Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones Instruções de funcionamento Gebruiksaanwijzing Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Instrukcja obsługi Üzemeltetési útmutató Návod k obsluze Οδηγίες χειρισμού Brugsvejledning 操作说明 Kasutusjuhend Naudojimo instrukcija Lietošanas instrukcija Instrucțiuni de utilizare Návod na použitie Navodila za uporabo Инструкции за работа Cordless Drill & Driver Akku-Bohrschrauber Perceuse et tournev
Index/Index/Index/Indice/Indice/Índice/Index/Index/Indeks/Hakemisto/Spis treści/Tartalom/ Rejstřík/Ευρετήριο/Indeks/索引/Indeks/Rodyklė/Rādītājs/Index/Index/Kazalo/Индекс English: Page 6 Česky Strana 107 Deutsch: Seite 15 ελληνικά σελίδα 115 Français: Page 24 Dansk: Side 124 Italiano: Pagina 33 中文 页 132 Español: Página 41 Eesti Lehekülg 139 Português: Página 49 Lietuviškai Puslapis 147 Nederlands Bladzijde 57 Latviski Lappuse 155 Svenska: Sid 66 Românesc Pagină 163 Norsk: Side
(A) (C) (E) Speed selector switch Bereichsschalter Sélecteur de vitesse de rotation Selettore di velocità Conmutador selector de velocidad Botão seletor de velocidade Snelheidskeuzeschakelaar Varvtalsomkopplare Hastighetsvelger Nopeusalueen valitsin Przełącznik prędkości pracy Sebességválasztó kapcsoló Regulátor otáček Διακόπτης επιλογής ταχύτητας Hastighedsvælgeromskifter 速度选择开关 Kiirusevaliku lüliti Greičio perjungiklis Griešanās ātruma pārslēdzējs Selector de turație Prepínač rýchlosti Preklopnik hitro
(G) (I) (K) Hexagonal bit chuck Sechskantbitfutter Mandrin de mèche hexagonal Mandrino esagonale per punte Portador de broca hexagonal Mandril para pontas sextavadas Zeskantboorkop Chuck för sexkantsbits Sekskantet borchuck Kuusioterän kiinnityslaite Uchwyt końcówek sześciokątnych Hatlapfejű bitfej tokmány Sklíčidlo pro uchycení šestihranných bitů Τσοκ εξαγωνικών άκρων Sekskantet borepatron 六角刀头夹头 Kuuskantotsiku padrun Šešiakampio grąžto arba sukimo antgalio griebtuvas Sešstūra urbjpatrona Mandrină hexag
(M) Battery dock cover Ladeschachtabdeckung Couvercle du poste d’accueil de la batterie Coperchio vano batteria Cubierta de enchufe de carga de bacteria Tampa da base de acostagem da bateria Deksel van accuhouder Batteridockningslucka Batteridokkdeksel Akkuliittimen kansi Pokrywa gniazda akumulatora Akkumulátorcsatlakozó fedél Kryt nabíjecí stanice Κάλυμμα υποδοχής συστοιχίας μπαταριών Batteridokdæksel 电池充电坞盖板 Akupesa kaas Akumuliatoriaus lizdo dangtelis Akumulatora uzlādes nodalījuma vāciņš Capac stație d
Original instructions: English Translation of the original instructions: Other languages For indoor use only. WARNING: Read the Safety Instructions booklet and the following before using. • Do not use other than the Weidmüller battery packs that are designed for use with this rechargeable tool. • Weidmüller is not responsible for any damage or accident caused by the use of the recycled battery pack and the counterfeit battery pack.
3) The collar will return to its original position when it is released. • When using at high speeds, set the clutch at 10 or below. (Operation stops at the maximum torque of 1.5 N·m (15 kgf-cm) when the scale is higher.) 4) Pull the bit to make sure it does not come out. 5) To remove the bit, pull out the collar in the same way. Bit • The auto shut-off function may become inoperable at high clutch settings when battery power drops. Recharge the battery in that case.
Forward Forward Reverse Reverse • Speed Selector Switch To suit the application of this tool, two different rotational speeds are available. Depending upon use, either the high or low speed should be selected CAUTION: LOW HIGH • The built-in LED light is designed to illuminate the small work area temporarily. • Do not use it as a substitute for a regular flashlight, since it does not have enough brightness. Speed selection • LED light turns off when the tool has not been used for 5 minutes.
3. After charging has been completed, remove the battery pack from the charger and connect it to the tool. Disconnect the charger from the power source when not in use. [Battery Charger] Charging Common Cautions for the Liion/Ni-Mh Battery Pack NOTE: • When a cold battery (of about 0°C or less) is to be charged in a warm room, leave the battery in the room for at least one hour and charge it when it has warmed up to room temperature. (Failing to do so may result in less than a full charge.
3. Insert the battery pack firmly into the charger. Ni-Mh Battery Pack NOTE: When you charge the battery pack for the first time, or after prolonged storage, charge it for about 24 hours to bring the battery up to full capacity. Battery charger 1. Plug the charger into the AC outlet. To AC outlet 4. During charging, the charging lamp will be lit. When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
LAMP INDICATIONS Green Lit Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Green Flashing Quickly Charging is completed. (Full charge.) Green Flashing Battery is approximately 80% charged. (Usable charge. Li-ion only) Green Lit Now charging. Orange Lit Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery. (Li-ion only) Orange Flashing Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops.
For business users in the European Union If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information. [Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
V. SPECIFICATIONS MAIN UNIT Model 1479120000 Capacity Screw driving Machine screw M2.5 – M5 Wood screw ø 3.8 x 38 mm (5/32” x 1-29/64”) Drilling For metal ø 5 mm (13/64”) spc t = 1.6 mm Motor 3.6 V DC LOW: 200 min-1 (rpm) No load speed Maximum torque Maximum clutch torque HIGH: 600 min-1 (rpm) LOW: 4.4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs) HIGH: 1.5 N·m (15 kgf-cm, 13 in-lbs) 3.0 N·m (30 kgf-cm, 26 in-lbs) Overall length 276 mm (10-55/64") Weight (with battery pack) 0.5 kg (1.
IMPORTANT: ONLY FOR U. K. VI.ELECTRICAL PLUG INFORMATION FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 5 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse.
Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-Anleitung: Andere Sprachen Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses Gerätes das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch. I.
II. MONTAGE & BETRIEB Referenz für die Drehmoment-Einstellung Position • Sechskantbitfutter Anbringen von Bits HINWEIS: Wenn Sie Bohrerbits anbringen oder abnehmen, trennen Sie den Akku vom Werkzeug, und stellen Sie den Sperrknopf auf die Sperrstellung. 1. Die Hülse des Schnellspannfutters halten und vom Schrauber herausziehen. 2. Den Bit in das Bohrfutter einsetzen. 3. Die Hülse loslassen. 4. Der Ring springt in seine Ausgangsposition zurück, wenn er losgelassen wird. Drehmoment 1 Ca.
• Akkuladungs-Warnlampe VORSICHT: • Die eingebaute LED dient zur vorübergehenden Beleuchtung des kleinen Arbeitsbereichs. Aus (normaler Betrieb) • Benutzen Sie sie nicht als Ersatz für eine reguläre Taschenlampe, weil sie nicht hell genug ist. Blinken (Keine Ladung) • Die LED-Leuchte schaltet sich aus, wenn die Maschine 5 Minuten lang nicht benutzt wird.
[Akku] NIEDRIG HOCH Für richtigen Gebrauch des Akkus Wahl der Drehzahl Li-Ion Akku Drehmoment NIEDRIG 200 min-1 (U/min) Hoch HOCH 600 min-1 (U/min) Niedrig VORSICHT • Um eine möglichst lange Lebensdauer des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen. • Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0°C (32°F) und 40°C (104°F).
tens eine Stunde in dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat. Anderenfalls wird der Akku möglicherweise nicht voll aufgeladen. • Den Akku abkühlen lassen, wenn mehr als zwei Akku-Sätze hintereinander aufgeladen werden. • Stecken Sie Ihre Finger nicht in die Kontaktöffnung, wenndas Ladegerät festgehalten wird oder bei anderen Gelegenheiten. VORSICHT: Um die Gefahr eines Brandes oder Schadens am Ladegerät zu verhindern. • Keinen Motorgenerator als Spannungsquelle benutzen.
2. Schieben Sie die Akkuladeschachtabdeckung zurück, um den Ni-Mh-Akku einzuschieben. 5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, beginnt die Ladekontrolllampe schnell in Grün zu blinken. • Achten Sie darauf, dass die Abdeckung einwandfrei eingerastet ist. 6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht unmittelbar nach dem Anschließen des Netzkabels aufleuchtet oder nach Ablauf der normalen Ladezeit nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Fachhändler. 3. Akku fest in das Ladegerät schieben.
ANZEIGELAMPEN Leuchten in Grün Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Schnelles Blinken in Grün Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Blinken in Grün Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. (Nutzbare Ladung. Nur Li-Ion) Leuchten in Grün Ladevorgang läuft. Leuchten in Orange Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. (Nur Li-Ion) Blinken in Orange Der Akku ist warm geworden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten. [Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union] Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
V. TECHNISCHE DATEN HAUPTGERÄT Modell Kapazität 1479120000 Schrauben Bohren Maschinenschraube M2,5 – M5 Holzschraube ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") Für Metall ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Motor 3,6 V DC NIEDRIG: 200 min-1 (U/min) Drehzahl ohne Last Maximales Drehmoment Maximales Kupplungs - drehmoment HOCH: 600 min-1 (U/min) NIEDRIG: 4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs) HOCH: 1,5 N·m (15 kgf-cm, 13 in-lbs) 3,0 N·m (30 kgf-cm.
Instructions originales: anglais Traduction des instructions originales: Autres langues. Veuillez lire la brochure “Instructions de sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser l’appareil. I. REGLES DE SECURITE COMPLEMENTAIRES 1) Portez des lunettes lorsque vous utilisez l’outil pendant de longues périodes. L’exposition prolongée à du bruit de haute densité peut entraîner la perte de l’ouïe. 2) N’oubliez pas que cet outil est toujours en état de fonctionner puisqu’il est alimenté par batterie.
Réglez l’échelle sur cette marque. • Si la batterie autonome s’est détériorée, la remplacer par une batterie neuve. L’utilisation prolongée d’une batterie autonome endommagée peut provoquer des dégagements de chaleur, un départ de feu ou l’explosion de la batterie. Références pour l’ajustement du couple de serrage II.
d’avertissement de • Témoin batterie basse MISE EN GARDE : • La lumière DEL incorporée est conçue pour éclairer temporairement la petite zone de travail. Témoin d’avertissement de batterie basse HAUT Arrêt (fonctionnement normal) • Ne l’utilisez pas comme remplacement d’une torche normale, elle n’ est pas assez lumineuse. BAS Clignotant (Pas de charge) Caractéristique de protection de la batterie active. • L’éclairage DEL s’éteint après que l’outil n’ait pas été utilisé pendant 5 minutes.
du sélecteur • Commutateur de vitesse Pour adapter l’application de cet outil, deux vitesses de rotation différentes sont disponibles. En fonction de l’utilisation, sélectionnez soit la haute vitesse, soit la basse vitesse. HAUT BAS REMARQUE : L’utilisation dans des conditions extrêmes de chaleur ou de froid réduit la capacité de fonctionnement par charge.
Recyclage de la batterie autonome Chargeur de batterie 1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur. ATTENTION: Pour la protection de l'environnement naturel et le recyclage des matériaux, veillez à mettre la batterie au rebut à un endroit prévu officiellement à cet effet, s’il y en a un dans votre pays.
8. Lorsque le témoin d’alimentation ne s’allume pas immédiatement après avoir branché le chargeur, ou si après la durée de charge standard, le témoin de charge ne clignote pas rapidement en vert, consultez un concessionnaire autorisé. 9. Si une batterie complètement chargée està n ouveau inséré e dans le chargeur, le témoin de charge s’allume. Après quelques minutes, le voyant de charge risque de clignoter rapidement pour indiquer que la charge est terminée.
INDICATION DU VOYANT Allumé en vert Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Clignotant rapidement en vert Chargement terminé. (Pleine charge) Clignotant en vert La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion seulement) Allumé en vert Chargement en cours. Allumé en orange La batterie autonome est froide La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie. (Li-ion seulement) Clignotant en orange La batterie autonome est chaude.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur. [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne] Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne.
V.
Istruzioni originalmente scritte in: inglese Istruzioni originali tradotte in: altre lingue Leggere le “Istruzioni per la Sicurezza” ed i seguenti punti, prima di utilizzare l’apparecchio. I. NORME DI SICUREZ- ZA SUPPLEMENTARI 1) Indossare per l’udito, trezzo per L’esposizione molto intenso dell’udito. 2) Tenere presente che lo strumento è sempre pronto per l’uso, poiché non è necessario collegarlo ad una presa di corrente. 3) Durante la trapanatura o l’avvitamento su pareti, pavimenti, ecc.
II. MONTAGGIOE FUNZIONAMENTO Riferimenti per la regolazione della coppia esagonale per • Mandrino punte Installazione delle punte NOTA: Quando si installano o si rimuovono le punte del trapano, scollegare il pacco batteria dall’utensile e posizionare il tasto di blocco in posizione di blocco. 1) Tenere il collare del mandrino di collegamento rapido ed estrarlo dall’avvitatore. 2) Inserire la punta nel mandrino. Rilasciare il collare.
Lo scaricarsi eccessivo (totale) delle batterie a ioni di litio diminuisce drasticamente la loro autonomia. L’avvitatore è dotato di una funzione di protezione della batteria realizzata per evitare lo scaricarsi eccessivo del pacco batteria. • La funzione di protezione della batteria si attiva immediatamente prima che la batteria perda la carica, così da far lampeggiare la spia di avvertenza batteria scarica. Precauzione: NON FISSARE DIRETTAMENTE IL RAGGIO.
Selezione velocità [Pacco batteria] Coppia BASSO 200 min (giri/min.) Alta ALTO 600 min-1 (giri/min.) Bassa -1 Per un uso corretto del pacco batteria PRECAUZIONE • Prima dell’uso, verificare il selettore di velocità. • Non agire sul selettore di velocità se l’interruttore principale è attivo (ovvero in posizione ON). • Blocco interruttore principale Dopo l’uso, mettere l’interruttore principale in posizione di blocco, onde evitare l’uso accidentale.
te. (Altrimenti il pacco batteria potrebbe non essere completamente ricaricato.) • Lasciate raffreddare il caricatore quando caricate più di due pacchi batterie consecutivamente. 4. Durante la ricarica, la spia di carica si accende. Quando la ricarica è stata completata, un interruttore elettronico interno scatta automaticamente per evitare la sovraccarica. • La ricarica non avviene se il pacco batteria è caldo (per esempio, subito dopo l’uso per un lavoro pesante).
2. Far scorrere il coperchio del vano batteria per consentire l’inserimento del pacco batteria Ni-Mh. • La ricarica non avviene se il pacco batteria è caldo (per esempio, subito dopo l’uso per un lavoro pesante). La spia di standby arancione lampeggia mentre la batteria si sta raffreddando. La ricarica comincia poi automaticamente. • Verificare che il coperchio sia bloccato saldamente. 3. Inserire saldamente il pacco batteria nel caricabatteria. 5.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
V. SPECIFICHE TECNICHE APPARECCHIO PRINCIPALE Modello 1479120000 Capacità Avvitamento vite Vite a ferro M2,5 – M5 Vite da legno ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") Trapanatura Metallo ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Motore 3,6 V DC BASSO: 200 min-1 (giri/min.) In assenza di carico Coppia massima Coppia frizione massima ALTO: 600 min-1 (giri/min.
Manual de instrucciones original: Inglés Traducción del manual de instrucciones original: Otros idiomas Lea el folleto de las “Instrucciones de seguridad” y lo que se describe a continuación, antes de usarlo. I. REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES 2) Tenga en cuenta que esta herramienta está siempre en estado de funcionamiento, dado que no necesita enchufarse a ninguna toma eléctrica. 3) Al taladrar o atornillar en paredes pisos, etc. puede haber cables eléc- tricos “con corriente”.
II. MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Referencia para el ajuste de torsión Ajuste Torsión • Portador de broca hexagonal 1 Aprox. 0,36 N·m (3,7 kgf- cm o 3,2 pulg.-lbs) 5 Aprox. 0,80 N·m (8,2 kgf-cm o 7,0 pulg.-lbs) Cuando instale o retire brocas de taladro, desconecte la batería de la herramienta y mueva el botón de bloqueo a la posición de bloqueo. 1) Sujete el collar del portabrocas de conexión rápida y saque del destornillador. 9 Aprox. 1,20 N·m (12,2 kgf-cm o 10,6 pulg.-lbs) 13 Aprox.
Una descarga excesiva (completa) de las baterías de Li-ión acorta dramáticamente su vida de servicio. El destornillador contiene una función de protección de batería diseñada para evitar una descarga excesiva de la batería. • La función de protección de batería se activa inmediatamente antes de que la batería se quede completamente sin carga haciendo que destelle la luz de advertencia batería baja.
PRECAUCIÓN • La variación de temperatura ambiente es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F). Si la batería se utiliza cuando la temperatura de la batería es inferior a 0°C (32°F), la herramienta puede no funcionar correctamente. • Cuando no se utiliza la batería, manténgala separada de otros objetos metálicos, como: clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden actuar de conexión entre un terminal y el otro.
PRECAUCIÓN: Para impedir el riesgo de incendio o daños del cargador de batería. • No utilice una fuente de alimentación de un generador motorizado. • No tapone los orificios de ventilación del cargador y la batería. • Desenchufe el cargador cuando no lo utilice. Batería de Li-ión NOTA: Su batería no está totalmente cargada al momento de comprarla. Asegúrese de cargar la batería antes de utilizarla. Cargador de batería 1. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación de CA.
3. Meta firmemente la batería en el cargador. 5. Cuando se completa la carga, la luz de carga empezará a destellar rápidamente en color verde. Al toma corriente de CA 4. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga. Cuando haya terminado la carga, se accionará automáticamente un conmutador electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga. • No podrá cargar la batería si ésta está todavía caliente (por ejemplo, inmediatamente después de haber trabajado mucho). 6.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
V. ESPECIFICACIONES UNIDAD PRINCIPAL Modelo 1479120000 Capacidad Desatornillado Taladrado Tornillo de máquina M2,5 – M5 Tornillo de madera ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") Para metal ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Motor 3,6 V CC BAJA: 200 min-1 (rpm) Sin velocidad de carga ALTA: 600 min-1 (rpm) BAJO: 4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 pulg.-lbs) ALTO: 1,5 N·m (15 kgf-cm, 13 pulg.-lbs) Torsión máxima Torsión de embargue máxima 3,0 N·m (30 kgf-cm, 26 pulg.
Leia o folheto Instruções de Segurança e o conteúdo que se segue antes de utilizar a ferramenta. Para reduzir o risco de lesões, o utilizador deve ler e compreender as instruções no manual. I. REGRAS SUPLEMENTARES DE SEGURANÇA Para utilização exclusiva em interiores. AVISO: 1) Use protetores auriculares quando trabalhar com a ferramenta durante períodos alargados. A exposição prolongada a ruído de grande intensidade pode provocar perda auditiva.
2) Insira a ponta no mandril. Solte o colar. Aprox: 4,4 N·m (45,0 kgf-cm ou 39,0 pol-lbs) 3) O colar regressa à posição original quando é solto. 4) Puxe a ponta para se certificar que não sai do encaixe. • Quando trabalhar a altas velocidades, coloque o regulador na posição 10 ou inferior. (A ferramenta é parada ao binário máximo de 1,5 N·m (15 kgf-cm) quando a posição é mais alta.) 5) Para retirar a ponta, puxe o colar para fora como fez anteriormente.
• Para utilizar a luz LED Antes de usar a luz LED, sempre acione uma vez o botão de ligação da ferramenta. Prima o botão para ligar a luz LED. A luz acende com corrente bastante baixa e não prejudica o desempenho da ferramenta durante sua utilização nem afeta a capacidade da bateria. geral • Interruptor (LIG./DESL.) Prima a metade superior do interruptor para a rotação de avanço ou a metade inferior para a rotação ser feita no sentido inverso.
Bloqueio do interruptor geral • Travamento Quando a bateria estiver a funcionar, certifique-se de que o local de trabalho é bem ventilado. Vida útil da bateria O tempo de vida útil das baterias recarregáveis é limitado. Se o tempo de autonomia começar a ser cada vez menor após as recargas, substitua a bateria por uma nova. • Bateria CUIDADO: Reciclagem da bateria 1. Retire a bateria da ferramenta. ATENÇÃO: 2. Coloque a bateria à carga no carregador. 3.
Bateria de iões de lítio de uma bateria totalmente carregada à temperatura de funcionamento. NOTA: A bateria não se encontra totalmente carregada no momento da compra. Certifique-se de a carregar antes de usar. Carregador da bateria 1. Ligue a ficha do carregador à tomada CA. NOTA: A introdução da ficha na tomada da fonte de alimentação CA pode produzir faíscas, mas isso não constitui um problema de segurança. 2.
5. Quando terminar de carregar a bateria, a lâmpada de carga começa a piscar depressa com luz verde. 6. Se a luz de alimentação não acender assim que o carregador for ligado à tomada, ou se após o tempo de carga normal não começar a piscar depressa com luz verde, contacte um representante oficial da marca. 7. Se uma bateria totalmente carregada voltar a ser inserida no carregador, a lâmpada de carga acende. Alguns minutos depois, esta começa a piscar depressa indicando que a carga está concluída.
Informação aos utilizadores sobre recolha e eliminação de equipamentos velhos e baterias usadas Estes símbolos nos produtos, embalagens e/ou documentos que os acompanham significam que os produtos elétricos e eletrónicos e as baterias não devem ser misturados com o lixo doméstico comum.
V.
Originele gebruiksaanwijzing: Engels Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing: Andere talen Lees de “Veiligheidsadviezen” in het afzonderlijke boekje en de onderstaande voorschriften alvorens gebruik. I. EXTRA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2) Denk eraan dat dit gereedschap altijd gebruiksklaar is zonder dat er een stekker in het stopcontact gestoken hoeft te worden. 3) Bij het boren of schroeven in muren en vloeren is het mogelijk dat u elektriciteitsdraden raakt.
II. MONTAGE & BEDIENING • Referentie voor het instellen van het aanhaalmoment Zeskantboorkop Bevestigen van de bits OPMERKING: Voordat u een bit bevestigt of verwijdert, moet u de accu losmaken van het gereedschap en de vergrendelingsknop in de vergrendelingsstand zetten. 1) Pak de kraag van de snelkoppelingboorkop vast en trek deze weg van het gereedschap. 2) Steek de bit in de boorkop. Laat de kraag los. 3) De kraag keert in de oorspronkelijke stand terug wanneer deze wordt losgelaten.
• Battery Low Warning Lamp OPGELET: • Het ingebouwde LED-lampje is slechts bedoeld om het werkgebied kortstondig te verlichten. Uit (normale werking) • Gebruik het lampje niet als vervang ing voor een normale zaklantaarn, want het licht is niet sterk genoeg. Knippert (Accu is ontladen) • Het LED-lampje gaat automatisch uit wanneer het gereedschap langer dan 5 minuten niet wordt gebruikt. De accubeveiligingsfunctie is geactiveerd.
• Snelheidskeuzeschakelaar Voor een optimale aanpassing aan de karwei zijn er twee draaisnelheden op dit gereedschap beschikbaar. Afhankelijk van het gebruik kiest u de hoge of lage draaisnelheid. HOOG LAAG OPMERKING: Instellen van de snelheid Bij zeer koude of warme omstandigheden is het accuvermogen van een volledig opgeladen accu minder dan normaal.
Li-ion accu Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA. 2. Schuif het deksel van de accuhouder terug zodat de Li-ion accu naar binnen gestoken kan worden. • Controleer of het deksel stevig op de plaats vastzit. 3. Plaats de accu goed in de lader. [Acculader] Opladen Naar een stopcontact Belangrijke informatie voor Liion/Ni-Mh accu’s OPMERKING: 4. De laadindicator licht op tijdens het laden.
Ni-Mh accu 5. Wanneer het opladen is voltooid, zal de laadindicator snel groen gaan knipperen. OPMERKING: Laad een nieuwe accu, of een accu die u voor een lange tijd niet heeft gebruikt, ca. 24 uur op voor het verkrijgen van een optimale gebruikstijd. Acculader 1. Steek de lader in een stopcontact. OPMERKING: Wanneer de stekker in het stopcontact wordt gestoken, kunnen er vonken zijn, maar dit is niet gevaarlijk. 2.
LAMPINDICATIES Brandt groen Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Knippert snel groen Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) Knippert groen De accu is ongeveer 80% opgeladen. (Voldoende opgeladen. Alleen Li-ion) Brandt groen. Aan het opladen. Brandt oranje De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen. (Alleen Li-ion) Knippert oranje De accu is warm. Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de accu is gedaald.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie. [Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Euro- pese Unie] Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
V.
Originalanvisningar: Engelska Översättning av originalanvisningarna: Andra språk För att minska risken för skador måste användaren läsa och förstå bruksanvisningen. Läs igenom häftet ”Säkerhetsföreskrifter” och nedanstående anvisningar, innan verktyget tas i bruk. Endast för inomhusbruk. I. EXTRA SÄKERHETSREGLER VARNING: • Använd inget annat batteri än det laddningsbara Weidmüller -batteri som är avsett för detta verktyg.
Referens för inställning av åtdragningsmoment 2) Skjut in bitset i chucken. Släpp hylsan. 3) Släpp hylsan, så att den återgår till ursprungligt läge. Inställning Åtdragningsmoment 4) Dra i bitset för att kontrollera att det sitter fast ordentligt. 1 5) Demontera bitset genom att dra hylsan utåt på samma sätt som vid montering.
För mycket (fullständig) urladdning av ett litiumjonbatteri förkortar dess livslängd väsentligt. Verktyget inkluderar en skyddsfunktion för batteriet avsett att förhindra alltför stor urladdning av batteriet. • Batteriets skyddsfunktion aktiveras strax innan batteriet förlorar sin laddning, varpå varningslampan för svagt batteri börjar blinka.
VIKTIGT • Kontrollera varvtalsomkopplarens ställning före användning. • • Ändra inte varvtalsomkopplarens läge medan strömbrytaren står i tillslaget läge (ON). Strömbrytarspärr Ställ strömbrytarspärren i låst läge efter avslutad användning för att förhindra att verktyget startas av misstag. Strömbrytarspärr • När batteriet inte används ska det hållas borta från mynt, nycklar, gem, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan orsaka kortslutning genom att vidröra kontakterna.
Litiumjonbatteri OBSERVERA: Batteriet är inte helt uppladdat när det säljs. Se till att ladda upp batteriet före användning. Batteriladdare 1. Anslut laddaren till ett vägguttag. OBSERVERA: Det kan uppstå gnistor när kontakten är ansluten till ett vägguttag, men detta utgör inte något säkerhetsproblem 2. Skjut batteridockningsluckan åt sidan, så att litiumjonbatteriet kan sättas i. • Kontrollera att luckan är ordentligt spärrad. 3. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren. 9.
LAMPINDIKATIONER Lysande grön Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Intensivt blinkande grön Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Blinkande grön Batteriet är uppladdat till cirka 80 % (användbar laddning, gäller endast litiumjonbatteri). Lysande grön Laddning pågår. Lysande orange. Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på batteriet (gäller endast litiumjonbatteri). Blinkande orange Batteriet är för varmt.
För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare information. [Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska Unionen] Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
V. SPECIFIKATIONER SLAGSKRUVDRAGARE Modell 1479120000 Kapacitet Skruvdragning Borrning Maskinskruv M2,5 – M5 Träskruv ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") I metall ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Motor 3,6 V likström Tomgångsvarvtal Maximalt vridmoment Max. åtdragningsmoment för koppling LÅGA VARVTAL: 200 min-1 (varv/min.) HÖGA VARVTAL: 600 min-1 (varv/min.
Opprinnelige bruksanvisninger: Engelsk Oversettelse av de opprinnelige bruksanvisningene: Andre språk For å redusere faren for personskader, må brukeren ha lest og forstått bruksanvisningen. Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og følgende før du tar i bruk verktøyet. For kun bruk inne i huset. I. EKSTRA SIKKERHETSREGLER ADVARSEL: • Ikke bruk andre enn Weidmüller batteripakker som er laget for bruk med dette oppladbare verktøyet.
3) Kragen vil returnere til sin opprinnelige posisjon når den slippes ut. • Når du bruker verktøyet på en høy hastighet, innstill clutchen til 10 eller lavere. (Verktøyet stanser automatisk på det høyeste dreiemoment av 1,5 N·m (15 kgf-cm) hvis du velger høyere innstillinger.) 4) Trekk i biten for å være sikker på at det ikke løsner. 5) For å fjerne biten skal klagen trekkes ut på samme måte og fjern biten. Bit • Når batteristyrken er lav, vil den automatiske avstengingsfunksjon ikke virke.
Fremover Fremover Bakover Bakover • Hastighetsvelger For å gjøre arbeidet lettere med verktøyet, har verktøyet to forskjellige rotasjonshastigheter. Du kan velge enten høy eller lav etter arbeidets art. FORSIKTIG: HØY • Det innebyggede LED-lyset er laget for midlertidig opplysing av små arbeidesområder. • Ikke bruk det som en erstatning for vanlig lommelykt, da det ikke gir tilstrekkelig lys. LAV Valg av hastighet • LED-lampen skrur seg av når verktøyet ikke har vært i bruk i 5 minutter.
[Batterilader] Lading Felles forsiktighetsregler for Li-ion/Ni-Mh-Batteripakken MERK: MERK: • Ved opplading av et kaldt batteri (under 0˚C (32˚F)) på et varmt sted, la batteriet stå der og vent i over en time for å varme opp batteriet til riktig temperatur. (Ellers kan det skje at batteriet ikke lades helt opp.) Bruk av batteripakken i usedvanlig varmt eller kaldt forhold vil det redusere arbeidskapasitet pr. opplading.
2. Åpen dokkdekslen til batterilader for å sette Ni-Mh Batteripakken. • Kontroller at dekslen er låst på plass. Til nettstrøm 3. Sett batteriet i laderen. Trykk helt ned. Til nettstrøm 4. Under lading lyser ladelampen hele tiden. Når ladingen er fullført, sørger automatikk i lade-elektronikken for å forhindre overlading. • Lading vil ikke skje hvis batteriet er for varmt (for eksempel som rett etter ekstremt tunge belastninger).
LAMPEINDIKATORER Lyser grønt Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Blinker raskt i grøn Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Blinker grønt Batteriet er oppladet ca. 80%. (Arbeidsklar oppladning. Kun Li-ion) Lyser grønt. Lading pågår. Lyser oransjegult. Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belastning på batteriet (Kun Li-ion). Blinker oransjegult Batteripakken er varm. Ladingen vil starte når batteripakkens temperatur synker.
For forretningsdrivende brukere i EU Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon. [Informasjon om håndtering i land utenfor EU] Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering.
V. SPESIFIKASJONER HOVEDENHET Modell 1479120000 Kapasitet Skruing Boring Maskinskrue M2,5 – M5 Treskrue ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") For metall ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Motor 3.
Alkuperäiset ohjeet: englanti Alkuperäisten ohjeiden käännös: muut kielet VAROITUS: • Älä käytä muita kuin Weidmüllerakkuja, jotka on suunniteltu tämän ladattavan työkalun käyttöön. • Weidmüller ei ole vastuussa vahingoista tai onnettomuuksista, jotka aiheutuvat kierrätetyn tai väärennetyn akun käytöstä. • Älä hävitä akkua polttamalla äläkä saata sitä alttiiksi kuumuudelle. • Älä kiinnitä akkuun nauloja, älä kolhi, pura sitä äläkä yritä muuttaa sen rakennetta.
Terä • Suurilla nopeuksilla kytkin on säädettävä lukemalle 10 tai pienemmälle lukemalle. (Toiminta pysähtyy 1,5 N·m (15 kgf-cm) maksimivääntömomentilla, jos asteikko on suurempi.) Kuusioterän kiinnityslaite 9,5 mm (3/8”) - 13 mm (33/64”) • • Automaattinen katkaisutoiminto ei kenties toimi käytettäessä suuremmilla kytkimen asetuksilla, jos akkuteho laskee. Lataa tällöin akku.
Eteenpäin Eteenpäin Taaksepäin Taaksepäin • Nopeusalueen valitsin Työkalussa on valittavana kaksi pyörintänopeutta. Valitse käyttötavasta riippuen joko suuri tai pieni nopeus. SUURI PIENI TÄRKEÄ HUOMAUTUS: • Yhdysrakenteinen LED-valo on tarkoitettu valaisemaan pienen työskentelyalueen tilapäisestä. Nopeuden valinta Vääntömomentti • Sitä ei tule käyttää korvaamaan tavallista käsivalaisinta, sillä se ei ole riittävän kirkas. PIENI Suuri • LED-valo sammuu, kun työkalua ei ole käytetty 5 minuuttiin.
[Akkulaturi] Lataus Yleisiä huomautuksia koskienLi-ioni/Ni-Mh akkuja HUOMAUTUS: HUOMAUTUS: • Kun kylmää akkua (alle 0°C (32°F)) ladataan lämpimässä paikassa, on hyvä antaa akun lämmetä ennen latausta, näin varmistetaan akun täyteen latautuminen. Erittäin kuumassa tai kylmässä paikassa tapahtuva käyttö lyhentää yhdellä latauksella mahdollista olevaa käyttöaikaa. [Akku] • Anna laturin jäähtyä ladatessasi kahta tai useampaa akkua peräkkäin.
4. Latauksen merkkivalo palaa latauksen aikana Kun akku on ladattu, latauksen merkkivalo alkaa vilkkua nopeasti ja laitteen sisäänrakennettu kytkin katkaisee latauksen automaattisesti estäen ylilatautumisen. • Latausta ei tapahdu, jos akku on liian lämmin. Oranssi valmiusvalo syttyy ja palaa siihen asti, kunnes akku jäähtyy. Oranssi valmiustilan lamppu vilkkuu, kunnes akku on jäähtynyt. Lataus alkaa sitten automaattisesti. 3. Paina akku riittävän syvälle latauslaitteeseen. Verkkoulosottoon 4.
LAMPUN MERKINNÄT Palaa vihreänä Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Vilkkuu nopeasti vihreänä Lataus on valmis. (Täysi lataus). Vilkkuu vihreänä Akku on latautunut noin 80%. (Käyttö mahdollista. Vain Li-ion.) Palaa vihreänä. Lataa parhaillaan. Palaa oranssina. Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. (Vain Li-ion.) Vilkkuu oranssina Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee. Lataustilan lamppu. Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy.
Yrityksille Euroopan unionissa Lisätietoja sähköja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta. [Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella] Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä.
V.
Przed rozpoczęciem eksploatacji przeczytaj broszurę zawierającą instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. I. DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 1) W przypadku eksploatacji narzędzia przez dłuższy okres czasu stosuj ochronę słuchu. Przedłużona ekspozycja na hałas może spowodować utratę słuchu. 2) Pamiętaj, że narzędzie jest zawsze gotowe do pracy, ponieważ nie wymaga podłączenia do gniazda zasilania elektrycznego. 3) W trakcie wiercenia otworów w ścianach, podłogach itp.
II. MONTAŻ I EKSPLOATACJA • Wskazówki dotyczące ustawienia momentu obrotowego Uchwyt końcówek sześciokątnych Montaż końcówek UWAGA: W trakcie montowania lub usuwania końcówek odłącz zestaw akumulatorów narzędzia i włącz blokadę przełącznika głównego. 1) Przytrzymaj pierścień uchwytu i odciągnij go od napędu. 2) Załóż końcówkę do uchwytu. Zwolnij pierścień. 3) Po zwolnieniu pierścień wróci do oryginalnego położenia. 4) Pociągnij końcówkę w celu sprawdzenia, czy jest ona prawidłowo zamocowana.
niskiego stanu • Kontrolka naładowania akumulatora PRZESTROGA: • Wbudowane oświetlenie LED jest przeznaczone do oświetlania niewielkiej przestrzeni roboczej. Wył. (normalna praca) • Nie wykorzystuj go w celu zastąpienia normalnego oświetlenia, ponieważ oświetlenie LED nie posiada wystarczającej jasności. Błyskanie (brak ładowania) akumulatora • Oświetlenie LED jest wyłączane po bezczynności narzędzia trwającej dłużej niż 5 minut.
• Przełącznik prędkości pracy W celu rozszerzenia możliwości zastosowania, urządzenie może pracować przy dwóch różnych prędkościach obrotowych. Wybierz niską lub wysoką prędkość obrotową w zależności od specyfiki zadania. WYSOKI NISKI UWAGA: Bardzo wysoka lub bardzo niska temperatura zewnętrzna powoduje zmniejszenie wydajności akumulatora.
[Ładowarka] Ładowanie 3. Wsuń zestaw akumulatorów do ładowarki. Typowe zalecenia dotyczące akumulatorów Li-Ion/Ni-Mh Do wyjścia AC UWAGA: • W przypadku ładowania zimnego akumulatora (temperatura 0°C lub mniej), pozostaw go w ciepłym pomieszczeniu na czas co najmniej jednej godziny w celu zapewnienia jego rozgrzania się do temperatury otoczenia. (Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować niepełne naładowanie akumulatora).
Zestaw akumulatorów Ni-Mh UWAGA: W przypadku ładowania akumulatora po raz pierwszy lub po okresie dłuższego składowania, ładuj go przez około 24 godziny w celu uzyskania pełnej pojemności. Ładowarka akumulatora 1. Podłącz ładowarkę do gniazda AC. UWAGA: Podłączenie wtyczki do gniazda zasilania AC może spowodować iskrzenie, nie jest to jednak istotne z punktu widzenia bezpieczeństwa pracy. 2. Przesuń pokrywę gniazda akumulatora do tyłu w celu umożliwienia montażu akumulatora Ni-Mh.
Kontrolki Zielone światło Ładowarka jest podłączona do wyjścia AC. Gotowość do ładowania. Szybkie błyskanie kolorem zielonym. Ładowanie jest zakończone. (Całkowite naładowanie) Błyskanie kolorem zielonym Akumulator jest naładowany w ok. 80 procentach. (Wystarczająco do użycia, dotyczy tylko Li-ion) Zielone światło Ładowanie. Pomarańczowe światło Akumulator jest chłodny. Zestaw akumulatorów jest ładowany powoli w celu ograniczenia jego obciążenia.
Dla użytkowników na terenie Unii Europejskiej W celu uzyskania dalszych informacji dotyczących wyposażenia elektrycznego i elektronicznego skontaktuj się ze sprzedawcą lub dostawcą urządzenia. [Informacje dotyczące utylizacji odpadów w krajach nienależących do Unii Europejskiej] Symbole te dotyczą tylko Unii Europejskiej. W przypadku utylizacji tych produktów, skontaktuj się z lokalnymi władzami lub przedstawicielem i zasięgnij informacji dotyczących metod prawidłowej utylizacji.
V. DANE TECHNICZNE JEDNOSTKA GŁÓWNA Model 1479120000 Wydajność Wkręcanie śrub Wiercenie Śruby maszynowe M2.5 – M5 Wkręty do drewna ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") W metalu ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Silnik 3,6 V DC NISKA: 200 min-1 (obr./min) Prędkość bez obciążenia WYSOKA: 600 min-1 (obr./min) NISKI: 4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs) WYSOKI: 1,5 N·m (15 kgf-cm, 13 in-lbs) Maks. moment obrotowy Maks.
Használat előtt olvassa el a Biztonsági utasítások füzetet és a következőket. Csak beltéri használatra. I. TOVÁBBI BIZTONSÁGI SZABÁLYOK FIGYELMEZTETÉS: • Csak Weidmüller akkucsomagokat használjon, melyeket ezen újratölthető eszközhöz terveztünk. • A Weidmüller nem felelős az újrahasznosított és a hamis akkucsomagok által okozott semmilyen sérülésért vagy balesetért. • Az akkucsomagot ne dobja tűzbe és ne tegye ki nagy hő hatásának.
4) Húzza meg a bitfejet, hogy biztosan nem jön-e ki. Kb: 4,4 Nm (45,0 kgf-cm vagy 39,0 in-lbs) 5) A bitfej kivételéhez húzza ki a markolatot ugyanígy. Bitfej • Nagy sebességek esetén a reteszt állítsa 10-es vagy az alatti helyzetbe. (A működés megáll 1,5 Nm (15 kgf-cm) legnagyobb nyomatékon, ha a skála magasabb.) Hatlapfejű bitfej tokmány • Az automata kikapcsoló funkció hatástalanná válhat a befogó magas beállításánál, ha az akkumulátor töltöttsége lecsökken. Ilyen esetben töltse fel az akkumulátort.
Előre Előre Hátra Hátra • Sebességválasztó kapcsoló A szerszám különféle alkalmazásaihoz két forgási sebesség érhető el. Használattól függően válassza ki a magas vagy az alacsony fordulatszámot. VIGYÁZAT: MAGAS • A beépített LED lámpát a kis munkaterület ideiglenes megvilágítására terveztük. ALACSONY • Ne használja egy normál zseblámpa helyettesítésére, mert nem elég fényes. • A LED lámpa kikapcsol, ha a szerszámot 5 percig nem használja. Vigyázat: NE NÉZZEN BELE MEREVEN A FÉNYSUGÁRBA.
[Akkutöltő] Töltés Li-ion/Ni-Mh akkucsomagokra vonatkozó általános figyelmeztetések MEGJEGYZÉS: MEGJEGYZÉS: A szerszámot szélsőségesen meleg vagy hideg környezetben használva lecsökken a töltésenkénti működési kapacitás. • Ha egy hideg (0 °C vagy annál alacsonyabb hőmérsékletű) akkumulátort meleg szobában kíván feltölteni, hagyja bent legalább egy órára, és csak a szobahőmérsékletre való felmelegedése után töltse fel. Ha nem így tesz, esetleg nem töltődik fel teljesen.
Ni-Mh akkucsomag MEGJEGYZÉS: Konnektorba 4. Töltés közben a lámpa égni fog. A befejeződésekor egy belső elektronikus kapcsoló automatikusan működésbe lép a túltöltés megakadályozásához. • A meleg akkucsomag töltése nem fog elindulni (például intenzív használat után közvetlenül). A narancssárga készenléti lámpa villogni fog, míg az akku le nem hűl. Ezután a töltés automatikusan elindul. 5. A töltésjelző (zöld) lámpa lassan fog villogni, mikor az akku töltöttsége eléri a körülbelül 80%-ot.
LÁMPA JELZÉSEI Zölden világít A töltő be van dugva a konnektorba. Töltésre készen áll. Gyorsan zölden villog A töltés befejeződött. Teljesen feltöltve. Zölden villog Az akku töltöttsége 80% körül van. (Használható töltöttség. Csak Liion akku esetén) Zölden világít Töltés folyamatban. Narancssárgán világít Az akkucsomag hideg. Az akkucsomag lassan töltődik, hogy ne kapjon túl nagy terhelést. (Csak Li-ion akku esetén) Narancssárgán villog Az akkucsomag meleg.
Az Európai Unióban lévő üzleti felhasználóknak szóló információk Ha elektromos és elektronikus berendezéseket szeretne kidobni, további információkért lépjen kapcsolatba kereskedőjével vagy beszállítójával. [Hulladékkezelésre vonatkozó információk az Európai Unión kívüli országokban] Ezek a jelek csak az Európai Unióban érvényesek. Ha ki szeretné dobni ezeket az árukat, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal vagy a kereskedővel, és kérdezze meg ennek helyes módját.
V. PARAMÉTEREK FŐ EGYSÉG Típus 1479120000 Kapacitás Csavarhúzás Fúrás Normál menetes csavar M2,5 – M5 Facsavar ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") Fémhez ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Motor 3,6 V DC Terhelés nélküli sebesség Legnagyobb nyomaték ALACSONY: 200 min-1 (ford./perc) MAGAS: 600 min-1 (ford.
Než začnete zařízení používat, prostudujte si nejprve brožuru Bezpečnostní pokyny a následující odstavce. I. DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY 1) Při déletrvajícím používání tohoto nářadí používejte ochranu sluchu. Dlouhodobé působení hluku o vysoké intenzitě může způsobit ztrátu sluchu. 2) Uvědomte si, že toto nářadí je vždy v provozním stavu, protože není nutné jej zapojovat do elektrické zásuvky. 3) Při vrtání do zdi, podlahy atd. hrozí, že vrták narazí na elektrické vodiče, které jsou pod napětím.
4) Zatáhněte za bit, abyste se ujistili, že pevně drží. Přibližně 4,4 Nm (45,0 kgf-cm nebo 39,0 in-lbs) 5) Chcete-li bit vyjmout, povytáhněte objímku stejným způsobem. Sklíčidlo pro uchycení šestihranných bitů Bit • Při použití s vysokými otáčkami nastavte kroužek spojky na úroveň momentu 10 nebo nižší. (Při vyšším nastavení se při maximálním točivém momentu 1,5 Nm (15 kgf-cm) vřeteno vrtačky zastaví.) 9.
Doprava Doprava Doleva Doleva • Regulátor otáček Pro přizpůsobení funkce tohoto nářadí jeho konkrétnímu použití jsou k dispozici dvě různé rychlosti otáčení. Podle jeho aktuálního použití lze vybrat vysoké nebo nízké otáčky. UPOZORNĚNÍ: VYSOKÉ • Vestavěné osvětlení LED je navrženo pro dočasné osvětlení malé pracovní oblasti. • Nepoužívejte jej jako náhradu normální kapesní svítilny, protože jeho jas není dostatečně silný. • Osvětlení LED se vypne, když se vrtačka nepoužívá po dobu 5 minut.
[Nabíječka akumulátorů] Nabíjení Obvyklá bezpečnostní opatření proakumulátory Li-ion/Ni-Mh POZNÁMKA: POZNÁMKA: • Když se má studený akumulátor (o teplotě 0 °C nebo méně) nabíjet v teplé místnosti, ponechte jej zde alespoň hodinu a začněte jej nabíjet, až se zahřeje na pokojovou teplotu. (Nedodržení tohoto postupu může mít za následek nižší nabití.) Použití v mimořádně horkých nebo chladných podmínkách snižuje provozní kapacitu každého nabití.
Nabíječka akumulátorů 1. Zapojte nabíječku do elektrické zásuvky. POZNÁMKA: Do střídavé zásuvky 4. Během nabíjení svítí kontrolka nabíjení. Po dokončení nabíjení se automaticky přepne vnitřní elektronický spínač, který zabraňuje přebíjení. • Nabíjení nelze spustit, je-li akumulátor rozpálený (například bezprostředně po náročných činnostech). Oranžová kontrolka pohotovostního režimu bude blikat, dokud akumulátor nevychladne. Nabíjení se pak zahájí automaticky. 5.
INDIKACE KONTROLKY Svítí zeleně Nabíječka je zapojená do elektrické zásuvky. Připravená k nabíjení. Bliká rychle zeleně Nabíjení je dokončeno. (Plné nabití). Bliká zeleně Akumulátor je nabitý přibližně na 80 %. (Použitelné nabití. Pouze Li-ion) Svítí zeleně Probíhá nabíjení Svítí oranžově Akumulátor je chladný. Akumulátor se nabíjí pomalu, aby se snížilo jeho zatížení. (Pouze Li-ion) Bliká oranžově Akumulátor je horký. Nabíjení se zahájí, až teplota akumulátoru klesne.
Pro podnikové uživatele v Evropské unii Pokud si přejete zlikvidovat elektrické a elektronické zařízení, kontaktujte svého prodejce nebo dodavatele, kteří vám poskytnou další informace. [Informace o likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii] Tyto symboly jsou platné pouze v Evropské unii. Pokud si přejete zlikvidovat tyto položky, obraťte se na své místní úřady nebo prodejce a požádejte o správnou metodu likvidace.
V. VLASTNOSTI HLAVNÍ JEDNOTKA Model 1479120000 Možnosti Šroubování Vrtání Šroub M2,5 – M5 Vrut do dřeva ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1–29/64") Do kovu ø 5 mm (13/64") spec. tl.
Πριν τη χρήση, διαβάστε το φυλλάδιο Οδηγιών Ασφάλειας καθώς και τις παρακάτω πληροφορίες. I. ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 2) Λάβετε υπόψη ότι αυτό το εργαλείο βρίσκεται πάντα σε ετοιμότητα λειτουργίας, καθώς δεν απαιτείται σύνδεσή του σε πρίζα παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. 3) Κατά τη διάτρηση σε τοίχους, πατώματα, κ.λπ. μπορεί να συναντήσετε ηλεκτρικά καλώδια υπό τάση.
• Όταν η συστοιχία μπαταριών υποστεί φθορά, αντικαταστήστε την με καινούρια. Η συνέχιση της χρήσης συστοιχίας μπαταριών που έχει υποστεί ζημιά μπορεί να οδηγήσει σε παραγωγή θερμότητας, ανάφλεξη ή διάρρηξη της μπαταρίας. II. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • Τοποθέτηση άκρων ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά την τοποθέτηση ή εξαγωγή των άκρων του δραπάνου, αποσυνδέστε τη συστοιχία μπαταριών από το εργαλείο και θέστε το κουμπί κλειδώματος στη θέση κλειδώματος. 1) Κρατήστε το κολάρο του τσοκ και βγάλτε το από το κατσαβίδι.
προειδοποίησης χα• Λυχνία μηλής στάθμης μπαταρίας <Λυχνία προειδοποίησης χαμηλής στάθμης μπαταρίας> ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβηστή (κανονική λειτουργία) • Ο ενσωματωμένος φωτισμός LED έχει σχεδιαστεί για να φωτίζει το μικρό χώρο εργασίας προσωρινά. • Μην τον χρησιμοποιείτε ως υποκατάστατο κανονικού φακού, διότι δεν προσφέρει επαρκή φωτεινότητα. • Ο φωτισμός LED απενεργοποιείται όταν το εργαλείο δεν έχει χρησιμοποιηθεί για 5 λεπτά.
3. Μετά την ολοκλήρωση της φόρτισης, αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από τον φορτιστή και συνδέστε τη στο εργαλείο. Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πηγή τροφοδοσίας όταν δεν χρησιμοποιείται. Κανονική Κανονική Αντίστροφη Αντίστροφη επιλογής ταχύ• Διακόπτης τητας Παρέχονται δύο διαφορετικές ταχύτητες περιστροφής για τις ανάγκες των εφαρμογών αυτού του εργαλείου. Ανάλογα με τη χρήση, θα πρέπει να επιλεχθεί είτε η υψηλή, είτε η χαμηλή ταχύτητα.
Ανακύκλωση μπαταριών Φορτιστής μπαταρίας 1. Συνδέστε τον φορτιστή στην πρίζα ΕΡ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την προστασία του περιβάλλοντος και την ανακύκλωση των υλικών, εξασφαλίστε την απόρριψή της σε επίσημα καθορισμένη τοποθεσία, εάν υπάρχει στη χώρα σας. [Φορτιστής μπαταρίας] Φόρτιση Συνήθεις προφυλάξεις για τη συστοιχία μπαταριών Li-ion/Ni-Mh ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά την εισαγωγή του βύσματος στην πηγή τροφοδοσίας ΕΡ, μπορεί να προκληθούν σπινθήρες, αλλά αυτό δεν αποτελεί πρόβλημα σε ό,τι αφορά την ασφάλεια. 2.
8. Εάν η λυχνία τροφοδοσίας ρεύματος δεν ανάβει αμέσως μετά τη σύνδεση του φοριστή στην πρίζα, ή εάν η λυχνία φόρτισης δεν αναβοσβήνει γρήγορα με πράσινο χρώμα μετά από τον κανονικό χρόνο φόρτισης, συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. 9. Εάν μία πλήρως φορτισμένη συστοιχία μπαταριών τοποθετηθεί μέσα στον φορτιστή ξανά, η λυχνία φόρτισης θα ανάψει και πάλι. Έπειτα από αρκετά λεπτά, η λυχνία φόρτισης ενδέχεται να αρχίσει να αναβοσβήνει γρήγορα, υποδεικνύοντας ότι η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί.
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΛΥΧΝΙΑΣ Πράσινη αναμμένη Ο φορτιστής ειναι συνδεδεμένος στην πρίζα ΕΡ. Έτοιμος για φόρτιση. Πράσινη ένδειξη με ταχεία αναλαμπή Η φόρτιση ολοκληρώθηκε. (Πλήρης φόρτιση.) Πράσινη ένδειξη με αναλαμπή Η μπαταρία είναι φορτισμένη περίπου κατά 80%. (Ωφέλιμη φόρτιση. Μόνο για μπαταρία Li-ion) Πράσινη αναμμένη Φόρτιση σε εξέλιξη. Πορτοκαλί αναμμένη Η συστοιχία μπαταρίας είναι κρύα. Η συστοιχία μπαταρίας φορτίζεται αργά προκειμένου να μειωθεί το φορτίο στην μπαταρία.
Για επαγγελματίες χρήστες εντός Ευρωπαϊκής Ένωσης Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή τον προμηθευτή σας για περαιτέρω πληροφορίες. [Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη σε άλλες χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης] Αυτά τα σύμβολα ισχύουν μόνο εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτά τα προϊόντα, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή τον αντιπρόσωπό σας, για να πληροφορηθείτε σχετικά με τη σωστή μέθοδο απόρριψης.
V. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΚΥΡΙΑ ΜΟΝΑΔΑ Μοντέλο 1479120000 Ικανότητα Βίδωμα Διάτρηση Βίδα M2.5 – M5 Ξυλόβιδα ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") Για μέταλλο ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Μοτέρ 3,6 V DC ΧΑΜΗΛΗ: 200 min-1 (σ.α.λ.) Ταχύτητα χωρίς φορτίο ΥΨΗΛΗ: 600 min-1 (σ.α.λ.
DK - Oprindelige instruktioner: Engelsk Oversættelse af de oprindelige instruktioner: Andre sprog For at reducere risikoen for tilskadekomst, skal brugeren læse og forstå brugsvejledningen. Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktioner” samt det følgende før brug. I. EKSTRA SIKKERHEDSREGLER ADVARSEL: 1) Brug høreværn, når værktøjet anvendes i længere tid. Længere tids udsættelse for støj af høj intensitet kan føre til høreskader.
II. SAMLING OG ANVENDELSE Reference for justering af moment • Sekskantet borepatron Montering af bitsene BEMÆRK: Indstilling Moment 1 Cirka: 0,36 N·m (3,7 kgfcm eller 3,2 in-lbs) 5 Cirka: 0,80 N·m (8,2 kgfcm eller 7,0 in-lbs) Når borebitsene monteres eller afmonteres, skal batteripakningen tages ud af forbindelse med værktøjet og låseknappen skal sættes i den låste stilling. 1) Tag fat i manchetten på borepatronen til hurtig tilslutning og træk den ud fra drevet.
Ekstrem (fuld) afladning af Li-ion batterier vil afkorte deres levetid betragteligt. Skruetrækkeren er udstyret med en batteribeskyttelsesfunktion til forhindring af ekstrem afladning af batteripakningen. • Batteribeskyttelsesfunktionen aktiveres umiddelbart inden batteriet mister sin effekt, hvilket bevirker, at advarselslampen for lav batterieffekt begynder at blinke.
• Hovedafbryderlås Kortslutning af batteriterminalerne kan frembringe gnister, forbrændinger eller ildebrand. Efter brugen skal hovedafbryderlåsen sættes i låst stilling for at forhindre utilsigtet anvendelse. • Hovedafbryderlås Batteripakningens levetid Lås Når du anvender batteripakningen, skal du sørge for, at arbejdsstedet er velventileret. De udskiftbare batterier har en begrænset levetid. Hvis betjeningstiden bliver meget kort efter opladningen, skal batteripakningen udskiftes med en ny.
Li-ion batteripakning opladelampen efter standardopladetiden ikke blinker hurtigt i grønt, skal du rådføre dig med en autoriseret forhandler. BEMÆRK: Batteripakningen er ikke fuldt opladet på købstidspunktet. Sørg for at oplade batteriet før brugen. Batterioplader 1. Stik opladerens stik ind i en stikkontakt fra lysnettet. BEMÆRK: Der kan opstå gnister, når stikket sættes i stikkontakten, men dette er ikke noget sikkerhedsproblem. 2.
7. Hvis en fuldt opladet batteripakning sættes ind i opladeren igen, vil opladelampen begynde at lyse. Efter nogle minutter vil opladelampen blinke hurtigt for at indikere at opladningen er afsluttet. LAMPEINDIKERINGER Lyser grønt Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Blinker hurtigt i grønt Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Blinker grønt Batteriet er omkring 80% opladet. (Brugbar opladning. Kun Li-ion batteri) Lyser grønt. Lader. Lyser orange. Batteripakningen er kold.
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektronikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp. recycling i henhold til gældende nationale bestemmelser samt direktiverne 2002/96/EF og 2006/66/EF.
V. TEKNISKE SPECIFIKATIONER HOVEDENHED Kapacitet 1479120000 Iskruning af skruer Capacity Boring Maskinskrue M2,5 – M5 Træskrue ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") Til metal ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Motor 3,6 V DC LAV: 200 min-1 (omdr./min) Ubelastet hastighed HØJ: 600 min-1 (omdr./min) Maks. drejningsmoment LAV: 4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs) HØJ: 1,5 N·m (15 kgf-cm, 13 in-lbs) Maks.
请在使用之前阅读安全手册以及以下说明 警告 : I.
• 离合器手把 (离合器扭矩设置) 共有 21 个可能的设置,根据工作情况将力 矩调整到其中的一个。每步调整之间的步 进间隔约为 0.13 N·m(1.3 k f-cm 或 1.1 in-lbs)。 • 电池低电量警示灯 <电池低电量警示灯> 注意 : 关闭 (正常操作) 在实际操作之前测试设置。 将刻度设置到此标记。 扭矩 1 约:0.36 N·m (3.7 kgf-cm 或 3.2 in-lbs) 5 约:0.80 N·m (8.2 kgf-cm 或 7.0 in-lbs) 9 约:1.20 N·m (12.2 kgf-cm 或 10.6 in-lbs) 13 约:1.67 N·m (17.0 kgf-cm 或 14.8 in-lbs) 17 约:2.26 N·m (23.0 kgf-cm 或 19.8 in-lbs) 21 约:2.83 N·m (28.6 kgf-cm 或 25.0 in-lbs) 约:4.4 N·m (45.0 kgf-cm 或 39.
注意: 不要凝视光束。. 使用控制器、调整程序、或操作 程序如果超过 此处规定的范围, 将导致危险的辐射接触。 • • 主开关锁 在使用之后,将主开关锁设定到锁定位置, 避免意外操作。 主开关锁 刀头锁定功能 当开关处于关闭状态且刀头在其位置锁定 时,工具可以当作手动螺丝刀使用——最大 至 14.7 N·m(150 kgf-cm,130 in-lbs)。 驱动轴中会产生少量间隙,但这并非故障。 锁定 • 电池组 注意: 1. 将电池组从工具上取下。 2. 使用电池充电器对电池组进行充电。 3.
电池回收: 注意: 出于对环境的保护和材料的回收利用, 如果您所在的国家有相关规定,请确保 在官方指定的地点进行废弃处置。 [电池充电器] 充电 锂离子/镍氢电池组通用注意事项 至交流电源插座 4. 在充电过程中,充电灯亮起。 充电完成后,一个内部电子开关将自动触 发,以免过度充电。 • 电池过热时将不会开始充电(例如直接 在高负荷操作之后)。橙色的待命指示 灯将闪烁,直至电池冷却。充电将自动 开始。 提示: • 当冷电池(0°C 或更低温度)需要在 一间较暖的房间中充电时,请将电池 在 充电前至少在该房间中放置一小 时,待电池温度达到室温后再进行充 电。(不这样操作可能造成电池无法 充满电量。) • 连 续对两个以上的电池组进行充电 时,请注意让充电器冷却降温。 • 在拿取充电器时或其他任何情况下, 不要将手指插入到接触孔中。 注意: 为了防止起火危险或电池充电器损坏: • 切勿使用引擎驱动的发电机作为电 源。 • 切勿覆盖充电器上的通风孔和电池 组。 • 充电器不使用时将其插头拔出。 5. 一旦电池充电量达到约 80% 时,充电灯 (绿色)将缓慢闪烁。 6.
6. 如果充电器插头插入电源后电源灯未立即亮 起,或者标准充电时间过后充电灯未快速闪 烁绿色,请向授权经销商咨询。 至交流电源插座 7. 如果完全充电的电池组再次插入到充电器 内,充电灯将亮起。几分钟后充电灯可能快 速闪烁,以显示充电已完成。 4. 在充电过程中,充电灯亮起。 充电完成后,一个内部电子开关将自动触 发,以免过度充电。 • 电池过热时将不会开始充电(例如直接 在高负荷操作之后)。 橙色的待命指示灯将闪烁,直至电池冷 却。充电将自动开始。 5.
有关废旧设备和电池收集和处置的用户信息 位于产品、包装和/或随附文件上的该图标表示:使用过的电动产品和电子产品 以及电池不得混入普通家庭垃圾中。 请您根据您所在国家的法规以及指令 2002/96/EC 和 2006/66/EC将废旧产品和 电池送至规定的收集点进行正确处理、回收和再利用。 对这些产品和电池进行正确的废弃处置,您将帮助节省宝贵的资源、防止潜在的 负面影响波及到人类健康和环境,而不恰当的废物处理则会引发这些问题。 如需更多关于废旧产品和电池收集或再利用的信息,请联系您本地的市政部门、 废物处置服务公司或您购买该产品的销售点。 根据各国法规,不正确处置废物可能会受到相应处罚。 针对欧盟境内的企业用户 如果您希望废弃电动设备和电子设备,请联系您的经销商或供应商以获取更多信息。 [欧盟以外其他国家中的废弃处置信息] 这些图标仅在欧盟境内有效。如果您希望废弃这些物品,请同您本地的主管部门或经销商联 系,咨询正确的处置方法。 有关电池图标的提示(底部两个图标示例): 该图标可能与化学品图标组合使用。这一情况下表示内含化学品符合相关指令的要求。 III.
V. 参数 主件 型号 1479120000 工作能力 拧螺丝 钻孔 机器螺丝 M2.5 – M5 木螺丝 ø 3.8 x 38 mm(5/32" x 1-29/64") 针对金属 ø 5 mm(13/64")冷轧钢 t = 1.6 mm 电机 3.6 V DC 低:200 min-1(rpm) 无负载转速 最大扭矩 最大离合器扭矩 高:600 min-1(rpm) 低:4.4 N·m(45 kgf-cm,39 in-lbs) 高:1.5 N·m(15 kgf-cm,13 in-lbs) 3.0 N·m(30 kgf-cm,26 in-lbs) 总长度 276 mm(10-55/64") 重量(带电池组) 0.5 kg(1.1 lbs) 电池组 型号 1479110000 蓄电池 锂离子电池 电池电压 3.6 V DC(3.6 V x 1 个电池) 电池充电器 型号 9007460000 重量 0.6 kg (1.3 lbs) 电气等级 参见充电器底部的标牌。 2.4 V 3.
Lugege enne kasutamist läbi ohutusjuhend ja alljärgnev. I. TÄIENDAVAD OHUTUSREEGLID 1) Tööriista pikaajalisel kasutamisel kandke kuulmiskaitsmeid. Pikaajaline kokkupuude kõrge müratasemega võib põhjustada kuulmiskadu. 2) Pange tähele, et see tööriist on alati töövalmis, kuna see ei pea töötamiseks olema vooluvõrgus. 3) Seintesse, põrandatesse jms puurimisel võite kokku puutuda voolu all olevate juhtmetega.
Otsik • Automaatne väljalülitusrežiim võib kõrgetel siduriseadetel mitte töötada, kui akutase langeb. Sellisel juhul laadige akut. Kuuskantotsiku padrun TÄHELEPANU: Tabel on ainult viiteks. Pöördemomendi seaded võivad erineda materjalide, kruvitüüpide jm tõttu. Palun testige seda oma tingimustes enne kasutamist.
ETTEVAATUST: KÕRGE MADAL • Sisseehitatud LED tuli on mõeldud väikese tööala ajutiseks valgustamiseks. • Ärge kasutage seda tavalise taskulambi asemel, kuna sellel ei ole piisavalt eredust. • LED tuli lülitub välja, kui tööriista ei ole 5 minutit kasutatud. Ettevaatust: ÄRGE VAADAKE KIIRE SISSE. Juhtimisseadmete kasutamine või muudatused või töö teostamine, mida ei ole siinkohal mainitud, võivad kaasa tuua ohtliku kokkupuute kiirgusega.
[Aku] ETTEVAATUST: Tulekahju riski või akulaadija kahjustuse vältimiseks. • Ärge kasutage vooluallikana generaatorit. Aku sobiv kasutamine Li-ion aku • Optimaalse akuea jaoks hoiustage Li-ion akut pärast kasutamist ilma laadimata. • Ümbritsev temperatuur peab olema 0°C (32°F) ja 40°C (104°F) vahel. Aku kasutamisel, kui aku temperatuur on alla 0°C (32°F), võib tööriista töös esineda rikkeid.
8. Kui toitetuli ei sütti koheselt, kui laadija on ühendatud või kui pärast tavalist laadimisaega ei vilgu tuli kiirelt rohelisena, võtke ühendust volitatud esindajaga. 9. Kui täielikult laetud aku sisestatakse laadijasse, süttib laadimistuli. Pärast mitut minutit võib tuli kiirelt vilkuda, näitamaks, et laadimine on lõpetatud. Ni-Mh aku TÄHELEPANU: Kui laete akut esimest korda või pärast pikka hoiustamist, laadige seda 24 tundi, et saavutada aku täielik mahutavus. Akulaadija 1.
INDIKAATORLAMBID Roheline põleb. Laadija on ühendatud AC vooluvõrku. Valmis laadimiseks. Roheline vilgub kiirelt. Laadimine on lõppenud. (Täis laetud.) Roheline vilgub Aku on 80 % laetud. (Kasutatav laetus. Ainult Li-ion’il) Roheline põleb Praegu laeb. Oranž põleb Aku on jahe. Akut laetakse aeglaselt, et vähendada aku koormust. (Ainult Li-ion) Oranž vilgub Aku on soe. Laadimine algab, kui temperatuur langeb. Laadimisoleku tuli Kuvatakse Vasak: roheline Parem: oranž.
Euroopa Liidu ärikasutajatele Kui soovite elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid ära visata, võtke täpsema teabe saamiseks ühendust edasimüüja või tarnijaga. [Teave ladustamise kohta riikides väljaspool Euroopa Liitu] Need sümbolid kehtivad vaid Euroopa Liidus. Kui soovite neid esemeid ära visata, võtke ühendust oma kohaliku omavalitsusega ning küsige neilt õigeid kõrvaldamisjuhiseid. Märkus akusümboli kohta (kaks alumist sümboli näidet): Seda sümbolit võib kasutada koos kemikaalide sümboliga.
V.
Prieš naudodami perskaitykite brošiūrą „Saugos nurodymai“ ir toliau pateiktą informaciją. Tam, kad sumažintų traumų tikimybę, naudotojas privalo perskaityti naudojimo instrukciją ir įsitikinti, kad ją suprato. I. PAPILDOMOS SAUGOS TAISYKLĖS Skirta naudoti tik patalpose. 1) Jei įrankiu dirbate ilgai, užsidėkite apsaugines ausines. Dėl ilgai trunkančio didelio intensyvumo triukšmo gali būti pažeista klausa. 2) Atminkite, kad šis įrankis visada paruoštas naudoti, nes jo nereikia įjungti į elektros lizdą.
1) Suimkite griebtuvo žiedą ir ištraukite jį iš suktuvo. 17 Maždaug 2,26 N·m (23,0 kgf-cm arba 19,8 col.-svar.) 2) Įstatykite grąžtą arba sukimo antgalį į griebtuvą. Atleiskite žiedą. 21 Maždaug 2,83 N·m (28,6 kgf-cm arba 25,0 col.-svar.) 3) Atleidus žiedą, jis grįžta į pradinę padėtį. Maždaug 4,4 N·m (45,0 kgf-cm arba 39,0 col.-svar.) 4) Patraukdami grąžtą arba sukimo antgalį patikrinkite, ar jis neišsitraukia. 5) Jei norite išimti grąžtą arba sukimo antgalį, taip pat patraukite žiedą.
šviestuko • Šviesdiodinio naudojimas Prieš naudodami šviesdiodinį šviestuką, visada vieną kartą patraukite maitinimo jungiklį. Paspauskite šviesdiodinę lemputę, esančią mygtuke. Šviestukui reikalinga labai maža elektros srovė, todėl naudojant jis neturi įtakos įrankio veikimui arba akumuliatoriaus įkrovos lygiui. jungiklis • Pagrindinis (įjungimas / išjungimas) Paspauskite viršutinę jungiklio pusę, kad įjungtumėte sukimą priekinę eiga, arba apatinę dalį, kad įjungtumėte sukimą atbuline eiga.
• Pagrindinio jungiklio užraktas tų, pvz., sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, sraigtų ir kitų smulkių metalinių daiktų, galinčių sujungti vieną gnybtą su kitu. Įvykus trumpajam jungimui tarp akumuliatoriaus gnybtų, gali kilti kibirkščių, galima nudegti arba gali kilti gaisras. Baigę dirbti, nustatykite pagrindinio jungiklio užraktą į užrakinimo padėtį, kad išvengtumėte atsitiktinio paleidimo.
• Neuždenkite įkroviklio ir akumuliatoriaus bloko ventiliacijos angų. įprasta. Net kai akumuliatoriaus įkrovimas užbaigiamas, jo įkrovos lygis sudaro maždaug 50 % visiškai įkrauto akumuliatoriaus, kurio temperatūra normali, įkrovos lygio. • Atjunkite įkroviklį, kai jo nenaudojate. Ličio jonų akumuliatoriaus blokas PASTABA: Įsigijus įrankį, akumuliatoriaus blokas būna ne visiškai įkrautas. Prieš naudodami įrankį, įkraukite akumuliatorių. Akumuliatoriaus įkroviklis 1.
Tol, kol akumuliatorius neatvės, mirksės oranžinė budėjimo lemputė. Tada automatiškai pradedamas įkrovimas. 5. Kai krovimas užbaigiamas, įkrovimo lemputė ima greitai mirksėti žalia spalva. 7. Jei visiškai įkrautas akumuliatoriaus blokas vėl įstatomas į įkroviklį, užsidega įkrovimo lemputė. Praėjus kelioms minutėms, įkrovimo lemputė gali pradėti greitai mirksėti rodydama, kad įkrovimas užbaigtas. 6.
Informacija naudotojams apie susenusios įrangos ir panaudotų akumuliatorių surinkimą bei šalinimą Šie simboliai, pažymėti ant gaminių, pakuočių ir (arba) kartu pateiktuose dokumentuose, reiškia, kad panaudotų elektros bei elektroninių gaminių ir akumuliatorių negalima išmesti su įprastomis buitinėmis atliekomis..
V. SPECIFIKACIJA ĮRANKIS Modelis 1479120000 Našumas Sraigtų sukimas Gręžimas Varžtai M2,5–M5 Medienos sraigtai ø 3,8x38 mm (5/32x1-29/64 col.) Metalo ø 5 mm (13/64 col.), spc t = 1,6 mm Variklis 3,6 V NS MAŽAS: 200 min-1 (aps./min) Sukimosi greitis be apkrovos Maximum torque DIDELIS: 600 min-1 (aps./min) MAŽAS: 4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 col.-svar.) DIDELIS: 1,5 N·m (15 kgf-cm, 13 col.-svar.) Didžiausias sankabos veržimo momentas 3,0 N m (30 kgf-cm, 26 col.-svar.
Pirms lietošanas izlasiet drošības norādījumu bukletu un tālākos norādījumus. Lai samazinātu savainojumu risku, lietotājam jāizlasa un jāsaprot lietošanas instrukcija. I. PAPILDU DROŠĪBAS NOTEIKUMI Paredzēts lietot tikai iekštelpās. 1) Ja ilgstoši lietojat instrumentu, izmantojiet dzirdes aizsarglīdzekļus. Ilgstošas ļoti intensīva trokšņa ietekmes dēļ var rasties dzirdes zudums. 2) Ņemiet vērā, ka šis instruments vienmēr ir darbgatavības stāvoklī, jo tas nav jāpievieno elektrokontaktligzdai.
1) Turiet urbjpatronas apmali un izvelciet urbjpatronu no skrūvgrieža. 17 Apm. 2,26 N·m (23,0 kgf-cm vai 19,8 in-lbs) 2) Ievietojiet darbinstrumentu urbjpatronā. Atlaidiet apmali. 21 Apm. 2,83 N·m (28,6 kgf-cm vai 25,0 in-lbs) 3) Apmale pēc atlaišanas pārvietojas atpakaļ sākotnējā pozīcijā. Apm. 4,4 N·m (45,0 kgf-cm vai 39,0 in-lbs) 4) Pavelciet darbinstrumentu, lai pārbaudītu, vai tas nenāk laukā. • Ja lietojat lielu griešanās ātrumu, iestatiet 10. satvērēja pakāpi vai mazāku pakāpi.
• LED apgaismojuma lietošana Pirms sākat lietot LED apgaismojumu, vienmēr vienreiz nospiediet darbināšanas slēdzi. Nospiediet LED apgaismojuma ieslēgšanas pogu. Iedegtais apgaismojums patērē ļoti maz strāvas, un tas nepasliktina instrumenta veiktspēju lietošanas laikā vai tā akumulatora ietilpību. slēdzis • Galvenais (ieslēgšana/izslēgšana) Piespiediet augšējo slēdža daļu, lai iestatītu griešanās virzienu uz priekšu, vai apakšējo daļu, lai iestatītu griešanos pretējā virzienā.
Galvenā slēdža bloķētājs • Akumulatora darbmūžs Bloķēšana Lādējamo akumulatoru darbmūžs ir ierobežots. Ja darbības laiks pēc uzlādes ir ļoti īss, nomainiet akumulatoru pret jaunu. Akumulatora pārstrāde Akumulators UZMANĪBU! UZMANĪBU! Lai aizsargātu vidi un nodrošinātu materiālu otrreizējo pārstrādi, nododiet nolietoto akumulatoru oficiālā atkritumu pieņemšanas vietā, ja tāda jūsu valstī pastāv. 1. Izņemiet akumulatoru no instrumenta. 2.
Akumulatora uzlādes ierīce 1. Iespraudiet uzlādes ierīces kontaktdakšu maiņstrāvas kontaktligzdā. PIEZĪME. Kad kontaktdakša tiek iesprausta maiņstrāvas kontaktligzdā, var rasties dzirksteles, taču tā nav ar drošību saistīta problēma. 2. Atbīdiet akumulatora uzlādes nodalījuma vāciņu, lai varētu ievietot litija jonu akumulatoru. • Pārliecinieties, vai vāciņš ir droši nofiksēts. 3. Stingri ievietojiet akumulatoru uzlādes ierīcē. dikators var ātri mirgot, norādot, ka uzlāde ir pabeigta.
INDIKATORU RĀDĪJUMI Deg zaļā krāsā Uzlādes ierīces kontaktdakša ir iesprausta maiņstrāvas kontaktligzdā. Uzlādes ierīce ir gatava, lai veiktu uzlādi. Ātri mirgo zaļā krāsā Uzlāde ir pabeigta. (Pilns uzlādes līmenis.) Mirgo zaļā krāsā Akumulators ir uzlādēts par apmēram 80%. (Uzlādes līmenis pietiekams, lai lietotu instrumentu. Attiecas tikai uz litija jonu akumulatoru.) Deg zaļā krāsā Notiek uzlāde. Deg oranžā krāsā Akumulators ir auksts. Akumulators tiek lēni uzlādēts, lai samazinātu tā slodzi.
Informācija komerclietotājiem Eiropas Savienībā Ja vēlaties atbrīvoties no elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem, plašāku informāciju lūdziet savam izplatītājam vai pārdevējam. [Informācija par atbrīvošanos no atkritumiem citās valstīs ārpus Eiropas Savienības] Šie simboli ir spēkā tikai Eiropas Savienībā. Ja vēlaties atbrīvoties no šiem priekšmetiem, informāciju par pareizu atbrīvošanās veidu lūdziet vietējām iestādēm vai izplatītājam.
V. SPECIFIKĀCIJA PAMATA IERĪCE Modelis 1479120000 Aptverspēja Skrūvēšana Urbšana Mašīnskrūves M2.5 — M5 Kokskrūves ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") Metālā ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Motors 3,6 V līdzstrāva Ātrums bez slodzes Maksimālais griezes moments Maksimālais satvērēja griezes moments MAZS: 200 min-1 (apgr./min.) LIELS: 600 min-1 (apgr./min.
Înainte de utilizare, a se citi broșura cu instrucțiuni privind siguranța și instrucțiunile următoare. Doar rotație Pentru a reduce riscul de vătămare, este necesar ca utilizatorul să citească și să înțeleagă manualul cu instrucțiuni. I. NORME SUPLIMENTARE PRIVIND SIGURANȚA Exclusiv pentru utilizare în interior. 1) A se purta căști de protecție când se utilizează unealta pentru perioade mai îndelungate. Expunerea prelungită la zgomot cu intensitate ridicată poate cauza deteriorarea auzului.
II. ASAMBLAREA ȘI UTILIZAREA Referință pentru reglarea cuplului Setare Cuplu • Mandrina hexagonală 1 Aprox. 0,36 N·m (3,7 kgf-cm sau 3,2 in-lbs) 5 Aprox. 0,80 N·m (8,2 kgf-cm sau 7,0 in-lbs) Când se atașează sau detașează o burghie, deconectați acumulatorul de la unealtă și aduceți butonul de blocare în poziția blocat. 1) Țineți colierul mandrinei și extrageți-l din dispozitivul de antrenare. 9 Aprox. 1,20 N·m (12,2 kgf-cm sau 10,6 in-lbs) 13 Aprox.
Descărcarea excesivă (completă) a acumulatoarelor Li-ion scurtează considerabil durata de viață a acestora. Unealta include o funcție de protejare a acumulatorului concepută pentru a preveni descărcarea excesivă a acumulatorului. • Funcția de protejare a acumulatorului se activează imediat înainte de descărcarea acumulatorului și face lampa de avertizare privind descărcarea acestuia să clipească.
• A nu se acționa selectorul de turație când unealta este pornită (întrerupătorul principal este în poziția pornit). • Când acumulatorul nu este în uz, a se feri de contactul cu obiecte metalice precum agrafele de birou, monedele, cuiele, șuruburile și alte obiecte metalice de mici dimensiuni care pot conecta bornele între ele. Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului poate cauza scântei, arsuri sau incendii. • Când se utilizează acumulatorul, asigurați-vă că locul de muncă este bine ventilat.
• Deconectați încărcătorul când nu este în uz. Acumulatorul Li-ion NOTĂ: La momentul achiziției, acumulatorul nu este încărcat complet. Asigurați-vă că acesta este încărcat înainte de utilizare. Încărcător 1. Introduceți fișa încărcătorului în priza de c.a. NOTĂ: Se pot produce scântei la introducerea fișei în priza de alimentare cu c.a., dar acest fenomen nu pune probleme la adresa siguranței. 2.
5. Când încărcarea este finalizată, lampa de încărcare va clipi verde rapid. 6. Dacă lampa de încărcare nu se aprinde imediat după conectarea încărcătorului la priză sau dacă nu clipește rapid după timpul normal de încărcare, consultați un distribuitor autorizat. 7. Dacă se introduce din nou un acumulator încărcat în încărcător, se aprinde lampa de încărcare. După câteva minute, lampa de încărcare poate clipi rapid pentru a indica faptul că încărcarea este finalizată.
Informații pentru utilizatori privind colectarea și îndepărtarea echipamentelor și a acumulatoarelor uzate Prezența acestor simboluri pe produse, ambalaje și/sau documentația însoțitoare semnifică faptul că produsele electrice și electronice și acumulatoarele uzate nu trebuie amestecate cu gunoiul menajer.
V. SPECIFICAȚII UNITATE PRINCIPALĂ Model 1479120000 Capacitate Înșurubare Găurire Șurub pentru metal M2.5 – M5 Șurub pentru lemn ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") Pentru metal ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Motor 3,6 V c.c.
Pred použitím si prečítajte brožúru s bezpečnostnými pokynmi a nasledujúce informácie. I. ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ 1) Pri dlhodobejšom používaní nástroja noste ochranu sluchu. Predĺžené vystavenie hluku s vysokou intenzitou môže spôsobiť stratu sluchu. 2) Upozorňujeme, že tento nástroj je vždy v prevádzkovom stave, pretože nie je potrebné zapájať ho do elektrickej zásuvky. 3) Pri vŕtaní do stien, podláh atď. možno zavŕtať do „živých“ elektrických vodičov.
5) Vrták vyberte tak, že zatiahnete objímku rovnakým spôsobom. Vrták Približne: 4,4 Nm (45,0 kgf-cm alebo 39,0 in-lbs) Šesťhranné skľučovadlo na vrták • Pri použití pri vysokých rýchlostiach nastavte skľučovadlo na 10 alebo menej. (Prevádzka sa zastaví pri maximálnom krútiacom momente 1,5 Nm (15 kgf-cm), keď je rozsah vyšší.) 9,5 mm (3/8”) - 13 mm (33/64”) 6,35 mm (1/4”) • Funkcia automatického vypnutia nemusí fungovať pri vyššom nastavení skľučovadla, keď poklesne nabíjanie batérie.
• Použitie kontrolky LED Pred použitím kontroky LED vždy vytiahnite hlavný spínač raz. Stlačte tlačidlo zapnutia kontrolky LED. Svetlo sa rozsvieti pri veľmi nízkej spotrebe prúdu a nemá nepriaznivý vplyv na výkonnosť nástroja počas používania ani na kapacitu jeho batérie. spínač (zapnutia/ • Hlavný vypnutia) Zatlačte hornú polovicu spínača na otáčanie dopredu alebo dolnú polovicu na opačné otáčanie.
Zámok hlavného spínača • Životnosť akumulátoru Zámok Nabíjateľné batérie majú obmedzenú životnosť. Ak sa prevádzkový čas po nabíjaní mimoriadne skráti, vymeňte akumulátor za nový. Recyklovanie batérií Akumulátor UPOZORNENIE: UPOZORNENIE:: Na účely ochrany životného prostredia a recyklácie materiálov dbajte na likvidáciu batérií na úradne označenom mieste, ak je vo vašej krajine k dispozícii. 1. Vyberte akumulátor z nástroja. 2. Akumulátor nabite pomocou nabíjačky na batérie. 3.
POZNÁMKA: Pri zasunutí zástrčky do napájania striedavým prúdom môže dôjsť k iskreniu. Nie je to však problém z hľadiska bezpečnosti. 2. Odsuňte kryt priečinka na batérie, aby ste mohli vložiť lítium-iónový akumulátor. • Skontrolujte, či je kryt bezpečne zaistený na mieste. 3. Vložte akumulátor pevne do nabíjačky. Akumulátor Ni-Mh POZNÁMKA: Keď nabíjate akumulátor po prvýkrát alebo po dlhšom skladovaní, nabíjajte ho približne 24 hodín, aby ste batériu nabili do maximálnej kapacity. Nabíjačka na batérie 1.
VÝZNAMY KONTROLKY Svieti na zeleno Nabíjačka je zapojená do zásuvky so striedavým prúdom. Pripravené na nabíjanie. Rýchlo blikajúca zelená Nabíjanie sa dokončilo. (Úplné nabitie.) Blikajúca zelená Batéria je nabitá asi na 80 %. (Použiteľné nabitie. Len lítium-iónová batéria) Svieti na zeleno Práve prebieha nabíjanie. Svieti na oranžovo. Akumulátor je chladný. Akumulátor sa nabíja pomaly, aby sa znížilo zaťaženie batérie. (Len lítium-iónová batéria) Blikajúca oranžová Akumulátor je teplý.
Pre obchodných používateľov v Európskej únii Ak chcete zlikvidovať elektrické a elektronické vybavenie, obráťte sa na svojho predajcu alebo dodávateľa, ktorí vám poskytnú ďalšie informácie. [Informácie o likvidácii v iných krajinách mimo Európskej únie] Tieto symboly sú platné len v Európskej únii. Ak chcete zlikvidovať tieto položky, obráťte sa na príslušné miestne úrady alebo predajcu a opýtajte sa na správny spôsob likvidácie.
V. ŠPECIFIKÁCIE HLAVNÁ JEDNOTKA Model 1479120000 Kapacita Skrutkovanie Vŕtanie Skrutka so šesťhrannou hlavou M2,5 – M5 Skrutka do dreva ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") Pre kov ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Motor 3,6 V DC NÍZKA: 200 min-1 (ot./min) Rýchlosť bez zaťaženia VYSOKÁ: 600 min-1 (ot.
Pred uporabo preberite knjižico z varnostnimi navodili ter spodaj navedena opozorila. I. DODATNA VARNOSTNA NAVODILA 1) Ob daljši uporabi vijačnika uporabljajte zaščitne glušnike. Daljša izpostavljenost močnejšemu hrupu povzroča izgubo sluha. 2) Upoštevajte, da je to orodje vedno v stanju uporabe, saj ga ni potrebno priključiti na električno omrežje. 3) Ob vrtanju v stene, tla ipd. lahko naletite na električni vod pod napetostjo.
3) Vpenjalna glava se bo samodejno vrnila v običajni položaj na vijačniku. • Ko uporabljate vijačnik na visoki hitrosti, nastavite navor na 10 ali manj. (Pri visokih hitrostih bo vijačnik nehal delovati ob doseženem navoru 1,5 Nm (15 kgf-cm).) 4) Sveder oziroma nastavek povlecite navzven da se prepričate ali je pravilno nameščen. • Funkcija samodejne ustavitve vijačnika pri nizki moči baterije in visokih nastavitvah navora včasih ne deluje. V tem primeru je potrebno napolniti baterijo.
Naprej Naprej Nazaj Nazaj • Preklopnik hitrosti Ta vijačnik ima za predvideno uporabo na voljo dve hitrosti vrtenja. Glede na predvideno uporabo vijačnika izberite visoko ali nizko hitrost vrtenja. POZOR: HITRO • Vgrajena LED-lučka je zasnovana za začasno osvetljevanje manjšega delovnega prostora. • Ne uporabljajte je kot nadomestek za običajno delovno svetilko, saj ne daje dovolj svetlobe. • LED-lučka se samodejno ugasne, če orodja ne uporabljamo 5 minut.
[Polnilnik] Polnjenje Splošna opozorila za Li-ion/Ni-Mh akumulatorske baterije OPOMBA: • Če nameravate baterijo, ki je hladna (okoli 0 °C ali manj), polniti v ogrevanem prostoru je potrebno pred začetkom polnjenja počakati vsaj eno uro, da se baterija ogreje na sobno temperaturo. (Neupoštevanje tega je lahko razlog za nepopolno polnjenje baterije.) OPOMBA: Pri uporabi polnilnika v vročih in zelo hladnih okoljih baterije ni mogoče v celoti napolniti.
OPOMBA: Ob priklopu polnilnika v električno omrežje se lahko pojavijo iskre, vendar pa to ne predstavlja varnostnega problema. 2. Premaknite pokrov vstavka za baterije tako, da boste lahko vstavili Ni-Mh baterijo. V vtičnico • Preverite ali je pokrov čvrsto na mestu. 4. Med polnjenjem za polnjenje. bo prižgana lučka Ko je polnjenje zaključeno, se vklopi notranje elektronsko stikalo, ki preprečuje preveliko napolnjenost baterije.
POMEN SVETLOBNIH OZNAK Prižgana zelena Polnilec je priključen v omrežje. Pripravljen na polnjenje. Zelena hitro utripa Polnjenje je zaključeno. (Napolnjena baterija.) Zelena počasi utripa Baterija je približno 80 % napolnjena. (Možna uporaba v vijačniku. le Li-ion baterija) Prižgana zelena Polnjenje poteka. Prižgana oranžna Baterija je preveč hladna. Počasno polnjenje baterije zaradi zmanjšanja obremenitve baterije. (samo Li-ion) Oranžna utripa Baterija je preveč segreta.
Za poklicne uporabnike v Evropski Uniji Če želite zavreči izrabljeno električno ali elektronsko napravo, kontaktirajte vašega dobavitelja za nadaljne informacije. [Informacije o odlaganju izrabljenih naprav v državah zunaj Evropske Unije] Ti simboli so veljavni samo v Evropski Uniji. Če želite zavreči izrabljeno napravo stopite v stik z lokalno skupnostjo ali z vašim dobaviteljem ter se pozanimajte o pravilnih načinih odlaganja.
V.
Преди използване, прочетете брошурата с инструкции за безопасност, както и следните указания. I. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2) Имайте предвид, че този инструмент е винаги в състояние на работна готовност, тъй като той не трябва да се включва в електрическата мрежа. 3) Когато пробивате отвори в стени, подове и т.н., може да се натъкнете на електрически проводници под напрежение.
• Продължително използване на повреден акумулатор може да доведе до генериране на топлина, запалване или пробив на акумулатора. II. МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ за шестостенни • Патронник накрайници Поставяне на накрайниците ЗАБЕЛЕЖКА: Когато поставяте или изваждате свредла, извадете акумулатора от инструмента и преместете бутона за блокиране в положение за блокиране. 8) Задръжте муфата на патронника и го извадете от инструмента. ВНИМАНИЕ: Изпробвайте настройката преди започване на работната операция.
• Предупредителен индикатор за ниско ниво на акумулатора <Предупредителен индикатор за ниско ниво на акумулатора> Изкл. (стандартна работа) ВНИМАНИЕ: • Вграденото светодиодно фенерче има за цел да осветява временно малката зона, върху която се работи. Примигващ (Няма заряд) Активна функция заза защита на акумулатора • Не го използвайте както заместител на обикновено фенерче, тъй като то няма достатъчно яркост.
2. Заредете акумулатора с помощта на зарядното устройство. Напред Напред 3. След като зареждането завърши, извадете акумулатора от зарядното устройство и я свържете с инструмента. Изключвайте зарядното устройство от електрозахранващия източник, когато то не се използва. Обратно Обратно за избор • Превключвател на скорост В зависимост от приложението на този инструмент има две различни скорости на въртене.Според начина на използване може да се избере висока или ниска скорост.
Срок на експлоатация на акумулатора Акумулаторите имат ограничен срок на експлоатация.Ако времето за работа стане изключително кратко след презареждане, сменете акумулатора с нов. Рециклиране на акумулатора ВНИМАНИЕ: За опазване на околната среда и рециклиране на материалите се уверете, че акумулаторът се изхвърля на официално определеното за целта място, ако има такова във вашата община.
6. Когато зареждането завърши, индикаторът за зареждане ще започне да примигва бързо в зелен цвят. 7. Ако температурата на акумулатора е 0°C или по-малко, зареждането ще трае повече време за пълно зареждане на акумулатора, отколкото за стандартно време за зареждане.Дори когато акумулаторът се зареди напълно, той ще има около 50% от мощността на акумулатор, зареден напълно при нормална работна температура. 8.
ПОКАЗАНИЯ НА ИНДИКАТОРА Свети в зелено Зарядното устройство е включено в контакта на ел. мрежата. Готовност за зареждане Примигва бързо в зелено Зареждането е завършило.(Пълен заряд) Примигва в зелено Акумулаторът е зареден на около 80%.(Годен за експлоатация заряд. Само за литиево-йонни акумулатори) Свети в зелено Извършва се зареждане. Свети в оранжево Акумулаторът е студен. Акумулаторът се зарежда бавно, за да се намали натоварването му.
За повече информация относно събирането и рециклирането на остарели продукти и акумулатори, моля, свържете се с местните общински власти, службата за изхвърляне на отпадъци или с обекта на продажба, откъдето сте закупили стоките. За неправилно изхвърляне на отпадъци, в съответстие с националното законодателство могат да бъдат наложени санкции.
V. СПЕЦИФИКАЦИИ ОСНОВНО УСТРОЙСТВО Модел 1479120000 Капацитет Завинтване Пробиване Крепежен винт M2.
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 32756 Detmold Phone +49(0) 5231 14-0 Fax +49(0) 5231 14-292083 E-Mail info@weidmueller.com Internet www.weidmueller.com R.T.Nr. 1480230000/02/12.