User Documentation
Bedienungsanleitung
CP
MSNT250W24V10AUW
Operating instructions
CPMSNT250W24V10AUW
Mode d’emploi
CPMSNT250W24V10AUW
Istruzioni per l’uso
CPMSNT250W24V10AUW
Instrucciones de empleo
CP
MSNT250W24V10AUW
CP M SNT 250 W 24 V 10 A UW
1165480010
CP
MSNT250W24V10A 8951360000
CP
MSNT70W24V3A 8951330000
CP
MSNT120W24V5A 8951340000
CPMSNT180W24V7,5A 8951350000
CPMSNT500W24V20A 8951370000
CP
MSNT1000W24V40A 8951380000
CP
MSNT3120W24V5A 8951390000
CPMSNT3250W24V10A 8951400000
CP
MSNT3500W24V20A 8951410000
CPMSNT31000W24V40A 8951420000
R.T.Nr.1310760000/00/08.11
Technische Daten / Technical Specications / Caractéristiques techniques / Dati Tecnici / Datos técnicos
DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL
Eingangsdaten Input data Caractéristiques d‘entrée Dati d‘Ingresso Datos de entrada
Nenneingangsspannung
(Weitbereichseingang)
Nominalinputvoltage(Wide-rangeinput) Tensionnominaled‘entrée(entréeétendue) Tensionenominaled‘ingresso
(ampioranged‘ingresso)
Tensión
deentradanominal(entradaderan-
go
ancho)
230
VAC
EingangsspannungsbereichAC Inputvoltagerange,AC Plagedetensiond‘entréeCA Rangetensioned’ingressoAC RangodetensióndeentradaCA 85...264VAC(Derat.@100VAC)
FrequenzbereichAC Frequencyrange,AC PlagedefréquenceCA CampodifrequenzaAC RangodefrecuenciaCA 47...63Hz
Eingangsspannungsbereich
DC Inputvoltagerange,DC Plagedetensiond‘entréeCC Rangetensioned’ingressoDC RangodetensióndeentradaCC 80...430VDC(Derat.@120VDC)
StromaufnahmeAC Currentconsumption,AC CourantconsomméCA CorrenteassorbitaAC ConsumodecorrienteCA Typ.1,2A@230VAC/2,4A@115VAC
StromaufnahmeDC Currentconsumption,DC CourantconsomméCC CorrenteassorbitaDC ConsumodecorrienteCC Typ.0,8A@370VDC/2,3A@120VDC
Eingangssicherung(intern) Inputfuse(internal) Fusibled‘entrée(interne) Fusibiled‘ingresso(interno) Fusibledeentrada(interno)
Empfohlene
Vorsicherung*)
Schmelzsicherung/
Leitungsschutzschalter
Recommendedback-upfuse*)
Safetycut-outfuse/
miniaturecircuitbreaker
fusibledepuissancerecommandé*)
Fusible/
Disjoncteurdeprotection
Pre-fusibile
consigliato*)
Valvola
fusibile/
Interruttoreautomatico
Fusible
previorecomendado*)
Fusible
automático/
Protección
4
A/DI/II
10
A,Char.B
3...4A,Char.C
Ausgangsdaten Output data Caractéristiques de sortie Dati d‘Uscita Datos de salida
Nennausgangsspannung Nominaloutputvoltage Tensionnominaledesortie Tensionenominaled’uscita Tensióndesalidanominal 24VDC±1%,(22,5…29,5VDC)
max.
Restwelligkeit,Schaltspitzen Max.residualripple,switchingpeaks Ondulationrésiduellemax.,pointesdecommu-
tation
Rippleresiduo,spikeelettrici Ondulaciónresidualmáx.,picosdeconmutación <50mVss@24VDC,I
nenn
Nennausgangsstrom@U
nenn
Nominaloutputcurrent@V
nom
Courantnominaldesortie@U
nom
Correntenominaled’uscita@U
nom
Corrientedesalidanominal@U
nomin
10A@24 V DC
Powerboost@24VDC,60°C,ED=5% Powerboost@24VDC,60°C,ED=5% Amplicationdepuissance@24VCC,60°C,
ED=5%
Powerboost@24VDC,60°C,ED=5% Powerboost@24VCC,60°C,ED=5% 12A(1min),ED=5
Pulsstromfähigkeit
@24VDC Pulsecurrentcapability@24VDC Impulsiondecourant@24VCC Correntediimpulsoa24VDC Funcióndecorrientedepulso@24VCC 30A>2ms
Ausgangskennlinie
/Strombegrenzung Outputcharacteristiccurve/currentlimit Caractéristiquedesortie/limitationdecourant Curvacaratteristicad’uscita/Limitazionedicor-
rente
Curvacaracterísticadesalida/límitedecorriente IU,I
Limit
>120%
Allgemeine Daten General data Caractéristiques générales Dati Generali Datos generales
Umgebungstemperatur
Betrieb/Lagerung(Trans-
port)
Ambienttemp.–operational/storage(transport) Températureambianteenfonctionnement/stoc-
kage(transport)
Temperaturaambienteesercizio/immagazzina-
mento(trasporto)
Temperaturaambientefuncionamiento/almacena-
je(transporte)
-25…+70°C -40°C…+85°C
Max.
zul.Luftfeuchtigkeit(Betrieb) Max.permittedhumidity(operational) Humiditédel‘airmax.adm.(fonctionnement) Umiditàdell’ariamax.consentita(esercizio) Humedadrelativamáx.(funcionamiento) 5%…95%RH
Wirkungsgrad Efciency
degree Rendement Rendimento Eciencia Typ.90%@230VAC/87%@115VAC
Leistungsfaktor(ca.) Powerfactor(approx.) Facteurdepuissance(env.) Fattoredipotenza(ca.) Factordepotencia(aproximado) Typ.0,99@230VAC/0,97@115VAC
Netzausfallüberbrückung
@I
nenn
Mainsfailurebridging@I
nom
Autonomiesurcoupuredecourant@I
nom
Compensazionecadutedirete@I
nom
Inhibicióndecortedetensión@I
nomin
>20ms@230VAC/>20ms@115VAC
Schutzart Protection
class Indicedeprotection Gradodiprotezione Tipodeprotección IP20
Schutzklasse,
mitPE-Anschluss Protectionclass,withPEconnection Classedeprotection,avecconnexionPE Gradodiprotezione,concollegamentoPE ClasedeprotecciónconconexiónPE I
Überspannungskategorie Surgevoltagecategory Classedesurtension Classeperl‘installazione Categoríadesobretensión II
Verschmutzungsgrad Pollution
degree Degréd‘encrassement Gradodilordura Índicedecontaminación 2
IsolationsspannungEingang/Ausgang Insulationvoltage,input/output Tensiond‘isolemententrée/sortie Tensionediisolamentoingresso/uscita Tensióndeaislamientoentrada/salida 3kVAC1min.(Typetest)
IsolationsspannungEingang/Erde Insulationvoltage,input/earth Tensiond‘isolemententrée/terre Tensionediisolamentoingresso/massa Tensióndeaislamientoentrada/tierra 2kVAC1min.(Typetest)
IsolationsspannungAusgang/Erde Insulationvoltage,output/earth Tensiond‘isolementsortie/terre Tensionediisolamentouscita/massa Tensióndeaislamientosalida/tierra 0,5kVAC1min.(Typetest)
Erdableitstrom Earthdischargecurrent Courantdefuiteàlaterre Correntediscaricaaterra Corrientedederivaciónatierra <3,5mA
MTBF
nachIEC1709(SN29500) MTBF,acc.toIEC1709(SN29500) MTBFselonCEI1709(SN29500) MTBFanormaIEC1709(SN29500) MTBFsegúnIEC1709(SN29500) >500.000hrs.
SchutzgegenRückspannungenvonderLast Protectionagainstinversevoltagesfromtheload Protectioncontrelesretoursdetensiondela
charge
Protezionecontroletensionidiripristinodelca-
rico
Protecciónfrenteatensionesresidualesdela
carga
30…35VDC
Parallelschaltbarkeit
(ohneDiodenmodul) Parallelcapability(withoutdiodemodule) Miseenparallèle(sansmoduledediodes) Collegamentoinparallelo(senzamoduloadiodi) Funcióndeconexiónparalela(sinmódulodedio-
do)
,max.2
KorrosionsbeständigesMetallgehäuse Corrosion-resistantmetalhousing Boîtiermétalliqueanticorrosion Custodiainmetalloresistenteallacorrosione Carcasametálicaresistentealacorrosión
Betriebsleuchtegrün Greenoperationallight Témoindefonctionnementvert Spiadifunzionamentoverde Luzdefuncionamientoverde
StatusrelaisSchließkontakt StatusrelayNO Relaisd’étatContactN.O. Contattodichiusuradelrelèdistato Contactodetrabajodelrelédeestado max.30VDC/1A
Relaisein/aus RelayON/OFF Relaismarche/arrêt RelèON/OFF ReléON/OFF 21,6/20,4VDC
Ohne
Abstandanreihbar Mountableside-by-sidewithoutgaps Misecôte-à-côtesansespace Afancabilesenzadistanza Enlablesindistancia
LängexBreitexHöhe Lengthxwidthxheight LongueurxLargeurxHauteur Lunghezzaxlarghezzaxaltezza LongitudxAnchoxAltura 150x60x130mm
Gewicht Weight Masse Peso Peso 1,2kg
Zulassungen Approvals Agréments Omologazioni Homologaciones CE,TUV, cULus, cURus, GL
Anschlussdaten Connection data Caractéristiques de raccordement Dati collegamento Datos de conexión
Schraubanschluss Screw
connection Raccordementvissé Morsettoavite Conexióndetornillo
AnzahlKlemmen Numberofterminals Nombredebornes Numerodimorsetti Númerodeterminales 3,L/N/PE 5(++/---)
Leiterquerschnittstarrmin/max Rigidwirecross-section,min/max Sectiondeconducteurrigidemin/max Sezionecavorigidomin/max Secciónrectadelcablerígidomín./máx. 0,5/6mm² 0,5/6mm²
Leiterquerschnittexibelmin/max Flexiblewirecross-section,min/max Sectiondeconducteursouplemin/max Sezionecavoessibilemin/max Secciónrectadelcableexiblemín./máx. 0,5/2,5mm² 0,5/2,5mm²
LeiterquerschnittAWG/kcmilmin/max Wirecross-section,AWG/kcmil,min/max SectiondeconducteurAWG/kcmilmin/max SezionecavoAWG/kcmilmin/max SecciónrectadelcableAWG/kcmilmín./máx. 26/12 26/12
EMV / Schock / Vibration EMC / shock / vibration CEM / choc / vibration EMC / Urti / Vibrazioni CEM / descarga / vibración
Störabstrahlung
nachEN55022(Klasse) Interferenceradiation,acc.toEN55022(Class) EmissionrayonnéeselonEN55022(classe) EmissionedidisturboanormaEN55022(classe) RadiacióndeerrorsegúnEN55022(clase) B
Störfestigkeitsprüfungennach Interferenceimmunitytests,acc.to Testsd‘immunitéselon Vericheresistenzaagliurtisecondo Pruebasderesistenciaafallossegún EN61000-4-2(ESD),EN61000-4-3,
EN61000-4-8(Fields),EN61000-4-4(Burst),
EN61000-4-5(Surge),EN610004-6(conducted),
EN
61000-4-11(Dips)
BegrenzungvonNetzoberschwingungsströ-
mennach
Limitingofmainsharmoniccurrents,acc.to Limitationdescourantsharmoniquessecteurse-
lon
Limitazionecorrentiarmonichediretesecondo Límitedecaudalesdesobrevibraciónderedse-
gún
EN61000-3-2
Festigkeit
gegenVibrationnach Vibrationresistance,acc.to Résistanceauxvibrationsselon Resistenzacontrolevibrazionisecondo Resistenciaavibracionessegún EN50178
Festigkeit
gegenSchock(inallenRichtungen)
nach
Shockresistance(inalldirections),acc.to Résistanceauxchocs(danstouteslesdirec-
tions)selon
Resistenzacontrogliurti(intutteledirezioni)se-
condo
Resistenciaagolpes(entodasdirecciones)se-
gún
EN50178:5g
Elektrische Sicherheit Electrical safety Sécurité électrique Sicurezza elettrica Consideraciones de seguridad eléctrica
ElektrischerAusrüstungvonMaschinennach Electricalmachineryequipment,acc.to Equipementélectriquedesmachinesselon
Apparecchiature
elettrichedellemacchinese-
condo
Equipamientoeléctricodemáquinassegún EN60204
SicherheitstransformatorenfürSchaltnetzteile
nach
Safetytransformersforswitched-modepower
supplies,acc.to
Transformateursdesécuritépouralimentationsà
découpageselon
Trasformatoridisicurezzaperalimentatorise-
condo
Transformadoresdeseguridadparafuentesde
alimentaciónconconmutaciónsegún
EN61558-2-17
AusrüstungenmitelektronischenBetriebsmit-
teln
nach
Installationwithelectronicequipment,acc.to Equipementsavecappareilsélectroniquesselon Apparecchiatureconmaterialed’esercizioelettro-
nico
secondo
Equiposconmediosdefuncionamientoelectró-
nicos
según
EN50178/VDE0160
Schutzkleinspannungnach Extra-lowsafetyvoltage,acc.to Trèsbassetensiondesécuritéselon Tensioneinferioreai42Voltsecondo Tensiónbajadeprotecciónsegún SELV:EN60950,PLEV:EN60204
SichereTrennung/Schutzgegenelektrischen
Schlag
Protectiveisolation/protectionagainstelectri-
calshock
Coupuregarantie/protectioncontreleschocs
électriques
Separazionesicureza/protezionecontrolescos-
seelettriche
Desconexiónsegura/protecciónfrenteadescar-
gaseléctricas
VDE0100-410/DIN57100-410
SchutzgegengefährlicheKörperströme Bodilyprotectionagainstdangerouselectrical
shock
Protectioncontreleschocsélectriques Protezionecontrolecorrentidelcorpopericolose Protecciónfrenteacorrientespeligrosasatra-
vésdelcuerpo
VDE0106-101
Bestelldaten Ordering data Références de commande Dati per l‘ordinazione Datos de pedido
Type|VPE|Best.-Nr. Type|Qty.|OrderNo. Type|UDV|Réf. Tipo|Conf.|N.cat. Tipo|VPE|Nºpedido CPMSNT250W24V10AUW|1|1165480010
*)EmpfehlunggiltnurfürAC-Betrieb,injedemFallistdiemax.zul.Betriebsspannungzubeachten!/RecommendationonlyvalidforACoperation.Alwaysobservethemaximumpermittedoperatingvoltage!/Recommandationnevalantqu‘enalternatif,respecterdanstouslescaslatensiondefonc-
tionnementmax.admissible!/Laraccomandazionevalesoloperilfunzionamentoacorrentealternata;inognicasoattenersiallatensioned‘eserciziomassimaconsentita!/LarecomendaciónsóloesválidaparaelfuncionamientoenCA,encualquiercasodebetenerseencuentalamáximatensión
defuncionamientoadmisible.
Sicherheits- und Warnhinweise
DasGerätistnurfürdieinderBedienungsanleitungbeschriebeneAnwendungbestimmt.
WARNUNG
EineandereVerwendungistunzulässigundkannzuUnfällenoderZerstörung
desGerätesführen.
DerartigeAnwendungenführenzueinemsofortigenErlöschenjeglicherGarantie-undGe-
währleistungsansprüchedesBedienersgegenüberdemHersteller.
Safety Notices and Warnings
Thisdeviceisonlyintendedforuseasdescribedintheoperatinginstructions.
WARNING
Anyothertypeofusageisforbiddenandcanleadtoaccidentsordestructionof
thedevice.
Usingthedeviceinnon-approvedapplicationswillleadimmediatelytotheexpirationofall
guaranteeandwarrantyclaimsonthepartoftheoperatoragainstthemanufacturer.
Consignes de sécurité et avertissements
L‘appareiln‘estdestinéqu‘àlaseuleapplicationdécritedanslemoded‘emploi.
ATTENTION
Touteautreutilisationestinterditeetpeutconduireàdesaccidentsouàlades-
truction
del‘appareil.
De
tellesutilisationsimpliquentl‘extinctionimmédiatedetoutegarantieetdetoutrecoursen
garantiedel‘utilisateurenversleconstructeur.
Norme di sicurezza e avvertimenti
L‘apparecchioèadattoesclusivamenteperl’applicazionedescrittanelleistruzioniperl‘uso.
AVVERTENZA
Unutilizzodiversoèdaconsiderarsiinammissibileepotrebbecausareincidentio
ladistruzionedell‘apparecchio.
Taliutilizzicomportanol‘annullamentoimmediatodellagaranziaedellerivendicazionidapar-
tedell‘utenteneiconfrontidelproduttore.
Instrucciones de seguridad y advertencias
Esteaparatoestáprevistoexclusivamenteparalasaplicacionesdescritasenelmanualde
operación.
ADVERTENCIA
Cualquierotrousoseconsideracomounusoindebidoypuedecausaracciden-
tesoladestruccióndelpropioaparato.
Estetipodeaplicacionesconducenalainvalidacióninmediatadecualquiertipodereclama-
cióndegarantíaporpartedelusuariofrentealfabricante.
u