User Documentation
4 / 4
ESPAÑOL
A
Aplicación
Las unidades de mando USV CP DC UPS 24V son aparatos de nivel de protec-
ción IP20 para montaje en instalaciones. Deben montarse en una carcasa (p.
ej., armario de distribución o caja eléctrica) adecuada para asegurar que se dis-
ponga de protección suciente contra el contacto con piezas sometidas a ten-
sión, así como contra la entrada de polvo y agua. Las unidades de mando USV
se pueden combinar con módulos de batería CP A Battery 24VDC y fuentes de
alimentación PROmax de Weidmüller para conformar sistemas de alimentación
ininterrumpida DC-USV. El sistema DC-USV se encarga de puentear interrupcio-
nes y descensos de tensión en la red, garantizando así un suministro continuo
de corriente a las cargas conectadas. Las unidades de mando USV están dise-
ñadas exclusivamente para el funcionamiento con fuentes de alimentación Weid-
müller, p. ej., de la serie PROmax, o con fuentes de alimentación equivalentes
homologadas según DNV-GL. No está permitido el funcionamiento directo en re-
des de 24 V DC.
AVISO
En la hoja técnica y en el manual de instalación de los módulos de
batería de Weidmüller se pueden consultar guías de selección para
el dimensionamiento de los módulos de batería.
La unidad de mando USV detecta la caída o la bajada de la tensión de entra-
da DC y conmuta inmediatamente a modo de funcionamiento con batería. El mó-
dulo de batería asume durante un tiempo determinado (margen o “buer”) el su-
ministro de la carga conectada. En el momento en que se recupera la red, la
unidad de mando USV vuelve al modo de funcionamiento normal y recarga la
batería. La carga de la batería sigue una curva característica IU de compensa-
ción de temperatura.
El estado se puede comprobar totalmente gracias a un cómodo sistema de indi-
cación mediante LED y de diferentes salidas de señal. De forma cíclica se com-
prueba la disponibilidad de las baterías conectadas.
Instrucciones generales para la instalación
Para una instalación y funcionamiento seguros del aparato, se debe tener en
cuenta lo siguiente:
• Este aparato únicamente debe ser instalado por personal técnico cualicado
que esté familiarizado con la legislación, directivas y normas, tanto de ámbito
nacional como internacional, aplicables en el lugar de utilización.
• Ténganse en cuenta las indicaciones de seguridad especicadas en la norma
DIN EN 50272 (VDE 0510).
• Antes de proceder a la instalación, se debe desconectar totalmente la tensión
en todas las entradas y salidas de la instalación eléctrica.
• Deben tomarse medidas de protección contra descarga eléctrica.
• Debe asegurarse que se disponga de convección suciente.
ADVERTENCIA
El módulo de batería es una fuente de tensión activa con una eleva-
da capacidad de cortocircuito. En caso de cortocircuito se pueden
producir graves lesiones personales y daños en la maquinaria. Por
este motivo, antes de iniciar cualquier trabajo, se deben retirar los fu-
sibles de la batería.
Indicaciones para la puesta en marcha de la USV
Es imprescindible tener en cuenta las indicaciones siguientes:
• Retirar el puente de los bornes 1 y 2 para evitar que durante la instalación y
puesta en marcha se produzca un funcionamiento con batería imprevisto (In-
terlock).
• Situar el selector del tamaño de batería en la posición “Service”.
• Montar todos los componentes del sistema y realizar el cableado completo.
• Comprobar la polaridad y que todas las conexiones de bornes estén bien jas.
• Colocar el puente en los bornes 1 y 2 (habilitar el funcionamiento con batería).
• Colocar los fusibles de batería.
• Situar el selector en la posición “Ah” que corresponda.
• Encender la fuente de alimentación.
B
Montaje
El montaje de las unidades de mando USV se realiza mediante encastre en un
carril dispuesto horizontalmente conforme a la norma EN 60715.
C
Conexiones eléctricas
La unidad de mando está diseñada y preparada para conformar un sistema de
alimentación ininterrumpida DC-USV completo con las siguientes opciones de
conexión:
Entrada / salida / batería / sonda de temperatura
La unidad de mando USV dispone de bornes de conexión para fuente de alimen-
tación, módulo de batería y carga de salida. Al realizar estas conexiones, debe
asegurarse que la polaridad sea correcta, si bien la entrada de tensión y la cone-
xión de batería disponen de mecanismo de protección contra inversión de polari-
dad. Para la conexión del módulo de batería CP A Battery 24V DC de Weidmüller
se dispone de 2 bornes adicionales para la sonda de temperatura.
D
Indicadores LED
La unidad de mando USV dispone de un LED de tres
colores que indica el estado de carga del módulo de ba-
tería y de tres LED DUO que indican el estado de servi-
cio y la presencia de fallos.
Una vez transcurrido el margen de tiempo determina-
do (véase el capítulo H “Ajustes para el funcionamiento
con batería”) se desconecta la unidad de mando com-
pleta, incluidos los LED, para evitar una descarga to-
tal de la batería.
Suceso
LED (Gr/Ye)
Normal /
Bu.
LED (Ye/Rd)
Temp. /
Alarm
LED (Ye/Rd)
Cut-o / Bat.
Fault
DC IN OK, sin Interlock, bate-
ría cargada (≥ 85%)
verde x x
DC IN OK, sin Interlock,
cargando (< 85%)
verde
intermitente
x x
Funcionamiento con batería,
sin Interlock (sin DC IN, batería
disponible)
amarillo
Interlock/servicio x
rojo
intermitente
amarillo
intermitente
Suceso
LED (Gr/Ye)
Normal /
Bu.
LED (Ye/Rd)
Temp. /
Alarm
LED (Ye/Rd)
Cut-o / Bat.
Fault
Fallo:
• Sin sensor de temperatura
o temperatura fuera del ran-
go (-10...+60 °C), sensor de
temperatura activado me-
diante microswitch
x amarillo x
Fallo:
• Sobrecarga
amarillo rojo
amarillo
intermitente
Fallo durante el funciona-
miento con batería, desco-
nexión por:
• Expiración del tiempo de
margen
• Tensión de descarga
< 19,2 V DC
• Sobrecarga
amarillo
x
x
rojo
x
x
amarillo
x
x
• Fallo de la batería
• Batería casi descargada
x rojo rojo
E
Interlock
La entrada Interlock permite bloquear el funcionamiento con batería. El puente
colocado de fábrica entre los bornes (+) Interlock y (-) Interlock habilita el funcio-
namiento con batería. Al quitar dicho puente, se bloquea el funcionamiento con
batería. La activación y bloqueo también se puede realizar mediante un contacto
externo libre de potencial. También la aplicación de una señal de 24 V activa ha-
bilita el funcionamiento con batería.
F
Microswitch
En la parte frontal se encuentra un microswitch de 4 posiciones.
Con los microswitch INV3, INV4 e INV5 se pueden invertir las seña-
les “Alarm”, “Bu.” y “Charg.”. El microswitch “Temp.” sirve para des-
activar la sonda de temperatura.
G
Relés de señal y salidas de transistor
Para realizar el control remoto de la unidad USV se dispone de 3 relés de esta-
do con contactos conmutados sin potencial. En las salidas de transistor adiciona-
les se pueden utilizar señales de 24 V activas para realizar una conexión sencilla
a un PLC. Para adaptar la lógica, las señales de salida de transistor se pueden
invertir mediante el microswitch que se encuentra en la parte frontal. Para el fun-
cionamiento seguro según DNV-GL solo están permitidos los contactos de traba-
jo (11-14)/(21-24)/(31-34).
Suceso
Relé:
“Alarm”
Relé:
“Bu.”
Relé:
“Charg.”
Tensión de entrada OK, batería cargando
(< 85%)
ON
(11-14)*
OFF
(21-22)*
ON
(31-34)*
Tensión de entrada OK, batería cargada
(> 85%, funcionamiento normal)
ON
(11-14)*
OFF
(21-22)*
OFF
(31-32)*
Funcionamiento con batería (“buer”) ON
(11-14)*
ON
(21-24)*
OFF
(31-32)*
Fallos
• Tensión de batería muy baja
• Fallo de batería
• Servicio
• Desconexión remota del funcionamien-
to con batería (Interlock)
• Sobrecarga
• Temperatura de batería < -10 °C (His-
téresis = 5 K)
• Desconexión de batería: transcurri-
do el margen o al alcanzar el umbral
de descarga
OFF
(11-12)*
OFF
(21-22)*
OFF
(31-32)*
*) contacto cerrado entre los bornes xx-yy
H
Selector de batería / cambio de batería
En el selector se debe indicar el tamaño de la batería en Ah para asegurar que la
carga se realice de forma óptima y para disponer del ajuste correcto de las fun-
ciones internas de supervisión. Si no se dispone de batería ni de batería de re-
puesto, se puede utilizar la posición “No Batt.”. En este caso, se omiten todas las
señales, fallos e indicaciones relacionadas con la batería.
Para cambiar o realizar trabajos en los módulos de ba-
tería, el selector se debe situar en la posición “Service”;
de este modo se desconecta el cargador. Es imprescin-
dible respetar el orden siguiente:
1. Situar el selector en la posición “Service”.
2. Retirar los fusibles de batería integrados en el módulo.
3. Desenchufar las conexiones de cables (o el conector de batería).
4. La puesta en marcha se realiza en el orden inverso.
Ajustes para el funcionamiento con batería
Existen 3 modos distintos de funcionamiento:
• Desconexión de la batería tras un tiempo determinado (0,5...45 min) ±2 %
• Desconexión de la batería al alcanzar el umbral de descarga de 19,2 V DC (∞)
• Descarga total de la batería hasta 15 V DC (w/o ∞)
En el primer caso (desconexión tras un tiempo determi-
nado) se supervisa adicionalmente el umbral de des-
carga. La batería se desconecta en caso de que se al-
cance dicho umbral antes de que transcurra totalmente
el tiempo especicado. En el modo de servicio “w/o ∞”,
la batería se descarga hasta 15 V DC. En este caso debe tenerse en cuenta que
es posible que se dañe la batería. Por ello, únicamente se debe seleccionar en
caso de que así lo requieran las condiciones de seguridad técnica.
I
Conmutador de corriente de salida (solo CP DC UPS 24V 20A/10A)
Con el conmutador (20A/10A) se puede congurar la detección de so-
brecorriente en el lado de salida (funcionamiento con batería).
J
Prueba de la batería
Para ejecutar la prueba de la batería, se debe mante-
ner pulsado el botón durante aprox. 5 segundos. Du-
rante la ejecución de la prueba parpadean los LED ro-
jos “Alarm” y “Bat.Fault”. La prueba de la batería se
lleva a cabo automáticamente una vez al mes. Dura
aprox. 2 minutos. Un “estado deciente de la batería” se indica con “Bat.Fault” y
“Alarm”.
Requisitos para la prueba de la batería:
• La batería está totalmente cargada y el mando se encuentra en “funcionamien-
to normal” (ningún error y ninguna alarma).
Applikation / Application / Application / Applicazione / Aplicación
A
Blockschaltbild / Block diagram / Schéma fonctionnel /
Diagramma a blocchi / Esquema eléctrico
D
Fernabschaltung / Interlock / Coupure à distance / Disinserimento
a distanza / Desconexión remota
E
Anschlüsse / Connections / Raccordements / Collegamenti /
Conexiones
C
Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montaje
B
1
1
2
12345112131
6712 14 22 24 32 34
+-+-+-
InputBattery Output
Temperature Sensor
DC UPS
CP DC UPS 24V DC 20A/10A
CP DC UPS 24V DC 40A
-+-+
24VDC Output
Power Supply
Unbuffered
DC Load
Buffered
DC Load
-+
12
BatteryModule
CP A BATTERY 24V DC .. Ah
-+ +-
34
PROmax Series
Anschlussklemmen /
Terminals
Starre Leitung /
Solid wire
(min / max)
Flexible Leitung /
Stranded wire
(min / max)
AWG
(min / max)
Drehmoment /
Torque
Abisolier-
länge /
Stripping
length
Eingang / Input (+/-) 0.5 / 16 mm
2
0.5 / 16 mm
2
26 / 6 1.2…1.5 Nm 10 mm
Ausgang / Output (+/-) 0.5 / 16 mm
2
0.5 / 16 mm
2
26 / 6 1.2…1.5 Nm 10 mm
Batterie / Battery (+/-) 0.5 / 16 mm
2
0.5 / 16 mm
2
26 / 6 1.2…1.5 Nm 10 mm
Signale / Signals (1-34) 0.5 / 6 mm
2
0.5 / 4 mm
2
26 / 6 0.5…0.6 Nm 8 mm
µC
Interlock -
Interlock +
Te
mperature
Sensor
Selector switches
Battery Capacity
Normal / Buffering
Alarm
Alarm
Buffering
Charging
11
14
12
Alarm
Buffering
Charging
24V DC
Input
-
+
Bat.
+
Charger
24V DC
Output
+
-
21
24
22
31
34
32
-
3
4
5
1
2
6
7
- Buffer time
- Battery size
- DIP switch
- 10/20A
(only 1370050010)
Cut-off / Bat. Failure
Temperature Sensor
DC UPS
CP DC UPS 24V DC 20A/10A
CP DC UPS 24V DC 40A
Battery
Module
+ Interlock
- Interlock
load
-+
external relay
or switch
12345112131
6712 14 22 24 32 34
+-+-+-
Input
Baery
Output
1
3
2
4
Fig. a)
Temperature Sensor
DC UPS
CP DC UPS 24V DC 20A/10A
CP DC UPS 24V DC 40A
Battery
Module
+ Interlock
load
-+
1234511 21 31
6712 14 22 24 32 34
+-+-+-
Input
Baery
Output
1
34
2
24V
Fig. b)
+
-