User Documentation

Bedienungsanleitung
CP A Battery 24V DC
Operating instructions
CP A Battery 24V DC
Mode d’emploi
CP A Battery 24V DC
Istruzioni per l’uso
CP A Battery 24V DC
Instrucciones de empleo
CP A Battery 24V DC
CP A Battery 24V DC 1.3 Ah 1406930000
CP A Battery 24V DC 3.4 Ah 1251070000
CP A Battery 24V DC 7.2 Ah 1251080000
CP A Battery 24V DC 12 Ah 1251090000
CP A Battery 24V DC 17 Ah 1251110000
CP DC UPS 24V 20A/10A 1370050010
CP DC UPS 24V 40A 1370040010
Technische Daten / Technical Specications / Caractéristiques techniques / Dati Tecnici / Datos técnicos
DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL
Batteriedaten Battery data Caractéristiques de la batterie Dati della batteria Datos de la batería 1406930000 1251070000 1251080000 1251090000 1251110000
Batterietyp Battery type Type de batterie Tipo di batteria Tipo de batería VRLA-AGM
1)
Panasonic Batterietyp Panasonic battery type Batterie de type Panasonic Tipo di batteria Panasonic Tipo de batería Panasonic LC-R121R3PG UP-VW1220P1 LC-V127R2PG1 LC-VA1212PG1 LC-PD1217PG
Nennspannung Nominal voltage Tension nominale Tensione nominale Tensión nominal 24 V DC
Nennkapazität, C
20
Nominal capacity, C
20
Capacité nominale, C
20
Capacità nominale, C
20
Capacidad nominal, C
20
1.3 Ah 3.4 Ah 7.2 Ah 12 Ah 17 Ah
Max. Ladestrom bei 0,15 CA Max. charging current at 0.15 CA Courant de charge max. pour 0,15 CA Corrente di carica max. a 0,15 CA Corriente de carga máx. a 0,15 CA 0.2 A 0.51 A 1.08 A 1.8 A 2 A (0.12 CA)
Max. Ausgangsstrom Max. output current Courant de sortie max. Corrente d'uscita max. Corriente de salida máx. 15 A (acc. IEC),
10 A (acc. UL 508)
25 A 50 A 50 A 50 A
Pufferzeit Buffer time Durée tampon Tempo di buffer Margen
40 min @ 1 A
6 min @ 5 A
10 min @ 10 A
3.5 min @ 20 A
23 min @ 10 A
10 min @ 20 A
5 min @ 30 A
50 min @ 10 A
21 min @ 20 A
8 min @ 40 A
72 min @ 10 A
32 min @ 20 A
13 min @ 40 A
Lebensdauer in Jahre
(anwendungsabhängig)
Lifetime in years (application
dependent)
Durée de vie en années (selon l'usage) Durata in servizio in anni (in funzione
dell'applicazione)
Vida útil en años (según utilización)
6...9 @ 20 °C 10...12 @ 20 °C
Späteste Inbetriebnahme in Monate
(Datum der letzten Auadung siehe
Verpackung)
Latest startup date in month (see
packaging for date of last recharge)
Dernière mise en service en mois
(voir date de la dernière charge sur
l'emballage)
Messa in funzione non oltre il mese
(per la data dell'ultima procedura di
carica vedere l'imballaggio)
Puesta en marcha máxima en meses
(fecha de la última carga, véase
embalaje)
9
Parallelschaltung Parallel circuit Montage en parallèle Collegamento in parallelo Conexión en paralelo ja/yes/oui/sì/sí
Serienschaltung Series circuit Montage en série Collegamento in serie Conexión en serie nein/no/non/no/no
Sicherung (ATO
2)
Flachstecksicherung
träge, z. B. Littlefuse
®
FKS-80)
Fuse (ATO
2)
blade fuse time-lag, e.g.
Littlefuse
®
FKS-80)
Fusible lame (ATO
2)
lent, par ex.
Littlefuse
®
FKS-80)
Fusibile (ATO
2)
fusibile piatto ritardato,
per es. Littlefuse
®
FKS-80)
Fusible (ATO
2)
, fusible para conexión
plana con retardo p. ej., Littlefuse
®
FKS-80)
10 A 25 A 2x 25 A 2x 25 A 2x 25 A
Temperatursensor Temperature sensor Capteur thermique Sensore termico Sensor de temperatura NTC 100 kΩ
Umgebungsbedingungen Environmental conditions Conditions ambiantes Condizioni ambientali Condiciones del entorno
Umgebungstemperatur Ambient temperature Température ambiante Temperatura ambiente Temperatura ambiente 0...+40 °C
Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage Temperatura di magazzinaggio Temperatura de almacenamiento -15...+40 °C
Relative Feuchtigkeit (keine
Betauung)
Relative humidity (non-condensation) Humidité relative (pas de
condensation)
Umidità relativa (senza condensa) Humedad relativa (sin condensación)
5...95 %
Anschlussdaten, Batterieanschluss
/ Temperatursensoranschluss
Connection data, Battery connection
/ Temperature sensor connection
Données de raccordement,
raccordement de la batterie /
raccordement du capteur thermique
Dati di collegamento, collegamento
batteria / collegamento sensore
termico
Datos de conexión, conexión de la
batería / sensor de temperatura
Steckbare Schraubanschlussklemmen Pluggable screw connection terminals Borne de raccordement letée
enchable
Morsetti di collegamento a vite
innestabili
Bornes de conexión brida-tornillo
enchufables
Leiterquerschnitt eindrähtig Solid conductor cross-section
3)
Section de conducteur rigide Sezione del conduttore rigido Sección del conductor rígido 0.2...4 mm² / 0.2...4 mm² 0.2...6 mm² / 0.2...1.5 mm²
Leiterquerschnitt feindrähtig Flexible conductor cross-section
3)
Section de conducteur souple Sezione del conduttore essibile Sección del conductor exible 0.2...4 mm² / 0.2...4 mm² 0.5...6 mm² / 0.2...1.5 mm²
Leiterquerschnitt AWG AWG conductor cross-section
3)
Section de conducteur AWG Sezione del conduttore AWG Sección del conductor AWG 24...12 / 24...12 24...10 / 24...16 22...10 / 24...16 22...10 / 24...16 22...10 / 24...16
Drehmoment Anschlussklemme Terminal torque Couple borne de raccordement Coppia di serraggio morsetto di
collegamento
Par de apriete del borne de conexión
0.5 Nm / 0.5 Nm 0.5 Nm / 0.2 Nm 2 Nm / 0.2 Nm 2 Nm / 0.2 Nm 2 Nm / 0.2 Nm
Allgemeine Daten General data Caractéristiques générales Dati generali Datos generales
Abmessungen T x B x H Dimensions D x W x H Dimensions p x l x H Dimensioni P x La x A Dimensiones P x An x Al 124 x 52 x 148 mm 137 x 108 x 144 mm 134 x 162 x 155 mm 134 x 229 x 155 mm 160 x 242 x 178 mm
Gewicht Weight Poids Peso Peso 1.8 kg 3.6 kg 5.9 kg 9.2 kg 13.4 kg
Schutzart Degree of protection Indice de protection Grado di protezione Tipo de protección IP20
Schutzklasse Protection class Classe de protection Classe di protezione Clase de protección III
Verschmutzungsgrad Degree of pollution Degré de pollution Grado di lordura Grado de polución 2
Vibration gemäß IEC 68-2-6,
Tragschienen-/Wandmontage
Vibration in accordance with IEC 68-2-6,
DIN rail mounting / wall mounting
Vibrations IEC 68-2-6,
Montage sur rails / montage mural
Vibrazioni a norma IEC 68-2-6,
montaggio su guida / montaggio a
parete
Ensayo de vibraciones según
IEC 68-2-6, montaje en carril / en
pared
0.7 g / 0.7 g 0.7 g / 0.7 g – / 0.7 g – / 0.7 g – / –
Schock gemäß IEC 68-2-27,
Tragschienenmontage/Wandmontage
Shock in accordance with IEC 68-2-27,
DIN rail mounting / wall mounting
Décharge électrique IEC 68-2-27,
Montage sur rails / montage mural
Urti a norma IEC 68-2-27,
montaggio su guida / montaggio a
parete
Ensayo de choque según
IEC 68-2-27, montaje en carril / en
pared
30 g
Zulassungen Approvals
Agréments Omologazioni Homologaciones
cULus listed, GL cULus listed, GL cULus listed, GL cULus listed, GL cULus listed
1) VRLA = Valve Regulated Lead Acid, AGM = Absorbed Glass Mat
2) ATO = Automotive Technology Organization
3) UL: Use Copper Conductors Only
Sicherheits- und Warnhinweise
Das Gerät ist nur für die in der Bedienungsanleitung beschriebene Anwendung bestimmt.
WARNUNG
Eine andere Verwendung ist unzulässig und kann zu Unfällen oder zur Zerstö-
rung des Gerätes führen.
Derartige Anwendungen führen zu einem sofortigen Erlöschen jeglicher Garantie- und Ge-
währleistungsansprüche des Bedieners gegenüber dem Hersteller.
Safety Notices and Warnings
This device is only intended for use as described in the operating instructions.
WARNING
Any other type of usage is forbidden and can lead to accidents or destruction of
the device.
Using the device in non-approved applications will lead immediately to the expiration of all
guarantee and warranty claims on the part of the operator against the manufacturer.
Consignes de sécurité et avertissements
L‘appareil n‘est destiné qu‘à la seule application décrite dans le mode d‘emploi.
ATTENTION
Toute autre utilisation est interdite et peut conduire à des accidents ou à la des-
truction de l‘appareil.
De telles utilisations impliquent l‘extinction immédiate de toute garantie et de tout recours en
garantie de l‘utilisateur envers le constructeur.
Norme di sicurezza e avvertimenti
L‘apparecchio è adatto esclusivamente per l’applicazione descritta nelle istruzioni per l‘uso.
AVVERTENZA
Un utilizzo diverso è da considerarsi inammissibile e potrebbe causare incidenti o
la distruzione dell‘apparecchio.
Tali utilizzi comportano l‘annullamento immediato della garanzia e delle rivendicazioni da par-
te dell‘utente nei confronti del produttore.
Instrucciones de seguridad y advertencias
Este aparato está previsto exclusivamente para las aplicaciones descritas en el manual de
operación.
ADVERTENCIA
Cualquier otro uso se considera como un uso indebido y puede causar acciden-
tes o la destrucción del propio aparato.
Este tipo de aplicaciones conducen a la invalidación inmediata de cualquier tipo de reclama-
ción de garantía por parte del usuario frente al fabricante.
Weidmüller t
R.T.Nr. 1398040000/02/01.14
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 16
32758 Detmold
Deutschland
215 mm (12 Ah)
205 mm (17 Ah)
148 mm (7.2 Ah)
96 mm (3.4 Ah)
120 mm (12 Ah)
140 mm (17 Ah)
120 mm (7.2 Ah)
110 mm (3.4 Ah)
Bohrplan / Drilling plan / Plan de perçage / Schema di foratura / Plantilla de perforación
129 mm (1.3 Ah)
30 mm (1.3 Ah)

Summary of content (2 pages)