter quando non in uso.
Pulizia e manutenzione 7.3 Sostituzione delle tavole di scrittura ►►Estrarre le tavole di scrittura verso il lato del supporto. ►►Spingere la nuova tavola di scrittura nel supporto in modo che sia a filo su entrambi i lati. 4326440000/04/12.
8 Ricerca e risoluzione dei problemi Guasto Il dispositivo non può essere acceso Il plotter non reagisce ai dati inviati dal PC. Causa possibile Azione consigliata Nessuna alimentazione elettrica Far controllare la presa da un eletticista. Se necessario, usare un'altra presa.
9 Dati tecnici Dati tecnici MCP Plus 2 Tipo Plotter piatto Superficie massima di plotting 422 mm x 305 mm Velocità di plotting max. 40 mm/s Pennini plotter Pennini plotter speciali con supporto HP Interfaccia dati USB 2.0 Linguaggio di comando Basato su HP GL 7475A Memoria dati dispositivo 16 MB Azionamento Motore passo-passo bifase Magazzino pennini max.
10 Accessori Articolo Pennini plotter Tipo Plotterpen 0,18 Plotterpen 0,25 Plotterpen 0,25 P-Ink 1) Plotterpen 0,35 P-Ink 1) Plotterpen 0,50 P-Ink 1) Varie 1768540000 Plotterpen 0,70 P-Ink 1) Pennino monouso da 8 ml Pennino monouso da 8 ml Pennino riutilizzabile Plotterpen 0,70 Piastre di montaggio Pennino riutilizzabile Pennino riutilizzabile Plotterpen 0,50 Inchiostro N. Cat.
Plotter MCP Plus 2 Manual de instrucciones Contenido 1 Acerca de esta documentación 68 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Seguridad Uso previsto Elementos de señalización Conexión eléctrica Personal operativo Conformidad Reciclaje/eliminación 69 69 69 69 69 69 69 3 3.1 Transporte y lugar de instalación Instalación de la impresora Plotter 70 70 4 4.1 Descripción del dispositivo Información general sobre la impresora Plotter 71 73 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.
1 Acerca de esta documentación Los avisos de seguridad que se incluyen en esta documentación están diseñados según la gravedad del peligro. ADVERTENCIA ¡Posible peligro de muerte! Las notas con la señal "Advertencia" le avisan de situaciones que podrían provocar lesiones graves o la muerte en caso de no seguir las instrucciones indicadas en este manual. ATENCIÓN ¡Daños materiales! Las notas con la señal "Atención" le avisan de peligros que podrían provocar daños materiales.
2 Seguridad 2.1 Uso previsto La impresora Plotter MCP Plus 2 está diseñada para señalizar etiquetas o señalizadores colocados en sistemas industriales. El funcionamiento de la impresora Plotter se controla mediante el software M-Print® PRO. Este dispositivo está diseñado para entornos comerciales (oficinas). El dispositivo solo está diseñado para el uso que se describe en el manual de usuario con los elementos de señalización descritos. 2.
3 Transporte y lugar de instalación ►►Abra el paquete y compruebe si están incluidos todos los componentes.
4 Descripción del dispositivo 14 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 Fig. 4.1 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 Presentación Placa base de la impresora Plotter Pizarras Estación de la plumilla Aplicación del cierre Placa de montaje Placa de ajuste Asistente de colocación para la placa de montaje 4326440000/04/12.
Descripción del dispositivo Pl o ac tter tiv Pe n op sta en tio n Pl o ou tter to fo rd er 5 LED/tecla Función/indicador 1 1 LED Plotter activ Verde: proceso de escritura activo 2 2 LED Penstation Amarillo: estación de la plumilla abierta 3 3 LED Plotter out of order Rojo: error de funcionamiento de la impresora Plotter 4 4 LED ON/OFF 5 Teclas ON/OFF Verde: la impresora Plotter está lista para utilizarse, pueden recibirse los datos del PC 6 Teclas ARRIBA/ABAJO Subir/bajar la p
Descripción del dispositivo 4.1 Información general sobre la impresora Plotter En esta sección se presentan los elementos de la impresora Plotter, así como su funcionamiento. Esta información le ayudará a seguir las instrucciones de los siguientes capítulos de una forma más rápida. Funcionamiento Los datos del trabajo de señalización se transfieren del PC conectado a la memoria de datos de la impresora Plotter y, a continuación, se guardan.
Descripción del dispositivo –– Placa de montaje para hojas de señalización DIN A4 Placas de ajuste Dado que los diferentes elementos de señalización no tienen el mismo grosor, las distintas alturas deberán compensarse con las placas de ajuste. De este modo la superficie que vaya a señalizarse siempre tendrá la misma altura y podrá entrar en contacto correctamente con la plumilla de plotter.
5 Puesta en marcha 5.1 Instalación del software El sistema operativo M-Print® PRO se encuentra en el DVD incluido. ►►Instale el software en el PC. ►►Siga las instrucciones de instalación. Las instrucciones del software también se encuentran en el DVD incluido. 5.2 Conexión de la impresora Plotter Fig. 5.1 Plumilla de plotter Siga las instrucciones proporcionadas con la plumilla de plotter.
Puesta en marcha 5.5 Carga de la impresora Plotter Se recomienda preparar las placas de montaje fuera de la impresora Plotter y colocarlas en la misma antes de encenderla. De este modo el proceso de calibración automática será totalmente eficaz, incluso si el brazo de escritura se desplaza durante el proceso de carga. ►►Coloque la placa de ajuste en la placa de montaje como se muestra en el software (posición de especificación de 1 a 5, en la posición 6 no se utiliza la placa de ajuste).
6 Funcionamiento El proceso normal de señalización es el siguiente: ►►Inicie el software. ►►Configure el trabajo de impresión. ►►Cargue la impresora Plotter con el material de señalización. ►►Encienda la impresora Plotter. ►►Inicie el trabajo de impresión. Antes de encender la impresora Plotter, asegúrese de que no haya ningún objeto en la superficie de escritura ni junto a la impresora Plotter que pueda obstaculizar el movimiento del brazo de escritura. 6.
7 Limpieza y mantenimiento 7.1 Limpieza de la impresora Plotter ATENCIÓN ►►Eleve con cuidado la aplicación del cierre para extraerla de la sujeción. ¡Riesgo de daños en la impresora Plotter! Los disolventes y los detergentes abrasivos podrían dañar la superficie de la impresora Plotter. ►►Si es necesario, utilice solo los detergentes recomendados como accesorios. ►►¡No lubrique las piezas mecánicas de la impresora Plotter! ►►Proteja la impresora Plotter del polvo y otros tipos de contaminación.
Limpieza y mantenimiento 7.3 Sustitución de las pizarras ►►Retire las pizarras a la parte lateral de la sujeción. ►►Presione la pizarra nueva en la sujeción de forma que quede alineada con ambos bordes. 4326440000/04/12.
8 Solución de problemas Fallo El dispositivo no se enciende. La impresora Plotter no reacciona ante los datos que envía el PC. Posible causa Acción recomendada No hay suministro eléctrico. Pida a un electricista que revise el conector. Si es necesario, cambie a otro conector. La fuente de alimentación no está conectada. Se ha producido un fallo en la fuente de alimentación (el LED verde de la fuente de alimentación no se enciende ni siquiera cuando la fuente de alimentación está conectada).
9 Datos técnicos Datos técnicos MCP Plus 2 Tipo Impresora Plotter de mesa plana Área de trazado máxima 422 mm x 305 mm Velocidad de trazado máx. 40 mm/s Plumillas de plotter Plumillas de plotter especiales con alojamiento HP Interfaz de datos USB 2.0 Lenguaje de comandos Basado en HP GL 7475A Memoria de datos del dispositivo 16 MB Accionamiento Motor de velocidad gradual bifásico Almacenamiento de plumillas máx.
10 Accesorios Pieza Plumillas de plotter Tipo Plotterpen 0,18 Plotterpen 0,25 Plotterpen 0,25 P-Ink 1) Plotterpen 0,35 P-Ink 1) Plotterpen 0,50 P-Ink 1) Plotterpen 0,70 Placas de montaje Otros Plumilla reutilizable 1768540000 Plotterpen 0,70 P-Ink Plumilla desechable de 8 ml Plumilla reutilizable Plotterpen 0,50 Tinta N.
Plotter MCP Plus 2 Instruções de funcionamento Índice 1 Acerca desta documentação 84 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Segurança Utilização prevista Elementos de etiquetagem Ligação elétrica Operadores Conformidade Eliminação/reciclagem 85 85 85 85 85 85 85 3 3.1 Transporte e local de instalação Instalar a plotter 86 86 4 4.1 Descrição do dispositivo Familiarização com a plotter 87 89 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.
1 Acerca desta documentação As indicações de segurança nesta documentação foram concebidas de acordo com a gravidade do perigo. AVISO Possível perigo de morte! As indicações com a palavra-sinal "Aviso" advertem para situações com risco de ferimentos graves ou morte, se não forem observadas as instruções deste manual. Danos materiais! ATENÇÃO As indicações com a palavra-sinal "Atenção" advertem para situações com risco de danos materiais.
2 Segurança 2.1 Utilização prevista A plotter MCP Plus 2 foi concebida para etiquetagem de marcadores ou etiquetas colocados em sistemas industriais. A operação da plotter é controlada pelo software M-Print® PRO. Foi concebida para uso em ambientes comerciais (escritórios). Também pode devolver o dispositivo à Weidmüller, de modo a ser corretamente eliminado. Basta enviá-lo como encomenda postal (dentro de uma caixa) para a subsidiária da Weidmüller que lhe presta assistência.
3 Transporte e local de instalação ►►Desembale o produto aquando da entrega e verifique se está completo.
4 Descrição do dispositivo 14 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 Fig. 4.1 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 Visão geral do produto Placa base da plotter Placas de escrita Estação da caneta Encaixe vedante Placa de montagem Placa de ajuste Auxiliar de posicionamento para a placa de montagem 4326440000/04/12.
Descrição do dispositivo Pl o ac tter tiv Pe n op sta en tio n Pl o ou tter to fo rd er 5 LED/tecla Função/mostrador 1 1 LED Plotter activ Verde: processo de escrita ativo 2 2 LED Penstation Amarelo: estação da caneta aberta 3 3 LED Plotter out of order Vermelho: erro de operação da plotter 4 4 LED ON/OFF 5 Teclas ON/OFF Verde: plotter pronta para utilização, os dados podem ser recebidos do PC Ligar/desligar plotter 6 Teclas PARA CIMA/PARA BAIXO Subir/descer caneta de traçar 7
Descrição do dispositivo 4.1 Familiarização com a plotter Estação da caneta e canetas de traçar Modo de funcionamento Para colocar ou remover canetas na ou da estação, a plotter tem de estar ligada e a estação da caneta aberta (ver capítulo 5). A estação da caneta aberta é automaticamente fechada após dois minutos, no máximo, para impedir que as canetas sequem. Esta secção apresenta os elementos da plotter e o respetivo funcionamento.
Descrição do dispositivo Guia de escrita e placas de escrita Tal como sucede com uma caneta de tinta permanente, por vezes a aplicação da tinta de uma caneta de traçar não é perfeita no início de um processo de escrita. Para evitar rejeições motivadas por aplicação de tinta insatisfatória, pode usar a função do guia de escrita (ver capítulo 6.1). Isto significa que a caneta de traçar é movida primeiro para uma placa de escrita antes de iniciar a etiquetagem. Fig. 4.
5 Colocação em funcionamento 5.1 Instalar o software O software operativo M-Print® PRO está incluído no DVD fornecido com a plotter. ►►Instale o software no PC. ►►Siga as instruções indicadas na rotina de instalação. As instruções do software também estão incluídas no DVD fornecido com a plotter. 5.2 Ligar a plotter Fig. 5.1 Caneta de traçar Siga as instruções fornecidas com a caneta de traçar.
Colocação em funcionamento 5.5 Carregar a plotter Recomendamos que a preparação das placas de montagem seja feita fora da plotter, colocando-as na plotter antes de esta ser ligada. Isto permite-lhe garantir que o processo de calibração automática é eficaz, mesmo quando o braço de escrita é movido durante o processo de carga. ►►Monte a placa de ajuste na placa de montagem como ilustrado no software (posição especificada 1 a 5, a posição 6 significa ausência de placa de ajuste).
6 Operação Para a etiquetagem, o processo normal é: ►►Iniciar o software ►►Configurar uma tarefa de impressão ►►Carregar a plotter com material de etiquetagem ►►Ligar a plotter ►►Iniciar a tarefa de impressão. Antes de ligar a plotter, certifique-se de que não existem objetos na superfície de escrita, nem junto à plotter, que possam impedir o movimento do braço de escrita. 6.
7 Limpeza e manutenção 7.1 Limpar a plotter ATENÇÃO ►►Levante cuidadosamente o encaixe vedante para fora do dispositivo de fixação. Risco de danos na plotter! Os solventes e os detergentes abrasivos podem danificar a superfície da plotter. ►►Se a limpeza for necessária, utilize apenas os detergentes recomendados como acessórios. ►►Nunca lubrifique as peças mecânicas da plotter! ►►Proteja a plotter de pó e outros contaminantes. Cubra a plotter quando não estiver a ser utilizada.
Limpeza e manutenção 7.3 Substituir as placas de escrita ►►Puxe as placas de escrita para fora e para o lado do dispositivo de fixação. ►►Empurre a nova placa de escrita para o dispositivo de fixação de forma a ficar alinhada com ambas as arestas. 4326440000/04/12.
8 Resolução de problemas Falha Não é possível ligar o dispositivo de fixação Causa possível Fonte de alimentação não ligada Sem corrente A plotter não reage aos dados enviados pelo PC. Falha da fonte de alimentação (LED verde na fonte de alimentação não se acende, mesmo com a corrente ligada) O cabo USB não está corretamente ligado O controlador do dispositivo não está instalado corretamente A plotter arranca, mas não é criada etiquetagem.
9 Dados técnicos Dados técnicos MCP Plus 2 Tipo Plotter plana Área de traçar máxima 422 mm x 305 mm Velocidade de traçar máx. 40 mm/s Canetas de traçar Canetas de traçar especiais com suporte HP Interface de dados USB 2.0 Idioma de comando Com base em HP GL 7475A Memória de dados do dispositivo 16 MB Unidade Motor passo a passo bifásico Alojamento da caneta No máx.
10 Acessórios Peça Canetas de traçar Tipo Plotterpen 0,18 Plotterpen 0,25 Plotterpen 0,25 P-Ink 1) Plotterpen 0,35 P-Ink 1) Plotterpen 0,50 P-Ink 1) Plotterpen 0,70 P-Ink 1) Plotterpen 0,35 Plotterpen 0,50 Plotterpen 0,70 Canetas Tinta Placas de montagem Caneta STI SW1 N.
Plotter MCP Plus 2 Οδηγίες χειρισμού Περιεχόμενα 1 Σχετικά με αυτή την τεκμηρίωση 100 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Ασφάλεια Ενδεδειγμένη χρήση Στοιχεία επισήμανσης Ηλεκτρική σύνδεση Προσωπικό χειρισμού Συμμόρφωση Απόρριψη/Ανακύκλωση 101 101 101 101 101 101 101 3 3.1 Μεταφορά και θέση εγκατάστασης Εγκατάσταση του plotter 102 102 4 4.1 Περιγραφή συσκευής Εξοικείωση με το plotter 103 105 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.
1 Σχετικά με αυτή την τεκμηρίωση Οι οδηγίες ασφάλειας που υπάρχουν σε αυτή την τεκμηρίωση έχουν σχεδιαστεί ανάλογα με τη σοβαρότητα του κινδύνου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ενδεχόμενος κίνδυνος για τη ζωή! Οι σημειώσεις με την προειδοποιητική λέξη "Προειδοποίηση" σας προειδοποιούν για καταστάσεις οι οποίες, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που δίνονται σε αυτό το εγχειρίδιο, θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
2 Ασφάλεια 2.1 Ενδεδειγμένη χρήση Το plotter MCP Plus 2 έχει σχεδιαστεί για την επισήμανση ενδείξεων ή ετικετών που τοποθετούνται σε βιομηχανικά συστήματα. Η λειτουργία του plotter ελέγχεται από το λογισμικό M-Print® PRO. Έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικά περιβάλλοντα (γραφεία). H συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για την εφαρμογή που περιγράφεται στο εγχειρίδιο χρήσης σύμφωνα με τα στοιχεία επισήμανσης που περιγράφονται. Η συσκευή δεν πρέπει να ανοίγεται.
3 Μεταφορά και θέση εγκατάστασης ►►Βγάλτε τη συσκευή από τη συσκευασία και βεβαιωθείτε ότι δεν λείπει τίποτα.
4 Περιγραφή συσκευής 14 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 Εικ. 4.1 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 Επισκόπηση προϊόντος Πλάκα βάσης plotter Πινακίδες γραφής Σταθμός πενών Ένθετο σφράγισης Πλάκα στερέωσης Πλάκα ρύθμισης Βοήθημα τοποθέτησης για πλάκα στερέωσης 4326440000/04/12.
Περιγραφή συσκευής Pl o ac tter tiv Pe n op sta en tio n Pl o ou tter to fo rd er 5 Λυχνία LED / Κουμπί Λειτουργία / Ένδειξη 1 1 Λυχνία LED Plotter activ Πράσινο: διαδικασία γραφής ενεργή 2 2 Λυχνία LED Penstation Κίτρινο: σταθμός πενών ανοικτός 3 3 Λυχνία LED Plotter out of order Κόκκινο: σφάλμα λειτουργίας plotter 4 4 Λυχνία LED ON/OFF 5 Κουμπιά ON/OFF Πράσινο: plotter έτοιμο για χρήση, μπορεί να γίνει λήψη δεδομένων από Η/Υ Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση plotter 6 Κουμπιά UP/DO
Περιγραφή συσκευής 4.1 Εξοικείωση με το plotter Αυτή η ενότητα παρουσιάζει τα στοιχεία του plotter και τον τρόπο λειτουργίας τους. Αυτό σας βοηθάει να ακολουθείτε τις οδηγίες που περιέχονται στα επόμενα κεφάλαια πιο γρήγορα. Πως λειτουργεί Τα δεδομένα για μια εργασία επισήμανσης μεταφέρονται από τον συνδεδεμένο Η/Υ στη μνήμη δεδομένων του plotter και αποθηκεύονται.
Περιγραφή συσκευής Πλάκες προσαρμογής Δεδομένου ότι τα διάφορα στοιχεία επισήμανσης δεν έχουν σταθερό πάχος, τα διαφορετικά ύψη πρέπει να αντισταθμίζονται χρησιμοποιώντας τις πλάκες προσαρμογής. Με αυτό τον τρόπο εξασφαλίζεται ότι η επιφάνεια προς επισήμανση έχει πάντα το ίδιο ύψος και βρίσκεται πάντα σε βέλτιστη επαφή με την πένα του plotter. Η θέση που θα πρέπει να έχει η πλάκα προσαρμογής ορίζεται από το λογισμικό για κάθε εργασία επισήμανσης (βλέπε Κεφάλαιο 5.5).
5 Θέση σε λειτουργία 5.1 Εγκατάσταση του λογισμικού Το λογισμικό λειτουργίας M-Print® PRO μπορεί να βρεθεί στο παρεχόμενο DVD. ►►Εγκαταστήστε το λογισμικό στον Η/Υ. ►►Ακολουθήστε τις οδηγίες της διαδικασίας εγκατάστασης. Οι οδηγίες του λογισμικού μπορούν να βρεθούν επίσης στο παρεχόμενο DVD. 5.2 Σύνδεση του plotter ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ενδεχόμενος κίνδυνος για τη ζωή! Η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος έχει μεταβλητή τάση εισόδου Ε.Ρ. 100–240 V AC / 50–60 Hz.
Θέση σε λειτουργία 5.5 Φόρτωση του plotter Συνιστούμε την προετοιμασία των πλακών στερέωσης εκτός του plotter και την τοποθέτησή τους στο plotter πριν από την ενεργοποίηση του plotter. Αυτό σας επιτρέπει να είστε σίγουροι για την αποτελεσματικότητα της διαδικασίας αυτόματης βαθμονόμησης, ακόμα και όταν ο βραχίονας γραφής μετακινείται κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης.
6 Χειρισμός Για επισήμανση, η κανονική διαδικασία είναι: ►►Ξεκινήστε το λογισμικό ►►Ρυθμίστε την εργασία εκτύπωσης ►►Φορτώστε το plotter με υλικό επισήμανσης ►►Ενεργοποιήστε το plotter ►►Ξεκινήστε την εργασία εκτύπωσης. Πριν ενεργοποιήσετε το plotter, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αντικείμενα στην επιφάνεια γραφής και δίπλα στο plotter, τα οποία θα μπορούσαν να εμποδίσουν την κίνηση του βραχίονα γραφής. 6.
7 Καθαρισμός και συντήρηση 7.1 Καθαρισμός του plotter ΠΡΟΣΟΧΗ ►►Σηκώστε προσεκτικά το ένθετο σφράγισης ώστε να βγει από το εξάρτημα συγκράτησης. Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο plotter! Οι διαλύτες και τα λειαντικά απορρυπαντικά μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στην επιφάνεια του plotter. ►►Αν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε μόνο τα συνιστώμενα απορρυπαντικά. ►►Ποτέ μη λιπαίνετε τα μηχανικά μέρη του plotter! ►►Προστατέψτε το plotter από σκόνη και άλλους ρύπους. Καλύψτε το plotter όταν δεν χρησιμοποιείται.
Καθαρισμός και συντήρηση 7.3 Αντικατάσταση πινακίδων γραφής ►►Τραβήξτε τις πινακίδες γραφής για να βγουν από το πλάι του εξαρτήματος συγκράτησης. ►►Σπρώξτε την καινούργια πινακίδα γραφής στο εξάρτημα συγκράτησης έτσι ώστε να βρίσκεται στο ίδιο επίπεδο και στις δύο ακμές. 4326440000/04/12.
8 Επίλυση προβλημάτων Σφάλμα Η συσκευή δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί Πιθανή αιτία Δεν είναι συνδεδεμένη με την πηγή τροφοδοσίας Δεν υπάρχει τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος Το plotter δεν αποκρίνεται στα δεδομένα που αποστέλλονται από τον Η/Υ. Το plotter ξεκινάει, αλλά δεν γίνεται επισήμανση.
9 Τεχνικά στοιχεία Τεχνικά στοιχεία MCP Plus 2 Τύπος Επίπεδο plotter Μέγιστη επιφάνεια σχεδίασης 422 mm x 305 mm Ταχύτητα σχεδίασης μέγ. 40 mm/s Πένες plotter Ειδικές πένες σχεδίασης με υποδοχή HP Διασύνδεση δεδομένων USB 2.0 Γλώσσα εντολών Βάσει HP GL 7475A Μνήμη δεδομένων συσκευής 16 MB Μηχανισμός κίνησης Βηματικό μοτέρ δύο φάσεων Αποθήκη πενών μέγ.
10 Αξεσουάρ Εξάρτημα Πένες plotter Τύπος Plotterpen 0,18 Plotterpen 0,25 Plotterpen 0,25 P-Ink 1) Plotterpen 0,35 P-Ink 1) Plotterpen 0,50 P-Ink 1) Διάφορα 1768540000 Plotterpen 0,70 P-Ink 1) Πένα 8 ml μίας χρήσης 1920640000 1768550000 Πένα 8 ml μίας χρήσης 1920650000 Επαναχρησιμοποιήσιμη πένα Plotterpen 0,70 Πλάκες στερέωσης Επαναχρησιμοποιήσιμη πένα 1768570000 Επαναχρησιμοποιήσιμη πένα Plotterpen 0,50 Μελάνι Αρ.
Plotter MCP Plus 2 Instrukcja obsługi Spis trésci 1 Informacja dotycząca niniejszej dokumentacji 116 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Bezpieczeństwo Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Opisywane elementy Przyłącze elektryczne Personel obsługowy Zgodność z normami Utylizacja/recykling 117 117 117 117 117 117 117 3 3.1 Transport i miejsce ustawienia Ustawianie plotera 118 118 4 4.1 Opis urządzenia Zapoznanie się z ploterem 119 121 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.
1 Informacja dotycząca niniejszej dokumentacji Zawarte w niniejszej instrukcji wskazówki dotyczące bezpieczeństwa zostały podzielone według stopnia zagrożenia. OSTRZEŻENIE Możliwe zagrożenie życia! Niezastosowanie się do treści wskazówek oznaczonych słowem „Ostrzeżenie” może prowadzić do wypadków ze skutkiem śmiertelnym lub do ciężkich obrażeń ciała. UWAGA Szkody materialne! Wskazówki oznaczone słowem „Uwaga” dotyczą sytuacji mogących prowadzić do powstawania szkód materialnych.
2 Bezpieczeństwo 2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2.6 Utylizacja/recykling Urządzenie jest przeznaczone do zastosowania zgodnego z treścią instrukcji obsługi oraz do wykonywania nadruków na wymienionych powyżej elementach opisowych. W celu zapewnienia prawidłowej utylizacji urządzenie można też przekazać firmie Weidmüller. Prosimy o wysłanie urządzenia (w kartonie) jako przesyłki kurierskiej do współpracującego z Państwem oddziału firmy Weidmüller.
3 Transport i miejsce ustawienia ►►Przy odbiorze dostawy trzeba rozpakować przesyłkę i sprawdzić jej kompletność. Zakres dostawy obejmuje następujące elementy: –– Ploter MCP Plus 2 z płytą montażową MCP AP PLUS oraz pięć płytek regulacyjnych MCP EP –– Przewód sieciowy z zamontowanym wtykiem Euro –– Adapter do gniazdek sieciowych amerykańskich i brytyjskich –– Pisak 0,25 –– Kabel USB –– Oprogramowanie M-Print® PRO na płycie DVD Zalecamy zachowanie opakowania w celu ew.
4 Opis urządzenia 14 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Rys. 4.1 Widok ogólny i elementy składowe urządzenia 1 2 3 4 5 6 7 Płyta podstawy plotera Płytka do rozpisywania Stacja pisaków Wkładka uszczelniająca Płyta montażowa Płytka regulacyjna Element pozycjonowania płyty montażowej 4326440000/04/12.
Opis urządzenia Pl o ac tter tiv Pe n op sta en tio n Pl o ou tter to fo rd er 5 Kontrolka LED / przycisk Działanie / wskazanie 1 1 Kontrolka LED Plotter activ Zielona: trwa proces pisania 2 2 Kontrolka LED Penstation Żółta: stacja pisaków jest otwarta 3 3 K ontrolka LED Plotter out of order Czerwona: nieprawidłowa praca plotera 4 4 Kontrolka LED ON/OFF Zielona: ploter gotowy do pracy, może odbierać dane z komputera PC 5 Przyciski ON/OFF Włączanie/wyłączanie plotera 6 Przycis
Opis urządzenia 4.1 Zapoznanie się z ploterem Ten rozdział służy zapoznaniu się z elementami plotera oraz sposobem ich działania. Informacje tu zamieszczone są też pomocne w szybkim korzystaniu z instrukcji zawartych w następnych rozdziałach. Zasada działania Dane dotyczące zlecenia wykonania opisu są przesyłane z podłączonego komputera PC i zapisywane w pamięci plotera.
Opis urządzenia Płytki regulacyjne Różnorodne opisywane elementy nie mają jednakowej grubości. Z tego powodu, różnice w ich grubości trzeba wyrównywać stosując płytki regulacyjne. Dzięki temu można zagwarantować utrzymanie opisywanej powierzchni zawsze na takiej samej wysokości oraz jej optymalny kontakt z pisakiem plotera. Pozycja płytki regulacyjnej jest określana przy użyciu oprogramowania dla każdego procesu opisywania (p. podrozdział 5.5). Tryb zatrzymania/przycisk STOP Rys. 4.
5 Pierwsze uruchomienie 5.1 Instalowanie oprogramowania Oprogramowanie M-Print® PRO znajduje się na dołączonej płycie DVD. ►►Zainstalować oprogramowanie na komputerze PC. ►►Postępować zgodnie z poleceniami wyświetlanymi przez program instalacyjny. Instrukcja obsługi oprogramowania także znajduje się na dołączonej płycie DVD. 5.2 Podłączanie plotera OSTRZEŻENIE Możliwe zagrożenie życia! Zasilacz sieciowy jest przystosowany do napięć przemiennych 100–240 V / 50–60 Hz.
Pierwsze uruchomienie 5.5 Wyposażanie plotera Zalecamy przygotowanie płyty montażowych poza ploterem oraz ich mocowanie w wyłączonym ploterze. Dzięki temu można zapewnić prawidłowe zadziałanie funkcji automatycznej regulacji, nawet wtedy, gdy podczas wyposażania plotera zostanie poruszone ramienia pisaka. ►►Ustawić płytkę regulacyjną w płycie montażowej w sposób wskazany w oprogramowaniu (pozycja 1 do 5, pozycja 6 oznacza użytkowanie bez płytki regulacyjnej). 1 2 3 4 5 6= without this inlay Rys. 5.
6 Obsługa Typowa operacja opisywania przebiega w następujący sposób: ►►uruchomienie oprogramowania, ►►ustawienie parametrów opisywania, ►►wyposażenie plotera w materiał do opisywania, ►►włączenie plotera, ►►uruchomienie operacji opisywania. Przed włączeniem plotera sprawdzić, czy na opisywanej powierzchni oraz obok plotera nie znajdują się żadne przedmioty, mogące utrudnić ruch ramienia pisaka. 6.
7 Czyszczenie i konserwacja 7.1 Czyszczenie plotera UWAGA ►►Ostrożnie podważyć wkładkę uszczelniającą i wyjąć ją z uchwytu. Ryzyko uszkodzenia plotera! Rozpuszczalniki oraz agresywne środki czyszczące mogą uszkodzić powierzchnię plotera. ►►W razie potrzeby, stosować wyłącznie środki czyszczące wyszczególnione na liście akcesoriów. ►►Mechanicznych elementów plotera nie wolno smarować olejem! ►►Ploter trzeba chronić przed kurzem i innymi zanieczyszczeniami.
Czyszczenie i konserwacja 7.3 Wymiana płytki do rozpisywania pisaków ►►Z uchwytu wyciągnąć płytkę do rozpisywania pisaków. ►►Wsunąć nową płytkę do rozpisywania pisaków do uchwytu tak, aby znajdowała się w jednej płaszczyźnie z obydwoma krawędziami. 4326440000/04/12.
8 Usuwanie usterek Usterka Nie można włączyć urządzenia. Ploter nie reaguje na dane przesyłane z komputera PC. Możliwa przyczyna Zalecana czynność Brak zasilania elektrycznego Zlecić sprawdzenie gniazdka sieciowego przez wykwalifikowanego elektryka. W razie potrzeby podłączyć urządzenie do innego gniazdka. Nie podłączono zasilania. Uszkodzony zasilacz (zielona kontrolka LED zasilacza nie świeci się, chociaż do zasilacza jest doprowadzone napięcie sieciowe). Nieprawidłowo podłączony kabel USB.
9 Dane techniczne Dane techniczne plotera MCP Plus 2 Typ Ploter stołowy Maksymalna opisywana powierzchnia 422 mm x 305 mm Prędkość opisywania maks. 40 mm/s Pisaki plotera Specjalne pisaki z uchwytem HP Interfejs danych USB 2.0 Język sterowania Oparty na HP-GL 7475A Pamięć urządzenia 16 MB Napęd Dwufazowy silnik krokowy Zasobnik na pisaki maks.
10 Akcesoria Artykuł Pisaki plotera Typ Plotterpen 0,18 Plotterpen 0,25 Plotterpen 0,25 P-Ink 1) Plotterpen 0,35 P-Ink 1) Plotterpen 0,50 P-Ink 1) Plotterpen 0,70 P-Ink 1) Płyty montażowe Inne Pisak jednorazowy 8 ml 1920640000 1768550000 Pisak jednorazowy 8 ml 1920650000 1768560000 Pisak jednorazowy 8 ml 1005710000 Pisak wielokrotnego użytku 1011440000 Pisak jednorazowy 8 ml 1011450000 0508401694 1) Aluminiowy adapter STI-S P-Ink 2.
Плотер MCP Plus 2 Инструкции за работа Съдържание 1 Относно тази документация 132 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Безопасност Използване по предназначение Елементи за етикетиране Електрическо свързване Обслужващ персонал Съответствие Изхвърляне/Рециклиране 133 133 133 133 133 133 133 3 3.1 Транспортиране и място на монтаж Монтиране на плотера 134 134 4 4.1 Описание на устройството Запознаване с плотера 135 137 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.
1 Относно тази документация Предупрежденията за безопасност в тази документация са разработени в съответствие със сериозността на опасността. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Възможна опасност за живота! Бележки със сигналната дума „Предупреждение“ ви предупреждават за ситуации, които могат да доведат до сериозни наранявания или смърт, ако не следвате инструкциите, посочени в това ръководство.
2 Безопасност 2.1 Използване по предназначение Плотерът MCP Plus 2 е предназначен за етикетиране на маркери или етикети, поставяни на промишлени системи. Работата на плотера се управлява от софтуера М-Print® PRO. Той е предназначен за търговска среда (офиси). Устройството е предназначено само за приложението, описано в ръководството за потребителя с описаните елементи за етикетиране. Устройството не трябва да се отваря.
3 Транспортиране и място на монтаж ►►Разопаковайте пратката и проверете дали всичко е в наличност.
4 Описание на устройството 14 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Фиг. 4.1 Общ преглед на продукта 1 2 3 4 5 6 7 Основна плоча на плотера Дъски за писане Станция за писалки Уплътнителна вложка Монтажна плоча Регулираща плоча Помощно средство за позициониране на монтажната плоча 4326440000/04/12.
Описание на устройството Pl o ac tter tiv Pe n op sta en tio n Pl o ou tter to fo rd er 5 Светодиод / Клавиш Функция / Дисплей 1 1 Светодиод Plotter activ Зелен: активен процес на писане 2 2 Светодиод Penstation Жълт: отворена станция за писалки 3 3 Светодиод Plotter out of order Червен: грешка при работа на плотера 4 4 Светодиод ON/OFF 5 Клавиши ON/OFF Зелен: плотерът е готов за експлоатация, данните могат се получават от компютъра Клавиш за включване/изключване на плотера 6 К
Описание на устройството 4.1 Запознаване с плотера Този раздел ви представя елементите на плотера и начина на тяхната работа. Това ще ви помогне по-лесно да следвате инструкциите в следващите глави. Как работи Данните за операцията по етикетиране се прехвърлят от свързания компютър в паметта за данни на плотера и се запаметяват.
Описание на устройството Регулиращи плочи Тъй като различните елементи за етикетиране нямат постоянна дебелина, различните височини трябва да бъдат изравнени с помощта на регулиращи плочи. Това гарантира, че повърхността, която се етикетира, е винаги на една и съща височина и може да осъществи оптимален контакт с писалката на плотера. Положението, което регулиращата плоча трябва да заеме, се определя от софтуера за всяка задача по етикетиране (вижте глава 5.5). Клавиш/режим за спиране STOP Фиг. 4.
5 Въвеждане в експлоатация 5.1 Инсталиране на софтуера Работният софтуер M-Print® PRO може да се намери в предоставения DVD диск. ►►Инсталирайте софтуера на компютъра. ►►По време на процеса на инсталиране следвайте инструкциите. Инструкциите за софтуера също могат да се намерят в предоставения DVD диск. 5.2 Свързване на плотера ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Възможна опасност за живота! Електрозахранването е с променливотоково входно напрежение от 100–240 V AC / 50–60 Hz.
Въвеждане в експлоатация 5.5 Зареждане на плотера Препоръчваме да подготвите монтажните плочи отстрани на плотера и да ги поставите в плотера преди да го включите. Това ще ви позволи да сте сигурни, че процесът за автоматично калибриране е изпълнен, дори когато пишещото рамо е преместено по време на процеса на зареждане. ►►Монтирайте регулиращата плоча в монтажната плоча, както е показано в софтуера (позиция по спецификация 1 до 5, позиция 6 означава, че няма регулираща плоча).
6 Работа Стандартният ред за извършване на етикетиране е както следва: ►►Стартирайте софтуера ►►Създайте задача за печат ►►Заредете плотера с материал за етикетиране ►►Включете плотера ►►Стартирайте задачата за печат. Преди да включите плотера се уверете, че върху повърхността за писане, както и в близост до плотера, няма никакви предмети, които биха могли да попречат на движението на пишещото рамо. 6.
7 Почистване и поддръжка 7.1 Почистване на плотера ВНИМАНИЕ ►►Внимателно повдигнете уплътнителната вложка нагоре от притискащото приспособление. Опасност от повреда на плотера! Разтворители и абразивни почистващи препарати могат да повредят повърхността на плотера. ►►Ако е необходимо, използвайте само почистващите препарати, препоръчани като принадлежности. ►►Никога не смазвайте с машинно масло механичните части на плотера! ►►Пазете плотера от прах и друг вид замърсяване.
Почистване и поддръжка 7.3 Смяна на дъските за писане ►►Издърпайте дъските за писане към страната на притискащото приспособление. ►►Натиснете новата дъска за писане в притискащото приспособление, така че да е изравнена от двата си края. 4326440000/04/12.
8 Отстраняване на неизправности Неизправност Устройството не може да се включи Плотерът не реагира на данните, изпратени от компютъра. Възможна причина Препоръчително действие Няма електрозахранване Повикайте електротехник, за да провери електрическия контакт. Ако е необходимо, използвайте друг електрически контакт.
9 Технически данни Технически данни MCP Plus 2 Тип Настолен плотер Максимална зона за изчертаване 422 мм x 305 мм Скорост на изчертаване макс. 40 mm/s Писалки на плотера Специални изчертаващи писалки с НР държач Интерфейс за данни USB 2.0 Команден език Базиран на HP GL 7475A Памет за данни на устройството 16 MB Задвижване Двуфазов стъпков електромотор Съхранение на писалките макс.
10 Принадлежности Част Тип Описание Писалки на плотера Plotterpen 0,18 Писалка за многократно използване Plotterpen 0,25 Писалка за многократно използване Plotterpen 0,25 P-Ink 1) Plotterpen 0,35 P-Ink 1) Plotterpen 0,50 P-Ink 1) Plotterpen 0,35 Писалка за многократно използване Plotterpen 0,50 Мастило Монтажни плочи Други Plotterpen 0,70 P-Ink1) STI писалка SW1) Алуминиев STI-S адаптер P-Ink 2.
PlotrMCP Plus 2 Návod k obsluze Obsah 1 O této dokumentaci 148 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Bezpečnost Zamýšlené použití Označovací prvky Elektrické připojení Personál obsluhy Shoda Likvidace/recyklace 149 149 149 149 149 149 149 3 3.1 Doprava a instalace na pracovišti Instalace plotru 150 150 4 4.1 Popis zařízení Seznámení s plotrem 151 153 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.
1 O této dokumentaci Informace o bezpečnosti v této dokumentaci jsou označeny podle závažnosti nebezpečí. VAROVÁNÍ Možné ohrožení života! Informace označené slovem „Varování“ se vztahují k situacím, které v případě nedodržování instrukcí v tomto manuálu mohou vést k vážným úrazům nebo smrti. POZOR Poškození materiálu! Informace označené slovem „Pozor“ varují před riziky, která mohou vést k poškození materiálu.
2 Bezpečnost 2.1 Zamýšlené použití Plotr MCP Plus 2 je určen k potisku a označování štítků pro průmyslové systémy. Provoz plotru řídí software M-Print® PRO. Je navržen pro komerční prostředí (kanceláře). Také můžete zařízení vrátit společnosti Weidmüller, která se o jeho náležitou likvidaci postará. Jednoduše je zašlete balíkovou službou (v krabici) pobočce Weidmüller ve vaší oblasti. My se pak postaráme o celý proces recyklace a likvidace.
3 Doprava a instalace na pracovišti ►►Zásilku rozbalte a zkontrolujte, zda je kompletní. Zásilka obsahuje následující komponenty: –– MCP Plus 2 plotr s montážní deskou MCP AP PLUS a pěti nastavovacími deskami MCP EP –– Napájecí konektor s kabelem a připojeným euro adaptérem –– Adaptér pro US a UK zásuvky –– Pero plotru 0,25 –– USB kabel –– Software M-Print® PRO na DVD Obalový materiál si ponechte pro případ, že budete potřebovat zařízení převézt z důvodu údržby. 3.
4 Popis zařízení 14 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 Fig. 4.1 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 Přehled výrobku Základna plotru Psací desky Stanice s pery Těsnicí uzávěr Montážní deska Nastavovací deska Polohovací pomůcka pro montážní desku 4326440000/04/12.
Popis zařízení Pl o ac tter tiv Pe n op sta en tio n Pl o ou tter to fo rd er 5 LED/tlačítko Funkce/displej 1 1 LED Plotter activ Zelená: proces psaní je aktivní 2 2 LED Penstation Žlutá: stanice s pery je otevřená 3 3 LED Plotter out of order Červená: chyba provozu plotru 4 4 LED ON/OFF Zelená: plotr je připraven k použití, lze přijmout data z PC 5 Tlačítka ON/OFF Zapnout/vypnout plotr 6 Tlačítka NAHORU/DOLŮ Zdvihnutí / spuštění pera plotru ON OF F 6 UP Předtím je potře
Popis zařízení 4.1 Seznámení s plotrem Stanice s pery a pera plotru Jak to funguje Abyste mohli pera vložit do stanice nebo je z ní vyjmout, musí být plotr zapnutý a stanice s pery otevřená (viz kapitolu 5). Otevřená stanice s pery se do dvou minut automaticky zavře, aby se zabránilo vyschnutí per. Tento oddíl vám představí jednotlivé prvky plotru a jejich fungování. Pomůže vám rychleji se orientovat v instrukcích v následujících kapitolách.
Popis zařízení Psací pomůcka a psací desky Stejně jako u plnicích per se u per plotru občas stane, že na začátku psaní není aplikace inkoustu perfektní. Aby várka nebyla z důvodu nevyhovující aplikace inkoustu odmítnuta, můžete použít funkci psací pomůcky (viz kapitolu 6.1). Znamená to, že před začátkem značení se psací rameno přesune nejprve na psací desku. Psací desky jsou umístěny ve dvou úchytech na obou stranách stanice s pery.
5 Uvedení do provozu 5.1 Instalace softwaru Obslužný software M-Print® PRO naleznete na dodaném DVD. ►►Nainstalujte software na PC. ►►Řiďte se pokyny v instalačním balíčku. Pokyny k instalaci také naleznete na dodaném DVD. 5.2 Připojení plotru Fig. 5.1 Pero plotru Řiďte se pokyny dodávanými s pery do plotru. VAROVÁNÍ Možné ohrožení života! Napájecí zdroj má proměnné AC vstupní napětí 100–240 V AC / 50–60 Hz. ►►Ujistěte se, že připojení k síti je vhodné a v dobrém stavu.
Uvedení do provozu 5.5 Plnění plotru Doporučujeme připravit montážní desky mimo plotr a následně je před zapnutím umístit do plotru. Tím se zaručí úspěšné provedení automatické kalibrace i v případě pohybu psacího ramena během plnění. ►►Zasuňte nastavovací desku do montážní desky, jak znázorňuje softwar (pozice 1 až 5 – pozice 6 znamená bez nastavovací desky). 1 2 3 4 5 6= without this inlay Fig. 5.2 Umístění nastavovací desky (zde: pozice 3) ►►Umístěte značicí prvky na nastavovací desku.
6 Obsluha Normální proces značení: ►►Spusťte software ►►Nastavte tiskovou úlohu ►►Naplňte plotr materiálem k potištění ►►Zapněte plotr ►►Zahajte tisk. Před zapnutím plotru se ujistěte, že se na psací ploše a vedle plotru nenacházejí žádné předměty, které by mohly bránit v pohybu psacího ramena. 6.1 Zapínání a vypínání psací pomůcky Pokud si přejete používat psací pomůcku, ujistěte se, že jsou připojeny psací desky. Psací pomůcku lze zapnout nebo vypnout při zapínání plotru.
7 Čištění a údržba 7.1 Čištění plotru ►►Opatrně zvedněte těsnicí uzávěr z držáku. POZOR Nebezpečí poškození plotru! Rozpouštědla a abrazivní detergenty mohou poškodit desku plotru. ►►Pokud je to možné, používejte pouze čisticí prostředky uvedené v příslušenství. ►►Nikdy mechanické díly plotru nepromazávejte! ►►Chraňte plotr před prachem a jiným znečištěním. Když plotr nepoužíváte, přikryjte jej. Je k dispozici kryt jako příslušenství (viz kapitolu 10). ►►Po použití plotr otřete suchým hadříkem.
Čištění a údržba 7.3 Výměna psacích desek ►►Vytáhněte psací desky z boku držáku. ►►Zasuňte novou psací desku do držáku tak, aby byly obě strany zarovnané. 4326440000/04/12.
8 Odstraňování potíží Chyba Zařízení nelze zapnout Plotr nereaguje na data poslaná z PC. Možná příčina Doporučená akce Chybí elektrické napájení Nechte zásuvku zkontrolovat elektrikářem. Pokud je to potřeba, použijte jinou zásuvku. Není zapojeno elektrické napájení Napájecí zdroj je vadný (zelená LED na napájecím zdroji nesvítí, přestože je připojen k elektrické síti) USB kabel není připojen správně Ovladač zařízení není správně nainstalován Plotr nastartuje, ale značení není provedeno.
9 Technické údaje Technické údaje MCP Plus 2 Typ Plochý plotr Maximální plocha tisku 422 mm x 305 mm Rychlost tisku max. 40 mm/s Pera plotru Speciální pera do plotru s HP držákem Datové rozhraní USB 2.0 Jazyk povelů Založeno na HP GL 7475A Datová paměť zařízení 16 MB Disk Dvoufázový krokový motor Depozice per max.
10 Příslušenství Část Typ Popis Číslo objednávky Pera plotru Plotterpen 0,18 Pero pro opakované použití 1768570000 8ml pero na jedno použití 1920640000 Plotterpen 0,25 Pero pro opakované použití Plotterpen 0,25 P-Ink 1) Plotterpen 0,35 P-Ink 1) Plotterpen 0,50 P-Ink 1) Plotterpen 0,70 P-Ink 1) Plotterpen 0,35 Pero pro opakované použití Plotterpen 0,50 Pero pro opakované použití Plotterpen 0,70 Pera Inkoust Montážní desky Různé 8ml pero na jedno použití Pero pro opakované použití
MCP Plus 2 nyomtató Üzemeltetési útmutató Tartalom 1 Néhány szó a dokumentációról 164 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Biztonság Rendeltetésszerű használat Címkéző elemek Elektromos csatlakozás Működtető személyzet Megfelelőség Hulladékkezelés/újrahasznosítás 165 165 165 165 165 165 165 3 3.1 Szállítás és felállítási hely A nyomtató felállítása 166 166 4 4.1 Készülék leírása A nyomtató megismerése 167 169 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.
1 Néhány szó a dokumentációról A dokumentációban lévő biztonsági utasításokat a veszély súlyosságának megfelelően csoportosítottuk. FIGYELMEZTETÉS Lehetséges életveszély! A „Figyelmeztetés” szóval kezdődő megjegyzések olyan helyzetekre hívják fel a figyelmét, melyek súlyos vagy halálos sérülést okozhatnak, ha nem tartja be a kézikönyvben megadott utasításokat. Anyagi károk! FIGYELEM A „Figyelem” szóval kezdődő megjegyzések olyan veszélyekre hívják fel a figyelmét, melyek anyagi károkat okozhatnak.
2 Biztonság 2.1 Rendeltetésszerű használat A(z) MCP Plus 2 nyomtatót ipari rendszerekre erősített jelölők vagy címkék feliratozására terveztük. A nyomtató működését az M-Print® PRO szoftver vezérli. Kereskedelmi környezetekre (irodákba) terveztük. Az eszközt csak a felhasználói kézikönyvben leírt alkalmazáshoz terveztük, a megadott címkéző elemekkel. A készüléket tilos felnyitni. A javításokat, valamint a tápegység cseréjét csak képzett villanyszerelő végezheti. 2.
3 Szállítás és felállítási hely ►►Csomagolja ki a szállítmányt, és ellenőrizze, hogy minden megvan-e. A szállítmányban a következő komponensek találhatók: –– MCP Plus 2 nyomtató, MCP AP PLUS szerelőlap és öt MCP EP beállítólap –– Európai csatlakozódugó csatlakozókábellel –– Amerikai és brit csatlakozódugókhoz való adapter –– 0,25 méretű nyomtatótoll –– USB kábel –– M-Print® PRO szoftver DVD-n Tartsa meg a csomagolást, így biztonságosan szállíthatja a készüléket, ha javításra van szüksége. 3.
4 Készülék leírása 14 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 4.1 ábra Termékáttekintés 1 2 3 4 5 6 7 Nyomtató alaplapja Írótáblák Íróállomás Tömítőbetét Szerelőlap Állítólap Szerelőlap helyezősegéd 4326440000/04/12.
Készülék leírása Pl o ac tter tiv Pe n op sta en tio n Pl o ou tter to fo rd er 5 LED / gomb Funkció / kijelzés 1 1 Plotter activ LED Zöld: írási folyamat aktív 2 2 Penstation LED Sárga: íróállomás nyitva 3 3 Plotter out of order LED Piros: nyomtató működési hiba 4 4 ON/OFF LED 5 ON/OFF gombok Zöld: a nyomtató a használatra és a számítógéptől származó adat fogadására kész Nyomtató főkapcsoló 6 FEL/LE gombok Nyomtatótoll emelése/süllyesztése 7 U P/DOWN/LEFT/ RIGHT nyílgombok
Készülék leírása 4.1 A nyomtató megismerése Ez a rész bemutatja a nyomtató elemeit és azok működését. Ez segít gyorsabban követni a későbbi fejezetekben lévő utasításokat. Működés A csatlakozó számítógép átküldi a címkézési feladat adatait a nyomtatónak, amit ez a memóriájába ment. A címkézési folyamat akkor kezdődik, amikor az írókar az íróállomáshoz megy, egy tollat a tartóba vesz, a kezdőhelyzetbe megy, és elkezdi a címkézést.
Készülék leírása Írásvezető és írótáblák Ahogy a töltőtollnál is, néha a nyomtatótoll sem tökéletesen alkalmazza a tintát az írási folyamat elején. A tinta elégtelen alkalmazása miatti visszautasítás elkerüléséhez használhatja az írásvezető funkciót (lásd: 6.1. fejezet). Ez azt jelenti, hogy a nyomtatótoll a címkézés elkezdése előtt először egy írótáblához megy. Az írótáblák az íróállomás mindkét oldalán két tartórögzítőben találhatók.
5 Üzembe helyezés 5.1 A szoftver telepítése Az M-Print® PRO működtetőszotver megtalálható a mellékelt DVD lemezen. ►►Telepítse a szoftvert a számítógépre. ►►Kövesse a telepítőeljárás utasításait. A szoftver utasításai ugyancsak megtalálhatók a mellékelt DVD lemezen. 5.2 A nyomtató csatlakoztatása 5.1 ábra Nyomtatótoll Tartsa be a nyomtatótollhoz adott útmutatót. FIGYELMEZTETÉS Lehetséges életveszély! A tápegység bemenetén változó, 100– 240 V AC / 50–60 Hz feszültség lehet.
Üzembe helyezés 5.5 Behelyezés a nyomtatóba A szerelőlapokat érdemes a nyomtatón kívül előkészíteni, és a bekapcsolása előtt behelyezni. Ezzel biztosíthatja az automatikus kalibrálási eljárás hatékonyságát még akkor is, ha az írókar megmozdul a behelyezési eljárás közben. ►►Helyezze be az állítólapot a szerelőlapba a szoftverben láthatók szerint (előírt helyzet az 1–5., a 6. helyzet azt jelenti, hogy nincs állítólap). 1 2 3 4 5 6= without this inlay 5.2 ábra Az állítólap behelyezése (itt: 3.
6 Működés A címkézés szokásos eljárása a következő: ►►Indítsa el a szoftvert. ►►Állítsa be a nyomtatási feladatot. ►►Helyezze be a nyomtatóba a címkézőanyagot. ►►Kapcsolja be a nyomtatót. ►►Indítsa el a nyomtatási feladatot. A nyomtató bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy az írófelületen és a nyomtató mellett nincs semmilyen tárgy, ami akadályozhatná az írókar mozgását. 6.
7 Tisztítás és karbantartás 7.1 A nyomtató tisztítása FIGYELEM ►►Óvatosan emelje ki a tömítőbetétet a tartó rögzítőeleméből. A nyomtató károsodhat! Az oldószerek és a csiszoló hatású tisztítószerek károsíthatják a nyomtató felületét. ►►Szükség esetén csak a tartozékként ajánlott tisztítószereket használja. ►►Nyomtatója mechanikus részeit soha ne olajozza meg! ►►Védje a nyomtatót portól és egyéb szennyeződésektől. A használaton kívüli nyomtatót takarja le.
Tisztítás és karbantartás 7.3 Az írótáblák cseréje ►►Húzza ki az írótáblákat a tartó rögzítőelemből oldalra. ►►Nyomja be az új írótáblát a tartó rögzítőelembe úgy, hogy mindkét széle egy vonalba essen. 4326440000/04/12.
8 Hibaelhárítás Hiba A készülék nem kapcsolható be A nyomtató nem reagál a számítógép által küldött adatokra. Lehetséges ok Ajánlott művelet Nincs tápegység Villanyszerelővel ellenőriztesse az aljzatot. Szükség esetén dugja be egy másik aljzatba. A tápegység nincs bedugva A tápegység hibás (a rajta lévő zöld LED nem gyullad ki, pedig be van dugva az aljzatba) Az USB kábel nem megfelelően csatlakozik Az eszközkezelő nincs helyesen telepítve A nyomtató elindul, de nem címkéz.
9 Műszaki adatok MCP Plus 2 műszaki adatai Típus Síkágyas nyomtató Legnagyobb nyomtatási terület 422 mm x 305 mm Nyomtatási sebesség max. 40 mm/s Nyomtatótollak HP tartóval rendelkező különleges nyomtatótollak Adatinterfész USB 2.
10 Tartozékok Alkatrész Típus Leírás Rendelési szám Nyomtatótollak Plotterpen 0,18 Újrahasználható toll 1768570000 8 ml-es eldobható toll 1920640000 Plotterpen 0,25 Újrahasználható toll Plotterpen 0,25 P-Ink 1) Plotterpen 0,35 P-Ink 1) Plotterpen 0,50 P-Ink 1) Plotterpen 0,70 P-Ink 1) Plotterpen 0,35 Újrahasználható toll Plotterpen 0,50 Újrahasználható toll Plotterpen 0,70 Tollak Tinta Szerelőlapok Egyéb 8 ml-es eldobható toll 8 ml-es eldobható toll Újrahasználható toll STI toll
Plotter MCP Plus 2 Instrucțiuni de utilizare Cuprins 1 Despre prezenta documentație 180 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Siguranța Utilizarea preconizată Elemente inscripționabile Conectarea electrică Personalul operator Conformitatea Eliminarea/Reciclarea 181 181 181 181 181 181 181 3 3.1 Transportarea și locul de instalare Instalarea plotterului 182 182 4 4.1 Descrierea aparatului Prezentarea plotterului 183 185 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.
1 Despre prezenta documentație Notele privind siguranța din prezenta documentație sunt elaborate în funcție de gravitatea pericolului. AVERTISMENT Pericol potențial de moarte! Notele marcate cu cuvântul de semnalizare „Avertisment” avertizează asupra situațiilor care pot cauza vătămări grave sau decese dacă nu se respectă instrucțiunile din prezentul manual. Pagube materiale! ATENȚIE Notele marcate cu cuvântul de semnalizare „Atenție” avertizează asupra pericolelor care pot cauza pagube materiale.
2 Siguranța 2.1 Utilizarea preconizată Plotterul MCP Plus 2 este destinat inscripționării marcajelor sau etichetelor montate pe sisteme industriale. Funcționarea plotterului este controlată de software-ul M-Print® PRO. Plotterul este destinat pentru medii comerciale (birouri). Aparatul este destinat exclusiv aplicației descrise în manualul de utilizare cu elementele de etichetare descrise. Se interzice deschiderea aparatului.
3 Transportarea și locul de instalare ►►Dezambalați conținutul livrării și verificați prezența tuturor componentelor.
4 Descrierea aparatului 14 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 Fig. 4.1 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 Prezentare generală a produsului Placă de bază plotter Plăci de inscripționare Suport stilouri Inserție Placă de montaj Placă de reglare Marcaj de poziționare pentru placa de montaj 4326440000/04/12.
Descrierea aparatului Pl o ac tter tiv Pe n op sta en tio n Pl o ou tter to fo rd er 5 Led / Tastă Funcție / Afișaj 1 1 Led Plotter activ Verde: proces de inscripționare activ 2 2 Led Penstation (Suport stilouri) Galben: suport stilouri deschis 3 3 L ed Plotter out of order (Plotter defect) Roșu: eroare funcționare plotter 4 4 Led ON/OFF (PORNIT/OPRIT) Verde: plotter gata de utilizare, se pot recepționa date de la PC 5 T astele ON/OFF (PORNIRE/ OPRIRE) Pornire/Oprire plotter
Descrierea aparatului 4.1 Prezentarea plotterului Prezenta secțiune vă prezintă elementele plotterului și modul de funcționare a acestora. Aceasta vă ajută să urmați mai rapid instrucțiunile din capitolele următoare. Modul de funcționare Datele pentru activitatea de inscripționare sunt transferate de la PC-ul conectat la memoria de date a plotterului, unde sunt salvate.
Descrierea aparatului Funcția de ghidare a inscripționării și plăcile de inscripționare Ca și în cazul unui toc rezervor, aplicarea cernelii dintrun stilou de plotter poate prezenta imperfecțiuni la începutul unui proces de inscripționare. Pentru a se evita rebuturile din cauza aplicării nesatisfăcătoare a cernelii, se poate utiliza funcția de ghidare a inscripționării (a se vedea capitolul 6.1).
5 Punerea în funcţiune 5.1 Instalarea software-ului Software-ul de utilizare M-Print® PRO este disponibil pe DVD-ul furnizat. ►►Instalați software-ul pe PC. ►►Urmați instrucțiunile din programul de instalare. Instrucțiunile pentru software sunt disponibile și pe DVD-ul furnizat. 5.2 Conectarea plotterului Fig. 5.1 Stilou de plotter Urmați instrucțiunile furnizate cu stiloul de plotter. AVERTISMENT Pericol potențial de moarte! Sursa de alimentare are o tensiune variabilă de 100–240 V c.a.
Punerea în funcţiune 5.5 Încărcarea plotterului Se recomandă pregătirea plăcilor de montaj în afara plotterului și montarea acestora înainte de pornirea plotterului. Astfel se asigură eficiența procesului de calibrare automată chiar și dacă se deplasează brațul de inscripționare în timpul procesului de încărcare. ►►Montați placa de reglare în placa de montaj conform indicațiilor din software (pozițiile de specificație de la 1 la 5, poziția 6 semnifică absența plăcii de reglare).
6 Utilizarea Pentru inscripționare, procesul normal este: ►►Pornirea software-ului ►►Configurarea activității de inscripționare ►►Încărcarea plotterului cu materialul de inscripționat ►►Pornirea plotterului ►►Pornirea activității de inscripționare. Înainte de a porni plotterul, asigurați-vă că pe suprafața de inscripționat și în apropierea plotterului nu există obiecte care să blocheze deplasarea brațului de inscripționare. 6.
7 Curăţarea şi întreţinerea 7.1 Curățarea plotterului ►►Ridicați cu atenție inserția din suport. ATENȚIE Risc de deteriorare a plotterului! Solvenții și detergenții abrazivi pot deteriora suprafața plotterului. ►►Dacă este necesar, a se utiliza doar detergenți recomandați drept accesorii. ►►A nu se lubrifia niciodată componentele mecanice ale plotterului! ►►A se proteja plotterul contra prafului și a altor forme de contaminare. A se acoperi plotterul când nu este utilizat.
Curăţarea şi întreţinerea 7.3 Înlocuirea plăcilor de inscripționare ►►Trageți plăcile de inscripționare în afara suportului. ►►Împingeți placa de inscripționare nouă în suport astfel încât să fie aliniată pe ambele margini. 4326440000/04/12.
8 Remedierea defecţiunilor Defecțiune Nu se poate porni aparatul Plotterul nu reacționează când se trimit date de la PC. Cauză posibilă Acțiune recomandată Alimentare absentă Apelați la un electrician pentru verificarea prizei. Dacă este necesar, schimbați priza.
9 Date tehnice Date tehnice MCP Plus 2 Tip Plotter plan Suprafață maximă de inscripționare 422 mm x 305 mm Viteză de inscripționare max. 40 mm/s Stilouri de plotter Stilouri de plotter speciale cu portstilou HP Interfață de date USB 2.0 Limbaj de comandă Bazat pe HP GL 7475A Memorie de date aparat 16 MB Antrenare Motor pas cu pas bifazat Suport stilouri max.
10 Accesorii Articol Tip Descriere Nr.
Plotter MCP Plus 2 Návod na použitie Obsah 1 O tomto dokumente 196 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Bezpečnosť Zamýšľané použitie Prvky označovania Elektrické spojenie Personál obsluhy Zhoda Likvidácia/recyklácia 197 197 197 197 197 197 197 3 3.1 Preprava a miesto inštalácie Nastavenie plotra 198 198 4 4.1 Opis zariadenia Oboznámenie sa s plotrom 199 201 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.
1 O tomto dokumente Bezpečnostné oznámenia v tomto dokumente sú navrhnuté podľa závažnosti nebezpečenstva. VAROVANIE Možné nebezpečenstvo pre život! Poznámky so signálnym slovom „Varovanie“ vás upozorňujú na situácie, ktoré môžu viesť k závažnému zraneniu alebo smti v prípade nedodržania pokynov uvedených v tomto návode. UPOZORNENIE Poškodenie materiálu! Poznámky so signálnym slovom „Upozornenie“ vás varujú pred nebezpečenstvami, ktoré môžu spôsobiť poškodenie materiálu.
2 Bezpečnosť 2.1 Zamýšľané použitie Ploter MCP Plus 2 je určený na označovanie značiek alebo štítkov upevnených na priemyselných systémoch. Prevádzka plotra je riadená softvérom M-Print® PRO. Je určený pre prostredie prevádzky (kancelárie). Zariadenie je určené len na aplikácie opísané v tomto návode na použitie s opísanými prvkami označovania. Zariadenie sa nesmie otvárať. Opravy vrátane výmeny napájacieho zdroja smie vykonávať len kvalifikovaný elektrikár. 2.
3 Preprava a miesto inštalácie ►►Dodávku rozbaľte a skontrolujte, či je tam všetko. Súčasťou dodávky sú nasledujúce komponenty: –– ploter MCP Plus 2 s montážnou doskou MCP AP PLUS a päť nastavovacích dosiek MCP EP, –– sieťovú zástrčku s pripájacím káblom a nastaveným euroadaptérom, –– adaptér pre sieťovú zástrčku pre USA a Spojené kráľovstvo, –– vykresľovacie pero veľkosti 0,25, –– kábel USB, –– softvér M-Print® PRO na DVD.
4 Opis zariadenia 14 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Obr. 4.1 Prehľad produktu 1 2 3 4 5 6 7 Doska základne plotra Dosky na písanie Stanica na perá Tesniaca vložka Montážna doska Nastavovacia doska Polohovacia pomôcka pre montážnu dosku 4326440000/04/12.
Opis zariadenia Pl o ac tter tiv Pe n op sta en tio n Pl o ou tter to fo rd er 5 LED/Kláves Funkcia/Zobrazenie 1 1 LED Plotter activ Zelená: postup písania aktívny 2 2 LED Penstation Žltá: stanica na perá otvorená 3 3 LED Plotter out of order Červená: chyba prevádzky plotra 4 4 LED ON/OFF Zelená: ploter pripravený na použitie, údaje možno získať z počítača 5 Klávesy ON/OFF Zapnutie/vypnutie plotra 6 Klávesy NAHOR/NADOL Zdvihnutie/spustenie vykresľovacieho pera ON OF F 6 U
Opis zariadenia 4.1 Oboznámenie sa s plotrom Stanica na perá a vykresľovacie perá Ako funguje Ak chcete umiestniť perá do stanice alebo ich z nej vybrať, ploter je potrebné zapnúť a stanicu na perá otvoriť (pozrite si kapitolu 5). Otvorená stanica na perá sa automaticky zatvorí maximálne po dvoch minútach, aby sa zabránilo vyschnutiu pier. V tejto časti sa oboznamujete s prvkami plotra a tým, ako fungujú. Pomáha vám to dodržiavať pokyny v neskorších kapitolách rýchlejšie.
Opis zariadenia Vodič písania a dosky na písanie Podobne ako pri plniacom pere, ani pri vykresľovacom pere nie je na začiatku procesu písania aplikácia atramentu dokonalá. S cieľom zabrániť nevyhovujúcu aplikáciu atramentu môžete použiť funkciu vodič písania (pozrite si kapitolu 6.1). To znamená, že vykresľovacie pero sa posunie na dosku na písanie skôr, ako začne s označovaním. Obr. 4.
5 Uvedenie do prevádzky 5.1 Inštalácia softvéru Prevádzkový softvér M-Print® PRO sa nachádza na dodanom DVD. ►►Nainštalujte softvér do počítača. ►►Dodržiavajte pokyny v postupe na inštaláciu. Softvérové pokyny sa nachádzajú na dodanom DVD. 5.2 Zapojenie plotra Obr. 5.1 Vykresľovacie pero Dodržiavajte pokyny poskytované pre vykresľovacie pero. VAROVANIE Možné nebezpečenstvo pre život! Privádzané napájanie má premenlivé vstupné striedavé napätie 100 – 240 V AC/50 – 60 Hz.
Uvedenie do prevádzky 5.5 Vkladanie príslušenstva do plotra Odporúčame, aby ste montážne dosky pripravili mimo plotra a vložili ich do plotra pred jeho zapnutím. Vďaka tomu si môžete byť istí, že proces vlastnej kalibrácie je účinný, aj keď sa písacie rameno posúva počas procesu vkladania. ►►Upevnite nastavovaciu dosku do montážnej dosky, ako je uvedené v softvéri (poloha špecifikácie 1 až 5, poloha 6 znamená žiadnu nastavovaciu dosku). 1 2 3 4 5 6= without this inlay Obr. 5.
6 Prevádzka Na označovanie je obvyklý proces: ►►spustenie softvéru, ►►nastavenie tlačovej úlohy, ►►vloženie označovacieho materiálu do plotra, ►►zapnutie plotra, ►►spustenie tlačovej úlohy. Pred zapnutím plotra sa uistite, že na ploche na písanie a v blízkosti plotra sa nenachádzajú žiadne predmety, ktoré by mohli blokovať pohyb písacieho ramena. 6.1 Zapínanie a vypínanie písacej pomôcky Ak chcete použiť písaciu pomôcku, uistite sa, že sú nainštalované dosky na písanie.
7 Čistenie a údržba 7.1 Čistenie plotra UPOZORNENIE ►►Opatrne zdvihnite tesniacu vložku smerom nahor od pridržiavacej zostavy. Riziko poškodenia plotra! Rozpúšťadlá a abrazívne čistiace prostriedky môžu poškodiť povrch plotra. ►►V prípade potreby používajte len čistiace prosriedky odporúčané ako príslušenstvo. ►►Nikdy neolejute mechanické časti vášho plotra! ►►Chráňte ploter pred prachom a iným znečistením. Zakryte ploter, keď sa nepoužíva. Kryt je dostupný ako príslušenstvo (pozrite si kapitolu 10).
Čistenie a údržba 7.3 Výmena dosiek na písanie ►►Potiahnite dosku na písanie von do strany pridržiavacej zostavy. ►►Zatlačte novú dosku na písanie do pridržiavacej zostavy tak, aby bola zarovnaná s okrajmi na oboch stranách. 4326440000/04/12.
8 Riešenie problémov Chyba Zariadenie nemožno zapnúť. Ploter nereaguje na údaje odoslané z počítača. Možná príčina Odporúčaný krok Zariadenie sa nenapája. Nechajte zásuvku skontrolovať elektrikárovi. V prípade potreby ho prepnite do inej zásuvky. Napájanie nie je pripojené. Napájanie je chybné (zelená kontrolka LED na zdroji napájania sa nerozsvieti, aj keď je napájanie zapojené). USB kábel nie je správne zapojený. Ovládač zariadenia nie je správne nainštalovaný.
9 Technické údaje Technické údaje MCP Plus 2 Typ Stolový ploter Maximálna plocha plotra 422 mm x 305 mm Rýchlosť vykresľovania max. 40 mm/s Vykresľovacie perá Špeciálne vykresľovacie perá s držiakom HP Dátové rozhranie USB 2.0 Príkazový jazyk Na základe HP GL 7475A Dátová pamäť zariadenia 16 MB Ovládač Dvojfázový krokový motor Zásobáreň na perá max.
10 Príslušenstvo Diel Typ Opis Objednávacie č.
Risalnik MCP Plus 2 Navodila za uporabo Vsebina 1 O dokumentaciji 212 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Varnost Predvidena uporaba Oznake in etikete Povezava z električnim omrežjem Uporabniki Skladnost Odstranitev/recikliranje 213 213 213 213 213 213 213 3 3.1 Transport in namestitev naprave Postavitev risalnika 214 214 4 4.1 Opis naprave Spoznavanje risalnika 215 217 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.
1 O dokumentaciji Navodila za varno uporabo so v tej dokumentaciji razporejena glede na stopnjo nevarnosti. NEVARNOST Možnost poškodbe s smrtnim izidom! Navodila s signalno besedo "Nevarnost" opozorjajo na situacije, kjer lahko zaradi neupoštevanja navodil za uporabo pride do težjih poškodb ali pa celo izgube življenja uporabnika. OPOZORILO Poškodba naprave! Navodila s signalno besedo "Opozorilo" opozorjajo na situacije, kjer lahko pride do poškodb naprave.
2 Varnost 2.1 Predvidena uporaba 2.6 Odstranitev/recikliranje Naprava je namenjena samo za uporabo skladno z navodili za uporabo in samo za izdelavo predvidenih oznak in etiket. Za pravilno odstranitev lahko napravo vrnete tudi v podjetje Weidmüller. Enostavno jo pošljite s paketno dostavo (v škatli) lokalnemu zastopniku podjetja Weidmüller. Poskrbeli bomo za vse postopke reciklaže in pravilno odstranitev. Risalnik MCP Plus 2 je namenjen za izdelavo oznak in etiket za uporabo v industrijskih sistemih.
3 Transport in namestitev naprave ►►Odprite paket in preverite ali vsebuje vse potrebno.
4 Opis naprave 14 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 Sl. 4.1 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 Sestavni deli naprave Osnovna plošča risalnika Risalne plošče Stojalo peres Vstavek peresa Montirna plošča Prilagoditvena plošča Luknja za namestitev montirne plošče 4326440000/04/12.
Opis naprave Pl o ac tter tiv Pe n op sta en tio n Pl o ou tter to fo rd er 5 LED/tipka Funkcija/prikazovalnik 1 1 LED Plotter activ Zelena: proces risanja poteka 2 2 LED Penstation Rumena: stojalo peres odprto 3 3 LED Plotter out of order Rdeča: napaka risalnika 4 4 LED ON/OFF 5 Tipke ON/OFF Zelena: risalnik pripravljen za uporabo, prenos podatkov iz PCja se lahko začne Vklopi/izklopi risalnik 6 Tipki GOR/DOL Spusti/dvigni pero risalnika 7 Smerne tipke UP/DOWN/LEFT/ RIGHT
Opis naprave 4.1 Spoznavanje risalnika Peresa in stojalo peres Kako deluje Če želite vstaviti ali odstraniti peresa iz stojala, mora biti risalnik vključen, stojalo peres pa odprto (glej Poglavje 5). Stojalo peres se samodejno zapre po največ dveh minutah, da se prepreči izsuševanje peres. V tem poglavju boste spoznali različne elemente risalnika in kako delujejo. To vam bo omogočilo lažje razumevanje naslednjih poglavij navodil za uporabo.
Opis naprave Pomoč pri risanju in risalne plošče Prav tako kot pri pisanju z nalivnikom, tudi pri risanju z risalnikom včasih ni mogoče zagotoviti popolnega nanosa črnila ob začetku risanja. V izogib prevelikemu deležu slabo izdelanih oznak lahko uporabite funkcijo Pomoč pri risanju (glej Poglavje 6.1). To pomeni, da se pero risalnika pred začetkom izdelave oznake najprej pomakne na risalno ploščo. Sl. 4.
5 Prva uporaba 5.1 Namestitev programske opreme Programska oprema M-Print® PRO je na voljo na priloženem DVDju. ►►Namestite programsko opremo na PC. ►►Sledite navodilom programa za namestitev. Navodila za uporabo programske opreme si lahko ogledate tudi na priloženem DVDju. 5.2 Povezovanje risalnika Sl. 5.1 Risalno pero Upoštevajte navodila za uporabo risalnega peresa. NEVARNOST Možnost poškodbe s smrtnim izidom! Napajalnik je potrebno priključiti na vir izmenične napetosti od 100-240 V/5060 Hz.
Prva uporaba 5.5 Prenos podatkov na risalnik Priporočamo, da montirne plošče pripravite preden jih namestite na risalnik in da je risalnik ugasnjen, ko jih nameščate na osnovno ploščo. S tem boste zagotovili, da bo postopek samodejne kalibracije učinkovit, tudi če se bo risalna roka premaknila med prenašanjem podatkov. ►►Namestite prilagoditveno ploščo v montirno ploščo tako, kot je prikazano v programu (določen položaj od 1 do 5, položaj 6 pomeni brez prilagoditvene plošče).
6 Delovanje Za izdelavo oznake je običajen naslednji postopek: ►►Zaženite programsko opremo ►►Določite nalogo izdelave oznake ►►V risalnik namestite material za izdelavo oznake ►►Vklopite risalnik ►►Začnite z izdelavo oznake. Preden vklopite risalnik preverite, da na risalni površini ali v neposredni bližini risalnika ni predmetov, ki bi lahko ovirali premikanje risalne roke. 6.
7 Čiščenje in vzdrževanje 7.1 Čiščenje risalnika OPOZORILO ►►Nastavek za pero pazljivo dvignite v navpični smeri ven iz odprtine. Nevarnost poškodbe risalnika! Topila in abrazivna čistila lahko poškodujejo površino risalnika. ►►Če je potrebno čiščenje, uporabite samo čistila, ki so priporočena kot dodatna oprema. ►►Nikoli ne naoljite mehanskih delov risalnika! ►►Zaščitite risalnik pred prahom in drugimi nečistočami. Ko risalnika ne uporabljate, naj bo pokrit.
Čiščenje in vzdrževanje 7.3 Menjava risalnih plošč ►►Odstranite risalne plošče iz površine, tako da iztaknete čepke iz odprtin za fiksiranje. ►►Vstavite nove risalne plošče tako, da so čepki poravnani v odprtinah za fiksiranje. 4326440000/04/12.
8 Odpravljanje težav Težava Naprave ni mogoče vklopiti Risalnik se ne odziva na podatke prenesene iz PCja. Verjetni vzrok Priporočeno dejanje Ni električnega toka Elektičar naj preveri električno vtičnico. Po potrebi uporabite drugo vtičnico.
9 Tehnični podatki Tehnični podatki MCP Plus 2 Tip Risalnik z ravno ploščo Največje območje risanja 422 mm x 305 mm Hitrost risanja največ 40 mm/s Peresa risalnika Posebna risalna peresa z držalom HP Podatkovni vmesnik USB 2.
10 Dodatna oprema Del Tip Opis Naročilo št.
Braižytuvas „MCP Plus 2“ Naudojimo instrukcija Turinys 1 Apie šį dokumentą 228 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Sauga Paskirtis Ženklinimo elementai Jungimas prie elektros tinklo Eksploatuojantys darbuotojai Atitiktis Šalinimas ir perdirbimas 229 229 229 229 229 229 229 3 3.1 Transportavimas ir įrengimo vieta Braižytuvo paruošimas 230 230 4 4.1 Įrenginio aprašas Susipažinimas su braižytuvu 231 233 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.
1 Apie šį dokumentą Šiame dokumente saugos pastabos išdėstytos pagal pavojingumo lygį. ĮSPĖJIMAS Galimas pavojus gyvybei! Pastabomis su įspėjamuoju žodžiu „Įspėjimas“ įspėjama apie situacijas, kai, nesilaikant atitinkamų šioje instrukcijoje pateiktų nurodymų, galimas sunkus ar mirtinas sužalojimas. DĖMESIO Gali būti sugadintas turtas! Pastabomis su įspėjamuoju žodžiu „Dėmesio“ įspėjama apie pavojus, dėl kurių gali būti sugadintas turtas.
2 Sauga 2.1 Paskirtis 2.6 Šalinimas ir perdirbimas Įrenginys skirtas naudoti tik pagal šioje naudojimo instrukcijoje nurodytą paskirtį, naudojant nurodytus ženklinimo elementus. Įrenginį taip pat galima grąžinti bendrovei „Weidmüller“, kad pašalinimu pasirūpintų ji. Paprasčiausiai išsiųskite įrenginį (supakuotą į dėžę) jus aptarnaujančiam „Weidmüller“ filialui. Tada visais perdirbimo ir šalinimo reikalais pasirūpinsime mes.
3 Transportavimas ir įrengimo vieta ►►Išpakuokite pristatytą siuntą ir patikrinkite, ar nieko netrūksta. Siuntoje turi būti šie komponentai: –– braižytuvas „MCP Plus 2“ su tvirtinimo plokšte MCP AP PLUS ir penkiomis reguliavimo plokštelėmis MCP EP; –– jungiamasis kabelis su kištuku ir uždėtu europiniu adapteriu; –– adapteris JAV ir JK lizdų kištukams; –– 0,25 braižytuvo rašiklis; –– USB kabelis; –– DVD diskas su programine įranga „M-Print® PRO“.
4 Įrenginio aprašas 14 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 4.1 pav. Gaminio apžvalga 1 2 3 4 5 6 7 Braižytuvo pagrindo plokštė Rašymo lentelės Rašiklių stotelė Sandarinimo įdėklas Tvirtinimo plokštė Reguliavimo plokštelė Tvirtinimo plokštės pagalbinė padėties nustatymo priemonė 4326440000/04/12.
Įrenginio aprašas Pl o ac tter tiv Pe n op sta en tio n Pl o ou tter to fo rd er 5 Šviesdiodis / mygtukas Funkcija / indikacija 1 1 Šviesdiodis „Plotter activ“ Žalia: aktyvus rašymo procesas 2 2 Šviesdiodis „Penstation“ Geltona: atidaryta rašiklių stotelė 3 3 Šviesdiodis „Plotter out of order“ Raudona: braižytuvo veikimo klaida 4 4 Šviesdiodis „ON/OFF“ 5 Mygtukai „ON/OFF“ ON OF Žalia: braižytuvas paruoštas naudoti ir gali priimti duomenis iš kompiuterio Įjungti / išjungti braižyt
Įrenginio aprašas 4.1 Susipažinimas su braižytuvu Šis skyrius supažindins su braižytuvo elementais ir jų veikimu. Ši informacija padės greičiau suprasti nurodymus, pateiktus kituose skyriuose. Veikimo principas Rašymo ant etikečių užduoties duomenys persiunčiami iš prijungto kompiuterio į braižytuvo duomenų atmintį ir įrašomi.
Įrenginio aprašas Rašymo išbandymas ir rašymo lentelės Kaip ir parkeriai, braižytuvo rašiklis taip pat kartais prasčiau tepa rašalą rašymo proceso pradžioje. Siekiant išvengti išbrokavimo dėl netinkamo rašalo užtepimo, galima naudoti rašymo išbandymo funkciją (žr. 6.1 skyrių). Tai reiškia, kad braižytuvo rašiklis pirmiausia paslenkamas ties rašymo lentele prieš pradedant rašyti ant etikečių. Rašymo lentelės įtaisytos dviejuose laikikliuose, abiejose rašiklių stotelės pusėse.
5 Parengimas eksploatuoti 5.1 Programinės įrangos įdiegimas Sisteminė programinė įranga „M-Print® PRO“ yra pateiktame DVD diske. ►►Įdiekite programinę įrangą į kompiuterį. ►►Vykdykite diegimo programos nurodymus. Programinės įrangos instrukcija taip pat yra pateiktame DVD diske. 5.2 Braižytuvo prijungimas 5.1 pav. Braižytuvo rašiklis Vadovaukitės instrukcija, pateikta su braižytuvo rašikliu.
Parengimas eksploatuoti 5.5 Plokščių įdėjimas į braižytuvą Paruošti ir įdėti braižytuvo tvirtinimo plokštes į braižytuvą rekomenduojame prieš įjungiant braižytuvą. Taip būsite tikri, kad bus atliktas automatinio kalibravimo procesas, net jei pajudinsite rašymo svirtį įdėdami plokštę. ►►Įdėkite reguliavimo plokštelę į tvirtinimo plokštę, kaip parodyta programinėje įrangoje (gali būti parodyta 1–5-a padėtis; 6-a padėtis reiškia, kad reguliavimo plokštelės nereikia). 1 2 3 4 5 6= without this inlay 5.
6 Naudojimas Standartinis rašymo ant etikečių procesas: ►►paleiskite programinę įrangą; ►►nustatykite spausdinimo užduotį; ►►įdėkite ženklinimo medžiagą į braižytuvą; ►►įjunkite braižytuvą; ►►paleiskite spausdinimo užduotį. Prieš įjungdami braižytuvą, įsitikinkite, kad ant rašomojo paviršiaus ir šalia braižytuvo nėra jokių daiktų, kurie galėtų kliudyti rašymo svirčiai. 6.
7 Valymas ir techninė priežiūra 7.1 Braižytuvo valymas DĖMESIO ►►Atsargiai pakelkite sandarinimo įdėklą aukštyn, kad iškeltumėte iš laikiklio. Braižytuvo sugadinimo pavojus! Tirpikliai ir abrazyviniai plovikliai gali pažeisti braižytuvo paviršių. ►►Jei reikia, naudokite tik tuos ploviklius, kurie rekomenduojami kaip priedai. ►►Niekada netepkite mechaninių braižytuvo dalių alyva! ►►Apsaugokite braižytuvą nuo dulkių ir kitų teršalų. Nenaudojamą braižytuvą uždenkite.
Valymas ir techninė priežiūra 7.3 Rašymo lentelių keitimas ►►Ištraukite rašymo lenteles, traukdami į šoną nuo laikiklio. ►►Įstumkite naują rašymo lentelę į laikiklį taip, kad abu kraštai lygiai priglustų. 4326440000/04/12.
8 Nesklandumų šalinimas Triktis Įrenginio nepavyksta įjungti Braižytuvas nereaguoja į kompiuterio siunčiamus duomenis Galima priežastis Rekomenduojami veiksmai Nėra maitinimo įtampos Tegul elektrikas patikrina elektros tinklo lizdą. Jei reikia, įjunkite į kitą elektros lizdą.
9 Techniniai duomenys „MCP Plus 2“ techniniai duomenys Tipas Plokštuminis braižytuvas Didžiausia braižomoji sritis 422x305 mm Braižymo greitis Maks. 40 mm/s Braižytuvo rašikliai Specialūs rašikliai su HP laikikliu Duomenų sąsaja USB 2.0 Komandų kalba Paremta HP GL 7475A Įrenginio duomenų atmintis 16 MB Pavara Dvifazis žingsninis variklis Rašiklių dėtuvė Maks.
10 Priedai Dalis Tipas Aprašas Užsakymo Nr.
Ploteris MCP Plus 2 Lietošanas instrukcija Saturs 1 Par šo dokumentāciju 244 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Drošība Paredzētais lietošanas veids Marķēšanas elementi Elektropieslēgums Lietotāji Atbilstība Nodošana atkritumos/otrreizējā pārstrāde 245 245 245 245 245 245 245 3 3.1 Transportēšana un uzstādīšanas vieta Plotera uzstādīšana 246 246 4 4.1 Ierīces apraksts Ievadinformācija par ploteri 247 249 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.
1 Par šo dokumentāciju Šajā dokumentācijā izmantotie drošības norādījumi veidoti atbilstoši bīstamības pakāpei. BRĪDINĀJUMS Iespējams dzīvības apdraudējums! Ar signālvārdu “Brīdinājums” apzīmētie norādījumi brīdina par situācijām, kuru dēļ var rasties nopietni savainojumi vai iestāties nāve, ja netiek ievērotas šajā rokasgrāmatā sniegtās instrukcijas. UZMANĪBU Materiālie zaudējumi! Ar signālvārdu “Uzmanību” apzīmētie norādījumi brīdina par bīstamību, kuras dēļ var rasties materiālie zaudējumi.
2 Drošība 2.1 Paredzētais lietošanas veids Ploteris MCP Plus 2 paredzēts rūpniecisko sistēmu marķieru un etiķešu marķēšanai. Plotera darbību vada, izmantojot M-Print® PRO programmatūru. Ierīci paredzēts lietot komercvidē (birojos). Ierīci paredzēts izmantot tikai tā, kā aprakstīts lietošanas rokasgrāmatā, un tikai lietojot aprakstītos marķēšanas elementus. Ierīci nedrīkst atvērt. Remonta darbus, tostarp barošanas bloka maiņu, drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis. 2.
3 Transportēšana un uzstādīšanas vieta ►►Izsaiņojiet sūtījumu un pārbaudiet, vai komplekts ir pilnīgs. Piegādes komplektā ietverti tālāk norādītie komponenti.
4 Ierīces apraksts 14 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Att. 4.1 Izstrādājuma pārskats 1 2 3 4 5 6 7 Plotera pamatplāksne Rakstīšanas palīga plāksnītes Pildspalvu stacija Blīvēšanas ieliktnis Turētājplāksne Regulēšanas plāksne Turētājplāksnes novietošanas palīglīdzeklis 4326440000/04/12.
Ierīces apraksts Pl o ac tter tiv Pe n op sta en tio n Pl o ou tter to fo rd er 5 LED/taustiņš Funkcija/rādījums 1 1 LED “Plotter activ” Zaļš: notiek rakstīšanas process 2 2 LED “Penstation” Dzeltens: pildspalvu stacija atvērta 3 3 LED “Plotter out of order” Sarkans: plotera darbības kļūda 4 4 LED “ON/OFF” Zaļš: ploteris gatavs darbam, var saņemt datus no datora 5 Taustiņi “ON/OFF” Plotera ieslēgšana/izslēgšana 6 Taustiņi ”UZ AUGŠU/UZ LEJU” Plotera pildspalvas pacelšana/nolai
Ierīces apraksts 4.1 Ievadinformācija par ploteri Pildspalvu stacija un plotera pildspalvas Darbības veids Lai pildspalvu stacijā ievietotu pildspalvas vai izņemtu tās ārā, ploterim jābūt ieslēgtam un pildspalvu stacijai jābūt atvērtai (skatiet nodaļu 5). Atvērtā pildspalvu stacija tiek automātiski aizvērta pēc, maksimums, divām minūtēm, lai pildspalvas neizžūtu. Šajā sadaļā aprakstīti plotera elementi un to darbība. Šī informācija palīdz ātrāk izpildīt tālākajās nodaļās sniegtās instrukcijas.
Ierīces apraksts Rakstīšanas palīgs un tā plāksnītes Rakstīšanas procesa sākumā plotera pildspalva, tāpat kā parastā pildspalva, var nepilnīgi uzklāt krāsu. Lai nepieļautu brāķi nepietiekami uzklātas tintes dēļ, varat izmantot rakstīšanas palīga funkciju (skatiet nodaļu 6.1). Tas nozīmē, ka plotera pildspalva vispirms tiek pārvietota uz rakstīšanas palīga plāksnīti, un tikai pēc tam tiek sākta marķēšana. Att. 4.
5 Nodošana ekspluatācijā 5.1 Programmatūras instalēšana M-Print® PRO programmatūra ir pieejama piegādes komplektā iekļautajā DVD diskā. ►►Instalējiet programmatūru datorā. ►►Izpildiet instalācijas vedņa instrukcijas. Arī programmatūras instrukcijas ir pieejamas piegādes komplektā iekļautajā DVD diskā. 5.2 Plotera pievienošana Att. 5.1 Plotera pildspalva Ievērojiet plotera pildspalvas lietošanas instrukciju.
Nodošana ekspluatācijā 5.5 Materiālu ievietošana ploterī Ieteicams sagatavot turētājplāksnes ārpus plotera un ievietot tās ploterī pirms plotera ieslēgšanas. Šādi varat būt pārliecināts, ka automātiskās kalibrēšanas process ir veikts sekmīgi, pat ja rakstītāja roka ievietošanas procesa laikā tiek pārvietota. ►►Novietojiet regulēšanas plāksni uz turētājplāksnes tā, kā attēlots programmatūrā (1.–5. pozīcija atkarībā no specifikācijas; 6. pozīcija nozīmē, ka regulēšanas plāksne nav jāizmanto).
6 Ekspluatācija Parastais marķēšanas process ir šāds: ►►Programmatūras palaišana ►►Drukas darba izveide ►►Marķēšanas materiālu ievietošana ploterī ►►Plotera ieslēgšana ►►Drukas darba sākšana Pirms plotera ieslēgšanas pārliecinieties, vai uz rakstīšanas virsmas un blakus ploterim nav priekšmetu, kas var traucēt rakstītāja rokas kustību. 6.1 Rakstīšanas palīga ieslēgšana un izslēgšana Ja vēlaties izmantot rakstīšanas palīgu, pārbaudiet, vai ir uzstādītas rakstīšanas palīga plāksnītes.
7 Tīrīšana un tehniskā apkope 7.1 Plotera tīrīšana UZMANĪBU ►►Uzmanīgi izceliet blīvēšanas ieliktni uz augšu no turētāja. Plotera sabojāšanas risks! Šķīdinātāji un abrazīvi tīrīšanas līdzekļi var sabojāt plotera virsmu. ►►Ja nepieciešams, lietojiet tikai tādus tīrīšanas līdzekļus, kas norādīti kā piederumi. ►►Nekad neieeļļojiet plotera mehāniskās daļas! ►►Aizsargājiet ploteri no putekļiem un citiem netīrumiem. Pārklājiet ploteri, kad tas netiek lietots.
Tīrīšana un tehniskā apkope 7.3 Rakstīšanas palīga plāksnīšu maiņa ►►Izvelciet rakstīšanas palīga plāksnītes no turētāja sānos. ►►Iespiediet jauno rakstīšanas palīga plāksnīti turētājā tā, lai tā abas malas cieši piegulētu pildspalvu stacijas sāniem. 4326440000/04/12.
8 Problēmu novēršana Kļūme Ierīci nevar ieslēgt Ploteris nereaģē uz datiem, ko nosūta dators Iespējamais cēlonis Ieteicamā darbība Nav elektroapgādes Lieciet elektriķim pārbaudīt elektrokontaktligzdu. Ja nepieciešams, izmantojiet citu elektrokontaktligzdu.
9 Tehniskie dati MCP Plus 2 tehniskie dati Tips Plakanvirsmas ploteris Maksimālā zīmēšanas virsma 422 mm x 305 mm Zīmēšanas ātrums Maks. 40 mm/s Plotera pildspalvas Speciālas plotera pildspalvas ar HP turētāju Datu interfeiss USB 2.0 Komandvaloda Pamatā izmantota HP GL 7475A Ierīces datu krātuve 16 MB Piedziņa Divu fāžu soļdzinējs Pildspalvu krātuve Maks.
10 Piederumi Detaļa Plotera pildspalvas Tips Plotterpen 0,18 Plotterpen 0,25 Plotterpen 0,25 P-Ink 1) Plotterpen 0,35 P-Ink 1) Plotterpen 0,50 P-Ink 1) Dažādi 1768540000 Plotterpen 0,70 P-Ink 1) Vienreizlietojama pildspalva, 8 ml 1920640000 1768550000 Vienreizlietojama pildspalva, 8 ml 1920650000 Atkārtoti lietojama pildspalva Plotterpen 0,70 Turētājplāksnes Atkārtoti lietojama pildspalva 1768570000 Atkārtoti lietojama pildspalva Plotterpen 0,50 Tinte Pasūtījuma nr.
Plotter MCP Plus 2 Bruksanvisning Innehåll 1 Om denna dokumentation 260 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Säkerhet Avsedd användning Märkningselement Elektrisk anslutning Driftspersonal Konformitet Bortskaffande/återvinning 261 261 261 261 261 261 261 3 3.1 Transport och montageplats Inställning av plottern 262 262 4 4.1 Enhetsbeskrivning Lär känna plottern 263 265 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.
1 Om denna dokumentation Säkerhetsanvisningarna i denna dokumentation har utformats i enlighet med svårighetsgraden av faran. VARNING Möjlig livsfara! Hänvisningstexter med signalordet "Varning" varnar för situationer som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall om du inte följer instruktionerna i denna instruktionsbok. OBSERVERA Materiella skador! Varningsanvisningar med signalordet "Observera" varnar för faror som kan leda till materiella skador.
2 Säkerhet 2.1 Avsedd användning 2.6 Bortskaffande/återvinning Enheten är endast avsedd att användas enligt beskrivningen i instruktionsboken för de beskrivna märkningsuppgifterna. Du kan också lämna tillbaka enheten till Weidmüller för korrekt avfallshantering. Skicka den helt enkelt med pakettjänst (i en låda) till det dotterföretag till Weidmüller som stödjer er. Vi tar därefter hand om återvinningen och bortskaffningen.
3 Transport och montageplats ►►Packa upp leveransen och kontrollera att allt finns med. I leveransen ingår följande komponenter: –– MCP Plus 2 plotter med MCP AP PLUS montageplatta och fem MCP EP justerplattor –– Stickpropp med anslutningskabel och en monterad europeisk adapter –– Adapter för amerikansk och europeisk stickpropp –– Plotterstift 0,25 –– USB-kabel –– M-Print® PRO-programvara på DVD Behåll förpackningen så att du kan transportera enheten på ett säkert sätt om den behöver service. 3.
4 Enhetsbeskrivning 14 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 Fig. 4.1 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 Produktöversikt Plotterns grundplatta Skrivplattor Pennstation Tätningsinsats Montageplatta Justerplatta Positioneringshjälp för montageplatta 4326440000/04/12.
Enhetsbeskrivning Pl o ac tter tiv Pe n op sta en tio n Pl o ou tter to fo rd er 5 LED/knapp Funktion/indikation 1 1 LED Plotter activ Grön: skrivprocess aktiv 2 2 LED Penstation Gul: pennstation öppen 3 3 LED Plotter out of order Röd: driftfel för plotter 4 4 LED ON/OFF Grön: plotter redo att användas, data kan tas emot från dator 5 Knappar ON/OFF Slår på/av plottern 6 UPP-/NER-knappar Höjer/sänker plotterstift 7 Pilknappar UP/DOWN/LEFT/ RIGHT Flyttar skrivarmen (i fyra
Enhetsbeskrivning 4.1 Lär känna plottern I det här avsnittet presenteras plotterns olika delar och hur de fungerar. Detta hjälper dig att snabbare följa anvisningarna i de senare kapitlen. Så fungerar plottern Informationen om en märkningsuppgift överförs från den anslutna datorn till plotterns dataminne och sparas. Märkningsprocessen börjar när skrivarmen flyttas till pennstationen, tar upp ett stift i pennhållaren och sedan flyttar till utgångsläget och inleder märkningen.
Enhetsbeskrivning Skrivguide och skrivplattor Som med en reservoarpenna är bläckappliceringen från ett plotterstift ibland inte perfekt i början av en skrivprocess. För att undvika avvisning på grund av otillfredsställande bläckapplicering kan du använda skrivguidefunktionen (se kapitel 6.1). Detta innebär plotterstiftet först flyttas till en skrivplatta innan det börjar med märkningen. Skrivplattorna är placerade i två fasthållningsfixturer på båda sidor av pennstationen.
5 Driftsättning 5.1 Installera programmet Systemprogramvaran M-Print® PRO finns på den tillhandahållna DVD:n. ►►Installera programvaran på datorn. ►►Följ instruktionerna i installationsguiden. Programvarumanualen finns också på den tillhandahållna DVD:n. 5.2 Ansluta plottern Fig. 5.1 Plotterstift Följ instruktionerna som medföljer plotterstiftet. VARNING Möjlig livsfara! Energiförsörjningen har en variabel ingångsspänning på 100–240 V AC/50– 60 Hz.
Driftsättning 5.5 Ladda plottern Vi rekommenderar att montageplattorna förbereds utanför plottern och placeras i plottern innan plottern slås på. På så sätt kan du vara säker på att den automatiska kalibreringsprocessen är effektiv, även när skrivarmen flyttas under laddningsprocessen. ►►Placera justerplattan i montageplattan, så som visas i programvaran (enl. specifikation position 1 till 5, position 6 betyder ingen justeringsplatta). 1 2 3 4 5 6= without this inlay Fig. 5.
6 Drift För märkning är den normala processen: ►►Starta programvaran ►►Ställ in utskriftsuppgiften ►►Ladda plottern med uppmärkningsmaterial ►►Slå på plottern ►►Starta utskriftsuppgiften. Innan plottern slås på ska det säkerställas att det inte finns några föremål på skrivytan eller bredvid plottern som skulle kunna hindra skrivarmens rörelse. 6.2 Slå på och av tillgången till pennstationen Om STI-pennan används för märkning måste tillgången till pennstationen avaktiveras i programvaran M-Print® PRO.
7 Rengöring och underhåll 7.1 Rengöra plottern OBSERVERA ►►Lyft försiktigt tätningsinsatsen uppåt och ut ur fasthållningsfixturen. Risk för skada på plottern! Användning av lösningsmedel och slipande rengöringsmedel kan skada ytan på plottern. ►►Vid behov ska endast rengöringsmedel som rekommenderas som tillbehör användas. ►►Olja aldrig de mekaniska delarna av din plotter! ►►Skydda plottern från damm och annan kontaminering. Täck över plottern när den inte används.
Rengöring och underhåll 7.3 Byte av skrivplattorna ►►Dra ut skrivplattorna mot sidan av fasthållningsfixturen. ►►För in den nya skrivplattan i fasthållningsfixturen så att den ligger an mot båda kanterna. 4326440000/04/12.
8 Felsökning Fel Enheten kan inte slås på. Plottern reagerar inte på data som skickas av datorn. Plotter startar, men märkningen skapas inte. Dålig utskrift, ojämn linjetjocklek, saknade delar på etiketter. Möjlig orsak Energiförsörjningen är inte ansluten Rekommenderad åtgärd Kontrollera att energiförsörjningen är ansluten till plottern och till energiförsörjningen. Ingen energiförsörjning Låt uttaget kontrolleras av en elektriker. Vid behov byt till ett annat uttag.
9 Tekniska data Tekniska data MCP Plus 2 Typ Flatbäddsplotter Maximalt plottningsområde 422 mm x 305 mm Plottningshastighet max. 40 mm/s Plotterstift Speciella plotterstift med HP-hållare Datagränssnitt USB 2.0 Kommandospråk Baserat på HP GL 7475A Enhetens dataminne 16 MB Drivenhet Tvåfas stegmotor Pennkapacitet max.
10 Tillbehör Del Plotterstift Pennor Bläck Montageplattor Övrigt Typ Plotterpen 0,18 Plotterpen 0,25 Plotterpen 0,25 P-Ink1) Plotterpen 0,35 Plotterpen 0,35 P-Ink1) Plotterpen 0,50 Plotterpen 0,50 P-Ink1) Plotterpen 0,70 Plotterpen 0,70 P-Ink1) STI-penna SW1) Aluminium STI-S-adapter P-Ink 2.
Piirturi MCP Plus 2 Käyttöohjeet Sisältö 1 Lisätietoa tästä asiakirjasta 276 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Turvallisuus Käyttötarkoitus Merkintävarusteet Sähköliitäntä Käyttöhenkilöstö Vaatimustenmukaisuus Hävitys/kierrätys 277 277 277 277 277 277 277 3 3.1 Kuljetus ja asennuspaikka Piirturin asetukset 278 278 4 4.1 Laitteen kuvaus Piirturiin tutustuminen 279 281 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.
1 Lisätietoa tästä asiakirjasta Tämän asiakirjan turvallisuusohjeet on luokiteltu vaaran vakavuuden mukaan. VAROITUS Mahdollinen kuolemanvaara! Sanalla "Varoitus" merkityt ohjeet varoittavat vakavista henkilövahingoista ja kuolemanvaarasta, jos ohjekirjan ohjeita ei noudateta. Materiaalivaurio! HUOMIO Sanalla "Huomio" merkityt ohjeet varoittavat materiaalien vaurioitumisvaarasta.
2 Turvallisuus 2.1 Käyttötarkoitus 2.6 Hävitys/kierrätys Laite on tarkoitettu vain ohjekirjassa kuvattuun käyttötarkoitukseen kuvattuja merkintävarusteita käyttämällä. Voit palauttaa sen myös Weidmüllerille oikeaoppista hävitystä varten. Lähetä se tällöin postitse paketissa (laatikossa) paikalliselle Weidmüllerin jälleenmyyjälle. Varmistamme, että laite kierrätetään ja hävitetään oikeaoppisesti.
3 Kuljetus ja asennuspaikka ►►Poista tuotteet pakkauksesta ja varmista, että pakkaus sisältää kaikki osat. Pakkaus sisältää seuraavat osat: –– MCP Plus 2 -piirturi MCP AP PLUS -asennuslevyllä ja viidellä MCP EP -säätölevyllä –– Virtajohto liitäntäkaapelilla ja Euro-sovittimella –– Sovitin Yhdysvaltojen ja Ison-Britannian pistorasioihin –– 0,25 piirturin kynä –– USB-johto –– DVD-levy M-Print® PRO -ohjelmistolla Säilytä pakkausmateriaalit, jotta laite voidaan tarvittaessa kuljettaa turvallisesti huoltoon.
4 Laitteen kuvaus 14 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Kuva 4.1 Tuotekatsaus 1 2 3 4 5 6 7 Piirturin aluslevy Kirjoitustaulut Kynäyksikkö Tiivistekappale Asennuslevy Säätölevy Asennuslevyn tukikappale 4326440000/04/12.
Laitteen kuvaus Pl o ac tter tiv Pe n op sta en tio n Pl o ou tter to fo rd er 5 LED / painike Toiminto/näyttö 1 1 LED Plotter activ Vihreä: kirjoitustoiminto käytössä 2 2 LED Penstation Keltainen: kynäyksikkö auki 3 3 LED Plotter out of order Punainen: piirturin toimintahäiriö 4 4 LED ON/OFF 5 Painikkeet ON/OFF Vihreä: piirturi on valmis käyttöä varten, tietoja voidaan vastaanottaa tietokoneesta Kytke piirturi päälle tai pois päältä.
Laitteen kuvaus 4.1 Piirturiin tutustuminen Tämä osio antaa lisätietoa piirturin eri osista ja niiden toiminnasta. Tämän avulla voit seurata seuraavien lukujen ohjeita nopeammin. Toimintaperiaate Merkintätehtävän tiedot siirretään liitetystä tietokoneesta piirturin datamuistiin, johon ne tallentuvat. Merkintä alkaa, kun kirjoitusvarsi siirtyy kynäyksikköön, kiinnittää kynän kynäpidikkeeseen ja siirtyy aloituskohtaan käynnistäen merkinnät.
Laitteen kuvaus Kirjoituksen ohjaus ja kirjoitustaulut Mustekynän tapaan piirturin kynän muste ei välttämättä levity täydellisesti kirjoitustoiminnon alussa. Voit käyttää kirjoituksen ohjaustoimintoa (ks. luku 6.1) puutteellisen musteen aiheuttaman hylkäämisen välttämiseksi. Kyseisen toiminnon aikana piirturin kynä siirretään ensin kirjoitustauluun ennen merkinnän aloittamista. Kirjoitustaulut on kiinnitetty kahteen pidikkeeseen kynäyksikön molemmilla puolilla.
5 Käyttöönotto 5.1 Ohjelmiston asennus M-Print® PRO -käyttöohjelmisto toimitetaan pakkauksen DVD-levyllä. ►►Asenna ohjelmisto tietokoneeseen. ►►Noudata asennusohjeita. Pakkauksen DVD-levy sisältää myös ohjelmiston ohjeet. 5.2 Piirturin liittäminen Kuva 5.1 Piirturin kynä Noudata piirturin kynän ohjeita. VAROITUS Mahdollinen kuolemanvaara! Virtalähteen muuttuva AC-tulojännite on 100–240 V AC / 50–60 Hz. ►►Varmista, että verkkoliitäntä on yhteensopiva ja hyvässä käyttökunnossa.
Käyttöönotto 5.5 Piirturin lataaminen Suosittelemme valmistelemaan asennuslevyt piirturin ulkopuolella ja asettamaan ne piirturiin ennen kuin se kytketään toimintaan. Näin voidaan varmistaa automaattisen kalibrointitoiminnon tehokkuus, vaikka kirjoitusvartta siirrettäisiin latauksen aikana. ►►Asenna säätölevy asennuslevyyn ohjelmiston osoittamalla tavalla (asento 1 - 5, asento 6 tarkoittaa, ettei säätölevyä ole). 1 2 3 4 5 6= without this inlay Kuva 5.
6 Käyttö Normaali merkintäprosessi on: ►►Käynnistä ohjelmisto. ►►Tee tulostuksen asetukset. ►►Lataa merkintämateriaalit piirturiin. ►►Kytke piirturi toimintaan. ►►Aloita tulostustyö. Varmista ennen piirturin kytkemistä toimintaan, ettei kirjoituspinnalla tai piirturin vieressä ole esineitä, jotka voivat estää kirjoitusvarren liikkeet. 6.1 Kirjoitusyksikön kytkeminen päälle ja pois päältä Jos haluat käyttää kirjoitustukea, varmista, että kirjoitustaulut on asennettu.
7 Puhdistus ja huolto 7.1 Piirturin puhdistaminen HUOMIO ►►Irrota tiiviste kiinnityskohdasta nostamalla sitä varoen ylöspäin. Piirturin vaurioitumisvaara! Liuottimet ja voimakkaat pesuaineet voivat vahingoittaa piirturin pintaa. ►►Käytä tarvittaessa vain lisävarusteiksi määritettyjä pesuaineita. ►►Älä koskaan voitele piirturin mekaanisia osia! ►►Suojaa piirturi pölyltä ja muilta epäpuhtauksilta. Peitä piirturi, kun sitä ei käytetä. Peite on saatavilla lisävarusteena (ks. luku 10).
Puhdistus ja huolto 7.3 Kirjoitustaulujen vaihtaminen ►►Vedä kirjoitustaulut pois kiinnitysosan sivuun. ►►Paina uusi kirjoitustaulu kiinnitysosaan niin, että molemmat reunat asettuvat tasaisesti. 4326440000/04/12.
8 Vianetsintä Vika Laite ei käynnisty Mahdollinen syy Laitetta ei ole liitetty virtalähteeseen Ei virransyöttöä Piirturi ei reagoi tietokoneen lähettämiin tietoihin. Viallinen virtalähde (virtalähteen vihreä LED-merkkivalo ei syty, vaikka laite on liitetty virtalähteeseen) USB-johto on liitetty virheellisesti Laitteen ohjain on asennettu virheellisesti Piirturi käynnistyy, mutta se ei luo merkintöjä.
9 Tekniset tiedot Tekniset tiedot MCP Plus 2 Tyyppi Tasa-alustainen piirturi Maksimi piirtoalue 422 mm x 305 mm Piirtonopeus maks. 40 mm/s Piirturin kynät Erityiset piirtokynät HP-pidikkeellä Dataliittymä USB 2.
10 Lisävarusteet Osa Piirturin kynät Kynät Muste Asennuslevyt Muut 1) Ei sovi CLI T -merkintälaippoihin Tyyppi Plotterpen 0,18 Plotterpen 0,25 Plotterpen 0,25 P-Ink1) Plotterpen 0,35 Plotterpen 0,35 P-Ink1) Plotterpen 0,50 Plotterpen 0,50 P-Ink1) Plotterpen 0,70 Plotterpen 0,70 P-Ink1) STI-kynä SW1) Alumiininen STI-S-sovitin P-Ink 2,01) Muste 2000 MCP AP PLUS MCP AP SF4-6 MCP AP LABELS MCP-tarranauhat P-CLEANER Puhdistusaine 2000 MCP COVER Huoltopakkaus MCP Plus MCP EP MCP EP SFC 3 Kuvaus Uudelleen
Plotter MCP Plus 2 Bedieningsinstructies 1 Inhoud 1 Over deze documentatie 292 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Veiligheid Beoogd gebruik Labelingselementen Elektrische aansluiting Bedienend personeel Conformiteit Verwijdering/recycling 293 293 293 293 293 293 293 3 3.1 Transport en opstelplaats Opstellen van de plotter 294 294 4 4.1 Apparaatbeschrijving Kennismaking met de plotter 295 297 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.
1 Over deze documentatie De veiligheidsinstructies in deze documentatie zijn ontworpen overeenkomstig de ernst van het gevaar. WAARSCHUWING Mogelijk levensgevaar! Opmerkingen met het signaalwoord "Waarschuwing" waarschuwen u voor situaties die kunnen leiden tot ernstig letsel of de dood als u de instructies in deze handleiding niet volgt. ATTENTIE Materiële schade! Opmerkingen met het signaalwoord "Attentie" waarschuwen u voor gevaren die kunnen leiden tot materiële schade.
2 Veiligheid 2.1 Beoogd gebruik 2.6 Verwijdering/recycling Het apparaat is alleen ontworpen voor de toepassing beschreven in de gebruiksaanwijzing met de beschreven labelingselementen. U kunt het apparaat voor correcte verwijdering ook retourneren aan Weidmüller. Stuur het gewoon (in een doos) met een pakketdienst naar de Weidmüller-vestiging die u ondersteunt. Wij verzorgen dan alle recyclings- en verwijderingsactiviteiten.
3 Transport en opstelplaats ►►Pak de levering uit en controleer of alles er is. De levering omvat de volgende componenten: –– MCP Plus 2 plotter met MCP AP PLUS montageplaat en vijf MCP EP instelplaten –– Stekker met aansluitkabel en een gemonteerde Euro-adapter –– Adapter voor US- en UK-stekker –– 0,25 plotterpen –– USB-kabel –– M-Print® PRO software op dvd Bewaar de verpakking zodat u het apparaat veilig kunt vervoeren als het onderhoud nodig heeft. 3.
4 Apparaatbeschrijving 14 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Afb. 4.1 Productoverzicht 1 2 3 4 5 6 7 Bodemplaat plotter Schrijfborden Penstation Afdichtingsinzet Bevestigingsplaat Instelplaat Positioneringssteun voor de bevestigingsplaat 4326440000/04/12.
Apparaatbeschrijving Pl o ac tter tiv Pe n op sta en tio n Pl o ou tter to fo rd er 5 LED / sleutel Functie / display 1 1 LED Plotter activ Groen: schrijfproces actief 2 2 LED Penstation Geel: penstation open 3 3 LED Plotter out of order Rood: plotter bedieningsfout 4 4 LED ON/OFF 5 Sleutels ON/OFF Groen: plotter klaar voor gebruik, gegevens kunnen worden ontvangen van pc Schakelaar plotter aan/uit 6 OP/NEER toetsen Heffen/neerlaten plotterpen 7 Pijltoetsen UP/DOWN/LEFT/ RI
Apparaatbeschrijving 4.1 Kennismaking met de plotter Penstation en plotterpennen Hoe het werkt Om pennen te plaatsen in of te verwijderen uit het station, moet de plotter ingeschakeld en het penstation open zijn (zie hoofdstuk 5). Het open penstation wordt na een maximum van twee minuten automatisch gesloten om te voorkomen dat de pennen uitdrogen. In dit gedeelte maakt u kennis met de elementen van de plotter en hoe ze werken. Dit helpt u de instructies in de latere hoofdstukken sneller te volgen.
Apparaatbeschrijving Schrijfgeleider en schrijfborden Net als met een vulpen, is de inktapplicatie van een plotterpen in het begin van een schrijfproces niet perfect. Om afkeuring vanwege ontoereikende inktapplicatie te voorkomen kunt u de functie schrijfgeleiding gebruiken (zie hoofdstuk 6.1). Dit betekent dat de plotterpen eerst naar een schrijfbord wordt bewogen voor hij start met de labeling. Afb. 4.
5 Inbedrijfstelling 5.1 De software installeren De M-Print® PRO besturingssoftware staat op de meegeleverde dvd. ►►Installeer de software op de pc. ►►Volg de instructies in de installatieroutine. De software-instructies kunnen ook worden gevonden op de meegeleverde dvd. 5.2 Aansluiten van de plotter Afb. 5.1 Plotterpen Volg de met de plotterpen meegeleverde instructies. WAARSCHUWING Mogelijk levensgevaar! De voeding heeft een variabele AC ingangsspanning van 100–240 V AC / 50–60 Hz.
Inbedrijfstelling 5.5 Laden van de plotter We adviseren om de bevestigingsplaten van de plotter voor te bereiden en deze in de plotter te plaatsen voor de plotter wordt ingeschakeld. Dit stelt u in staat zeker te weten dat het automatische kalibratieproces effectief is, zelfs wanneer de schrijfarm tijdens het laadproces wordt bewogen. ►►Plaats de instelplaat in de bevestigingsplaat zoals getoond in de software (specificatie positie 1 tot 5, positie 6 betekent geen instelplaat).
6 Bediening Voor labelen is het normale proces: ►►Start de software ►►Stel de printtaak in ►►Laad de plotter met labelingsmateriaal ►►Zet de plotter aan ►►Start de printtaak. Zorg er voor het inschakelen van de plotter voor, dat er geen objecten op het schrijfoppervlak en vlakbij de plotter zijn welke de beweging van de schrijfarm zouden kunnen belemmeren. 6.1 De schrijfhulp in- en uitschakelen Verzeker, als u de schrijfhulp wilt gebruiken, dat de schrijfborden zijn geplaatst.
7 Reiniging en onderhoud 7.1 Schoonmaken van de plotter ►►Til de afdichtingsinzet voorzichtig uit het armatuur. ATTENTIE Risico van schade aan de plotter! Oplosmiddelen en schuurmiddelen kunnen het oppervlak van de plotter beschadigen. ►►Indien nodig, alleen de schoonmaakmiddelen gebruiken die zijn aanbevolen als accessoire. ►►De mechanische delen van de plotter nooit oliën! ►►Bescherm de plotter tegen stof en andere verontreiniging. Dek de plotter af, als deze niet in gebruik is.
Reiniging en onderhoud 7.3 Vervangen van de schrijfborden ►►Trek de schrijfborden langs de zijkant uit het armatuur. ►►Duw het nieuwe schrijfbord in het armatuur zodat het aan beide randen vlak is. 4326440000/04/12.
8 Probleemoplossing Fout Apparaat kan niet worden ingeschakeld Mogelijke oorzaak Stroomkabel niet verbonden Geen voeding Plotter reageert niet op door de pc gestuurde gegevens. Stroomstoring (groene led op de voeding licht niet op ondanks dat de voeding is verbonden) USB-kabel niet juist verbonden Apparaatdriver niet correct geïnstalleerd De plotter start op, maar er wordt geen labeling gecreëerd.
9 Technische gegevens Technische gegevens MCP Plus 2 Type Flatbed plotter Maximum plotgebied 422 mm x 305 mm Plotsnelheid max. 40 mm/s Plotterpennen Speciale plotterpennen met HP-houder Data-interface USB 2.0 Besturingstaal Gebaseerd op HP GL 7475A Apparaatgeheugen 16 MB Aandrijving Twee fasen stappenmotor Penopslag max.
10 Accessoires Onderdeel Plotterpennen Pennen Inkt Bevestigingsplaten Overige Type Plotterpen 0,18 Plotterpen 0,25 Plotterpen 0,25 P-Ink1) Plotterpen 0,35 Plotterpen 0,35 P-Ink1) Plotterpen 0,50 Plotterpen 0,50 P-Ink1) Plotterpen 0,70 Plotterpen 0,70 P-Ink1) STI-pen SW1) Aluminium STI-S adapter P-Ink 2.
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Klingenbergstraße 16 D-32758 Detmold T +49 5231 14-0 F +49 5231 14-292083 info@weidmueller.de www.weidmueller.com 4326440000/04/12.