User Documentation

Bedienungsanleitung
CP
MSNT500W36V13.5A
Operating instructions
CPMSNT500W36V 13.5A
Mode d’emploi
CPMSNT500W36V 13.5A
Istruzioni per l’uso
CPMSNT500W36V 13.5A
Instrucciones de empleo
CPMSNT500W36V 13.5A
CP M SNT 500W 9$ 1412540010
Technische Daten / Technical Specications / Caractéristiques techniques / Dati Tecnici / Datos técnicos
DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL
Eingangsdaten Input data Caractéristiques d‘entrée Dati d‘Ingresso Datos de entrada
Nenneingangsspannung
(Weitbereichseingang)
Nominalinputvoltage(Wide-rangeinput) Tensionnominaled‘entrée(entréeétendue) Tensionenominaled‘ingresso
(ampioranged‘ingresso)
Tensión
deentradanominal(entradaderan-
go
ancho)
100...240
VAC
EingangsspannungsbereichAC Inputvoltagerange,AC Plagedetensiond‘entréeCA Rangetensioned’ingressoAC RangodetensióndeentradaCA 85...264VAC(Derat.@100VAC)
FrequenzbereichAC Frequencyrange,AC PlagedefréquenceCA CampodifrequenzaAC RangodefrecuenciaCA 47...63Hz
Eingangsspannungsbereich
DC Inputvoltagerange,DC Plagedetensiond‘entréeCC Rangetensioned’ingressoDC RangodetensióndeentradaCC 80...370VDC(Derat.@120VDC)
StromaufnahmeAC Currentconsumption,AC CourantconsomméCA CorrenteassorbitaAC ConsumodecorrienteCA Typ.2,4A@230VAC/4,8A@115VAC
StromaufnahmeDC Currentconsumption,DC CourantconsomméCC CorrenteassorbitaDC ConsumodecorrienteCC Typ.1,5A@370VDC/4,6A@120VDC
Eingangssicherung
(intern) Inputfuse(internal) Fusibled‘entrée(interne) Fusibiled‘ingresso(interno) Fusibledeentrada(interno)
EmpfohleneVorsicherung*)
Schmelzsicherung
/
Leitungsschutzschalter
Recommendedback-upfuse*)
Safety
cut-outfuse/
miniaturecircuitbreaker
fusible
depuissancerecommandé*)
Fusible
/
Disjoncteur
deprotection
Pre-fusibileconsigliato*)
Valvola
fusibile/
Interruttore
automatico
Fusiblepreviorecomendado*)
Fusibleautomático/
Protección
6
A/DI/II
16A,Char.B
6...8
A,Char.C
Ausgangsdaten Output data Caractéristiques de sortie Dati d‘Uscita Datos de salida
Nennausgangsspannung Nominal
outputvoltage Tensionnominaledesortie Tensionenominaled’uscita Tensióndesalidanominal 36VDC±1%,(2938VDC)
max.
Restwelligkeit,Schaltspitzen Max.residualripple,switchingpeaks Ondulationrésiduellemax.,pointesdecommu-
tation
Rippleresiduo,spikeelettrici Ondulaciónresidualmáx.,picosdeconmutación Typ.50mVss@36VDC,I
nenn
Nennausgangsstrom@U
nenn
Nominaloutputcurrent@V
nom
Courantnominaldesortie@U
nom
Correntenominaled’uscita@U
nom
Corrientedesalidanominal@U
nomin
13.5A@60°C
Powerboost@36VDC,60°C,ED=5% Powerboost@36VDC,60°C,ED=5% Amplicationdepuissance@36 VCC,60°C,
ED=5%
Powerboost
@36VDC,60°C,ED=5% Powerboost@36VCC,60°C,ED=5% 16.2A(1min),ED=5
Pulsstromfähigkeit
@36VDC Pulsecurrentcapability@36VDC Impulsiondecourant@36VCC Correntediimpulsoa36VDC Funcióndecorrientedepulso@36VCC 27A>2ms
Ausgangskennlinie/Strombegrenzung Outputcharacteristiccurve/currentlimit Caractéristiquedesortie/limitationdecourant Curvacaratteristicad’uscita/Limitazionedicor-
rente
Curvacaracterísticadesalida/límitedecorriente IU,I
Limit
>120%
Allgemeine Daten General data Caractéristiques générales Dati Generali Datos generales
Umgebungstemperatur
Betrieb/Lagerung(Trans-
port)
Ambienttemp.–operational/storage(transport) Températureambianteenfonctionnement/stoc-
kage
(transport)
Temperatura
ambienteesercizio/immagazzina-
mento
(trasporto)
Temperatura
ambientefuncionamiento/almacena-
je
(transporte)
-25…+70
°C -40°C…+85°C
Schutzart Protectionclass Indicedeprotection Gradodiprotezione Tipodeprotección IP20
Schutzklasse,
mitPE-Anschluss Protectionclass,withPEconnection Classedeprotection,avecconnexionPE Gradodiprotezione,concollegamentoPE ClasedeprotecciónconconexiónPE I
Überspannungskategorie Surgevoltagecategory Classedesurtension Classeperl‘installazione Categoríadesobretensión II
Verschmutzungsgrad Pollution
degree Degréd‘encrassement Gradodilordura Índicedecontaminación 2
Isolationsspannung
Eingang/Ausgang Insulationvoltage,input/output Tensiond‘isolemententrée/sortie Tensionediisolamentoingresso/uscita Tensióndeaislamientoentrada/salida 3kVAC1min.(Typetest)
Isolationsspannung
Eingang/Erde Insulationvoltage,input/earth Tensiond‘isolemententrée/terre Tensionediisolamentoingresso/massa Tensióndeaislamientoentrada/tierra 2kVAC1min.(Typetest)
IsolationsspannungAusgang/Erde Insulationvoltage,output/earth Tensiond‘isolementsortie/terre Tensionediisolamentouscita/massa Tensióndeaislamientosalida/tierra 0,5kVAC1min.(Typetest)
Erdableitstrom Earthdischargecurrent Courantdefuiteàlaterre Correntediscaricaaterra Corrientedederivaciónatierra <3,5mA
MTBFnachIEC1709(SN29500) MTBF,acc.toIEC1709(SN29500) MTBFselonCEI1709(SN29500) MTBFanormaIEC1709(SN29500) MTBFsegúnIEC1709(SN29500) >500.000hrs.
SchutzgegenRückspannungenvonderLast Protectionagainstinversevoltagesfromtheload Protectioncontrelesretoursdetensiondela
charge
Protezionecontroletensionidiripristinodelca-
rico
Protecciónfrenteatensionesresidualesdela
carga
40…45VDC
Parallelschaltbarkeit
(ohneDiodenmodul) Parallelcapability(withoutdiodemodule) Miseenparallèle(sansmoduledediodes) Collegamentoinparallelo(senzamoduloadiodi) Funcióndeconexiónparalela(sinmódulodedio-
do)
,max.3SNTs
KorrosionsbeständigesMetallgehäuse Corrosion-resistantmetalhousing Boîtiermétalliqueanticorrosion Custodiainmetalloresistenteallacorrosione Carcasametálicaresistentealacorrosión
Betriebsleuchtegrün Greenoperationallight Témoindefonctionnementvert Spiadifunzionamentoverde Luzdefuncionamientoverde
OhneAbstandanreihbar Mountableside-by-sidewithoutgaps Misecôte-à-côtesansespace Afancabilesenzadistanza Enlablesindistancia
TiefexBreitexHöhe Depthxwidthxheight LongueurxLargeurxHauteur Lunghezzaxlarghezzaxaltezza LongitudxAnchoxAltura 150x121x130mm
Gewicht Weight Masse Peso Peso 2,35 kg
Zulassungen Approvals Agréments Omologazioni Homologaciones CE,TUV Pending:cULus,cURus
Anschlussdaten Connection data Caractéristiques de raccordement Dati collegamento Datos de conexión
Schraubanschluss Screwconnection Raccordementvissé Morsettoavite Conexióndetornillo
AnzahlKlemmen Numberofterminals Nombredebornes Numerodimorsetti Númerodeterminales 3,L/N/PE 5(++/---)
Leiterquerschnittstarrmin/max Rigidwirecross-section,min/max Sectiondeconducteurrigidemin/max Sezionecavorigidomin/max Secciónrectadelcablerígidomín./máx. 0,5/6mm² 0,5/2,5mm²
Leiterquerschnittexibelmin/max Flexiblewirecross-section,min/max Sectiondeconducteursouplemin/max Sezionecavoessibilemin/max Secciónrectadelcableexiblemín./máx. 0,5/2,5mm² 0,5/2,5mm²
LeiterquerschnittAWG/kcmilmin/max Wirecross-section,AWG/kcmil,min/max SectiondeconducteurAWG/kcmilmin/max SezionecavoAWG/kcmilmin/max SecciónrectadelcableAWG/kcmilmín./máx. 26/10 26/10
EMV / Schock / Vibration EMC / shock / vibration CEM / choc / vibration EMC / Urti / Vibrazioni CEM / descarga / vibración
StörabstrahlungnachEN55022(Klasse) Interferenceradiation,acc.toEN55022(Class) EmissionrayonnéeselonEN55022(classe) EmissionedidisturboanormaEN55022(classe) RadiacióndeerrorsegúnEN55022(clase) B
Störfestigkeitsprüfungennach Interferenceimmunitytests,acc.to Testsd‘immunitéselon Vericheresistenzaagliurtisecondo Pruebasderesistenciaafallossegún EN61000-4-2(ESD),EN61000-4-3,
EN61000-4-8(Fields),EN61000-4-4(Burst),
EN61000-4-5(Surge),EN610004-6(conducted),
EN61000-4-11(Dips)
BegrenzungvonNetzoberschwingungsströ-
mennach
Limitingofmainsharmoniccurrents,acc.to Limitationdescourantsharmoniquessecteurse-
lon
Limitazionecorrentiarmonichediretesecondo Límitedecaudalesdesobrevibraciónderedse-
gún
EN61000-3-2
FestigkeitgegenVibrationnach Vibrationresistance,acc.to Résistanceauxvibrationsselon Resistenzacontrolevibrazionisecondo Resistenciaavibracionessegún EN50178
FestigkeitgegenSchock(inallenRichtungen)
nach
Shockresistance(inalldirections),acc.to Résistanceauxchocs(danstouteslesdirec-
tions)selon
Resistenzacontrogliurti(intutteledirezioni)se-
condo
Resistenciaagolpes(entodasdirecciones)se-
gún
EN50178:5g
Elektrische Sicherheit Electrical safety Sécurité électrique Sicurezza elettrica Consideraciones de seguridad eléctrica
ElektrischerAusrüstungvonMaschinennach Electricalmachineryequipment,acc.to Equipementélectriquedesmachinesselon Apparecchiatureelettrichedellemacchinese-
condo
Equipamientoeléctricodemáquinassegún EN60204
SicherheitstransformatorenfürSchaltnetzteile
nach
Safetytransformersforswitched-modepower
supplies,acc.to
Transformateursdesécuritépouralimentationsà
découpageselon
Trasformatoridisicurezzaperalimentatorise
-
condo
T
ransformadores
deseguridadparafuentesde
alimentaciónconconmutaciónsegún
EN61558-2-17
AusrüstungenmitelektronischenBetriebsmit-
telnnach
Installationwithelectronicequipment,acc.to Equipementsavecappareilsélectroniquesselon Apparecchiatureconmaterialed’esercizioelettro-
nicosecondo
Equiposconmediosdefuncionamientoelectró-
nicossegún
EN50178/VDE0160
Schutzkleinspannungnach Extra-lowsafetyvoltage,acc.to Trèsbassetensiondesécuritéselon Tensioneinferioreai42Voltsecondo Tensiónbajadeprotecciónsegún SELV:EN60950,PLEV:EN60204
SichereTrennung/Schutzgegenelektrischen
Schlag
Protectiveisolation/protectionagainstelectri-
calshock
Coupuregarantie/protectioncontreleschocs
électriques
Separazionesicureza/protezionecontrolescos-
seelettriche
Desconexiónsegura/protecciónfrenteadescar-
gaseléctricas
VDE0100-410/DIN57100-410
SchutzgegengefährlicheKörperströme Bodilyprotectionagainstdangerouselectrical
shock
Protectioncontreleschocsélectriques Protezionecontrolecorrentidelcorpopericolose Protecciónfrenteacorrientespeligrosasatra-
vésdelcuerpo
VDE0106-101
Bestelldaten Ordering data Références de commande Dati per l‘ordinazione Datos de pedido
Type|VPE|Best.-Nr. Type|Qty.|OrderNo. Type|UDV|Réf. Tipo|Conf.|N.cat. Tipo|VPE|Nºpedido CPMSNT500W36V13.5A  |1|1412540010
*)EmpfehlunggiltnurfürAC-Betrieb,injedemFallistdiemax.zul.Betriebsspannungzubeachten!/RecommendationonlyvalidforACoperation.Alwaysobservethemaximumpermittedoperatingvoltage!/Recommandationnevalantqu‘enalternatif,respecterdanstouslescaslatensiondefonc-
tionnementmax.admissible!/Laraccomandazionevalesoloperilfunzionamentoacorrentealternata;inognicasoattenersiallatensioned‘eserciziomassimaconsentita!/LarecomendaciónsóloesválidaparaelfuncionamientoenCA,encualquiercasodebetenerseencuentalamáximatensión
defuncionamientoadmisible.
Sicherheits- und Warnhinweise
DasGerätistnurfürdieinderBedienungsanleitungbeschriebeneAnwendungbestimmt.
WARNUNG
EineandereVerwendungistunzulässigundkannzuUnfällenoderZerstörung
desGerätesführen.
DerartigeAnwendungenführenzueinemsofortigenErlöschenjeglicherGarantie-undGe-
währleistungsansprüchedesBedienersgegenüberdemHersteller.
Safety Notices and Warnings
Thisdeviceisonlyintendedforuseasdescribedintheoperatinginstructions.
WARNING
Anyothertypeofusageisforbiddenandcanleadtoaccidentsordestructionof
thedevice.
Usingthedeviceinnon-approvedapplicationswillleadimmediatelytotheexpirationofall
guaranteeandwarrantyclaimsonthepartoftheoperatoragainstthemanufacturer.
Consignes de sécurité et avertissements
L‘appareiln‘estdestinéqu‘àlaseuleapplicationdécritedanslemoded‘emploi.
ATTENTION
Touteautreutilisationestinterditeetpeutconduireàdesaccidentsouàlades-
truction
del‘appareil.
De
tellesutilisationsimpliquentl‘extinctionimmédiatedetoutegarantieetdetoutrecoursen
garantiedel‘utilisateurenversleconstructeur.
Norme di sicurezza e avvertimenti
L‘apparecchioèadattoesclusivamenteperl’applicazionedescrittanelleistruzioniperl‘uso.
AVVERTENZA
Unutilizzodiversoèdaconsiderarsiinammissibileepotrebbecausareincidentio
ladistruzionedell‘apparecchio.
Taliutilizzicomportanol‘annullamentoimmediatodellagaranziaedellerivendicazionidapar-
tedell‘utenteneiconfrontidelproduttore.
Instrucciones de seguridad y advertencias
Esteaparatoestáprevistoexclusivamenteparalasaplicacionesdescritasenelmanualde
operación.
ADVERTENCIA
Cualquierotrousoseconsideracomounusoindebidoypuedecausaracciden-
tesoladestruccióndelpropioaparato.
Estetipodeaplicacionesconducenalainvalidacióninmediatadecualquiertipodereclama-
cióndegarantíaporpartedelusuariofrentealfabricante.
%
Max.zul.Luftfeuchtigkeit(Betrieb) Max.permittedhumidity(operational) Humiditédel‘airmax.adm.(fonctionnement) Umiditàdell’ariamax.consentita(esercizio) Humedadrelativamáx.(funcionamiento) 5%…95%RH
Wirkungsgrad Efciencydegree Rendement Rendimento Eciencia Typ.91%@230VAC/90%@115VAC
Leistungsfaktor(ca.) Powerfactor(approx.) Facteurdepuissance(env.) Fattoredipotenza(ca.) Factordepotencia(aproximado) Typ.0,98@230VAC/0,99@115VAC
Netzausfallüberbrückung@I
nenn
Mainsfailurebridging@I
nom
Autonomiesurcoupuredecourant@I
nom
Compensazionecadutedirete@I
nom
Inhibicióndecortedetensión@I
nomin
>20ms@230VAC/>20ms@115VAC

Summary of content (2 pages)