User Documentation
Technische Daten / Technical Specications / Caractéristiques techniques / Dati tecnici / Datos técnicos / 技术数据
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL 中文(简体)
Eingangsdaten Input data Caractéristiques d‘entrée Dati d‘Ingresso Datos de entrada
输入数据
AMG FIM-C EX AMG FIM-0 EX
Nenneingangsspannung Rated input voltage Tension nominale d‘entrée Tensione nominale d‘ingresso Tensión de entrada nominal
额定输入电压
24 V DC 24 V DC
Eingangsspannungsbereich Input voltage range Plage de tension d’entrée Range tensione d’ingresso Rango de tensión de entrada
输入电压范围
18...30 V DC 18...30 V DC
Unterspannungserkennung,
Unterspannungsschwelle
Undervoltage detection, undervoltage
threshold
Détection de sous-tension, seuil de sous-
tension
Rilevamento di tensione secondaria, soglia di
tensione secondaria
Detección de baja tensión, valor límite de baja
tensión
欠压检测、欠压阈值
18 V DC –
Stromaufnahme Current consumption Courant consommé Corrente assorbita Consumo de corriente
输入电流
15 mA –
Max. erlaubte Spannungswelligkeit am
Eingang
Max. allowable voltage ripple on the input Tension d’ondulation maximale admissible au
niveau de l’entrée
Tensione di ondulazione massima ammessa
sull’ingresso
Máx. ondulación de tensión admisible en la
entrada
输入的最大允许电压波动
8.5 V
PP
@ 24 V DC 8.5 V
PP
@ 24 V DC
Signaleingang (Reset) Signal input (reset) Entrée de signal (reset) Ingresso segnale (reset) Entrada de señal (Reset)
信号输入(复位)
24 V –
Überspannungsschutz Surge protection Protection surtension Protezione contro le sovratensioni Protector de sobretensión
浪涌保护
–
Statusanzeige / Signalausgang Status indicator / Signal output Indicateur d’état / Signal de sortie Indicatore di stato / Uscita segnale Indicador de estado / Salida de señal
状态显示/信号输出
LED grün/rot:
grün = störungsfreier Betrieb
rot = Alarm
LED green/red:
green = trouble-free operation
red = alarm
LED vert/rouge :
vert=fonctionnementable
rouge = alarme
LED verde/rosso:
verde = funzionamento senza errori
rosso = allarme
LED verde/rojo:
verde = funcionamiento correcto
rojo = alarma
绿色/红色LED:
绿色 = 无故障操作
红色 = 报警
–
LED gelb: Reset LED yellow: reset LED jaune : réinitialiser LED giallo: reset LED amarillo: reset
黄色LED: 复位
–
LED rot: Alarm LED red: alarm LED rouge : alarme LED rosso: allarme LED rojo: alarma
红色LED: 报警
–
Transistorausgang (Alarm) Transistor output (alarm) Sortie transistor (alarme) Uscita transistor (allarme) Salida de transistor (alarma)
晶体管输出 (报警)
20 mA –
Überspannungsschutz Surge protection Protection surtension Protezione contro le sovratensioni Protector de sobretensión
浪涌保护
–
Umgebungsbedingungen Environmental conditions Conditions ambiantes Condizioni ambientali Condiciones del entorno
环境条件
Umgebungstemperatur, Betrieb / Lagerung
(Transport)
Ambient temperature, operational / storage
(transport)
Température ambiante, fonctionnement /
stockage (transport)
Temperatura ambiente, esercizio /
immagazzinamento (trasporto)
Temperatura ambiente, funcionamiento /
almacenaje (transporte)
环境温度、运行/仓储(运输)
-25...+55 °C / -40...+85 °C -25...+55 °C / -40...+85 °C
Max. zul. Luftfeuchtigkeit (Betrieb) Max. permitted humidity (operational) Humidité de l‘air max. adm. (fonctionnement) Umidità dell’aria max. consentita (esercizio) Humedad relativa máx. (funcionamiento)
最大允许空气湿度(运行)
5 %…95 % RH 5 %…95 % RH
Allgemeine Daten General data Caractéristiques générales Dati generali Datos generales
通用参数
Schutzart Degree of protection Indice de protection Grado di protezione Grado de protección
防护等级
IP20 IP20
Schutzklasse Class of protection Classe de protection Classe di protezione Clase de protección
保护等级
III III
Überspannungskategorie Overvoltage category Classe de surtension Categoria di sovratensione Categoría de sobretensión
过电压等级
III III
Verschmutzungsgrad Pollution degree Degré d‘encrassement Grado di lordura Índice de contaminación
污染等级
2 2
Schutzlackierte Leiterplatte Varnish coated PCB Circuit imprimé revêtu de vernis Circuito stampato con vernice protettiva Placa de circuito impreso con revestimiento
de barniz
漆层保护电路板
Kunststoffgehäuse Plastic housing Boîtier en plastique Custodia in plastica Bases y capotas de plástico
塑料外壳
Einbaulage Mounting position Position de montage Luogo di montaggio Posición de montaje
安装位置
beliebig / any / indifférent / qualsiasi /
cualquiera / 任意
beliebig / any / indifférent / qualsiasi /
cualquiera / 任意
Höhe x Breite x Tiefe Height x Width x Depth Hauteur x Largeur x Profondeur Altezza x Larghezza x Profondità Altura x Ancho x Profundidad
高 x 宽 x 深
125 x 12.1 x 96.5 mm 125 x 12.1 x 96.5 mm
Gewicht Weight Masse Peso Peso
重量
78 g 78 g
Zulassungen Approvals Agréments Omologazioni Homologaciones
认证
CE, cULus listed C1D2, TÜV, DNV GL,
LR, BV, ABS, RINA, ATEX, IECEx
CE, cULus listed C1D2, TÜV, DNV GL,
LR, BV, ABS, RINA, ATEX, IECEx
Anschlussdaten,
Versorgung / Signal
Connection data,
supply / signal
Caractéristiques de raccordement,
Alimentation / Signal
Dati collegamento,
Alimentazione / Segnale
Datos de conexión,
Alimentación / Señal
连接数据,
供应/信号
Anzahl Klemmen Number of terminals Nombre de bornes Numero di morsetti Número de terminales
端子接线数
2 (+, -) / 2 (Reset, Alarm) 2 (+, -) / –
Leiterquerschnitt starr Rigid wire cross-section Section de conducteur rigide Sezione cavo rigido Sección recta del cable rígido
最大压接面积,硬导线
0.75...10 mm² / 0.14...1.5 mm² 0.75...10 mm² / –
Leiterquerschnittexibel Flexible wire cross-section Section de conducteur souple Sezionecavoessibile Secciónrectadelcableexible
最大压接面积,软导线
0.75...16 mm² / 0.14...1.5 mm² 0.75...16 mm² / –
Leiterquerschnitt AWG Wire cross-section AWG Section de conducteur AWG Sezione cavo AWG Sección recta del cable AWG
最大压接面积,美国线规(AWG)
18...6 / 26...14 18...6 / –
Abisolierlänge Insulation stripping length Longueur de dénudage Lunghezza di spelatura Longitud de aislamiento
绝缘剥线长度
18 mm / 10 mm 18 mm / –
Prüfbuchse, Prüfadapter Test jack, test adaptor Prise d’essai, adaptateur d’essai presa per test, adattatore per test Jack de prueba, adaptador de prueba
测试插座、测试适配器
2 mm / 2 mm 2 mm / –
Schraubendreherklinge Screwdriver blade Lame de tournevis Lama del cacciavite Pala de destornillador
螺丝刀
1.2 x 6.5 mm / 0.14 x 2.5 mm 1.2 x 6.5 mm / –
EMV / Schock / Vibration EMC / shock / vibration CEM / choc / vibration EMC / Urti / Vibrazioni CEM / descarga / vibración
EMC/冲击/振动
Störabstrahlung gemäß EN 55022 (Klasse) Interference radiation acc. to EN 55022
(Class)
Emission rayonnée selon EN 55022 (classe) Emissione di disturbo a norma EN 55022
(classe)
Radiación de error según EN 55022 (clase)
符合 EN 55022 标准的发射干扰 (等级)
B B
Störfestigkeitsprüfungen gemäß Interference immunity tests acc. to Tests d‘immunité selon Vericheresistenzaagliurtisecondo Pruebas de resistencia a fallos según
抗干扰检查方式
EN 61000-4-2 (ESD),
EN 61000-4-3,
EN 61000-4-4 (Burst),
EN 61000-4-5 (Surge),
EN 61000-4-6 (conducted)
EN 61000-4-2 (ESD),
EN 61000-4-3,
EN 61000-4-4 (Burst),
EN 61000-4-5 (Surge),
EN 61000-4-6 (conducted)
Festigkeit gegen Schock (in allen
Richtungen) / Vibration gemäß EN 50178
Shock resistance (in all directions) / Vibration
resistance acc. to EN 50178
Résistance aux chocs (dans toutes les
directions) / vibrations selon EN 50178
Resistenza contro gli urti (in tutte le direzioni) /
vibrazioni secondo EN 50178
Resistencia a golpes (en todas direcciones) /
vibraciones según EN 50178
抗冲击和振动稳定性 EN 50178
15 g / 1 g 15 g / 1 g
Elektrische Sicherheit Electrical safety Sécurité électrique Sicurezza elettrica Consideraciones de seguridad eléctrica
电气安全
Angewandte Normen Applied standards Normes appliquées Norme applicate Normas aplicadas
适用标准
EN 55022 B, EN 60529, EN 60950-1,
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3,
EN 61000-6-4,
IEC 60068-2-1, IEC 60068-2-2,
IEC 60068-2-6, IEC 60068-2-30
EN 55022 B, EN 60529, EN 60950-1,
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3,
EN 61000-6-4,
IEC 60068-2-1, IEC 60068-2-2,
IEC 60068-2-6, IEC 60068-2-30




