User Documentation

5 / 5
Technische Daten / TechnicalSpecications / Caractéristiques techniques / Dati Tecnici / Datos técnicos / 技术参数
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL 中文(简体)
Eingang Input Entrée Ingresso Entrada
输入
Eingangsspannungsbereich (L-L) Input voltage range (L-L) Plage de tension d‘entrée (L-L) Campo della tensione d‘ingresso (L-L) Rango de tensión de entrada (L-L)
输入电压范围(L-L)
180...500 V AC
Spannungsmessbereich (L-L) Voltage measuring range (L-L) Plage de mesure de tension (L-L) Campo di misura della tensione (L-L) Rango de medición de tensión (L-L)
电压测量范围(L-L)
200...480 V AC
Nenneingangsspannung (L-L), U
N
Rated input voltage (L-L), U
N
Tension nominale d'entrée (L-L), U
N
Tensione nominale d'ingresso (L-L), U
N
Tensión de entrada nominal (L-L), U
N
额定输入电压(L-L), U
N
400 V AC
Frequenzbereich Frequency range Plage de fréquence Gamma di frequenze Gama de frecuencia
频率范围
40...60 Hz (45...60 Hz for UL)
Eingangswiderstand (L-L) Input resistance (L-L) Résistance d'entrée (L-L) Resistenza d'entrata (L-L) Resistencia de entrada (L-L)
输入阻抗(L-L)
≥ 1.8 MΩ
Phasenasymmetrie (kongurierbar) Phase asymmetry (congurable) Asymétrie de phase (congurable) Asimmetria di fase (congurabile) Asimetría de fase (congurable)
相位不对称(可配置)
5...25 % or OFF
Hysterese bei Phasenasymmetrie (kongurierbar) Phase asymmetry hysteresis Hystérésis asymétrie de phase Isteresi asimmetria di fase Histéresis de asimetría de fase
相位不对称滞后
5%
Überspannungsalarm (kongurierbar) Overvoltage alarm (congurable) Alarme de surtension (congurable) Allarme di sovratensione (congurabile) Alarma de sobretensión (congurable)
过电压警报(可配置)
MAX = 70...120 % x U
N
Unterspannungsalarm (kongurierbar) Undervoltage alarm (congurable) Alarme de soustension (congurable) Allarme di sottotensione (congurabile) Alarma de baja tensión (congurable)
欠电压警报(可配置)
MIN = 50...100 % x U
N
Spannungsfenster (kongurierbar) Voltage window (congurable) Fenêtre de tension (congurable) Finestra di tensione (congurabile) Ventana de tensión (congurable)
电压窗口(可配置)
MAX - MIN
Einstellbedingung Settings Réglages Impostazioni Ajustes
设置
MAX ≥ MIN + 5 %
Alarmverzögerungszeit (kongurierbar) Alarm delay time (congurable) Temporisation d'alarme (congurable) Tempo di ritardo di allarme (congurabile) Tiempo de retardo de alarma (congurable)
报警延迟时间(可配置)
0...10 s
Ausgang Relais Output relay Sortie relais Uscita relè Salida de relé
继电器输出
Kontaktausführung (kongurierbar) Contact type (congurable) Type de contact (congurable) Esecuzione dei contatti (congurabile) Tipo de contacto (congurable)
触点类型(可配置)
2x 1CO (SPDT) or 1x 2CO (SPDT)
Max. Schaltspannung/-strom Max. switching voltage / current Tension / Courant de commutation max. Tensione / Corrente di commutazione max. Tensión / Corriente de conmutación máx.
最大开关电压 / 电流
250 V AC / 5 A
Versorgung über Eingangsmesskreis Power supply via input measuring circuit Alimentation par le circuit de mesure d’entrée Alimentazione dal circuito di misurazione di
ingresso
Alimentación desde el circuito de medición de
entrada
通过输入测量电路供电
Verlustleistung Power consumption Puissance dissipée Potenza dissipata Potencia de pérdida
功耗
≤ 3.5 W
Allgemeine Daten Generalspecications Caractéristiques générales Dati generali Datos generales
通用数据
Genauigkeit (Messbereich) Accuracy (measurement range) Précision (étendue de mesure) Precisione (campo di misura) Precisión (rango de medición)
测量精度
3 % x U
N
Einstellgenauigkeit Setting accuracy Précision de réglage (exactitude de réglage) Precisione di regolazione Precisión de ajuste (exactitud de ajuste)
设置精度
5 % x U
N
Wiederholgenauigkeit Repeatability Répétabilité Ripetibilità Repetibilidad
重复精度
2 % x U
N
Temperaturkoe󰀩zient Temperature coe󰀩cient Coe󰀩cient de température Coe󰀩ciente termico Coeciente de temperatura
温度系数
350 ppm/K
Sprungantwortzeit Step response time Temps de réponse à un échelon Tempo di risposta all'impulso Tiempo de respuesta gradual
步进响应时间
≤ 100 ms
Anlaufzeit Start-up period Période de démarrage Tempo di avvio Periodo de arranque
启动时间
≤ 50 ms
Höhe x Breite x Tiefe Height x Width x Depth Hauteur x Largeur x Profondeur Altezza x Larghezza x Profondità Altura x Ancho x Profundidad
高 x 宽 x 深
113.6 x 22.5 x 119.2 mm
Schutzart Protection degree Indice de protection Grado di protezione Tipo de protección
防护等级
IP20
Gewicht max. Weight max. Masse max. Peso max. Peso máx.
最大重量
210 g
Drehmoment Anschlussklemme (min./max.) Screw terminal torque (min./max.) Couple borne de raccordement (min./max.) Coppia di serraggio morsetto di collegamento
(min./max.)
Par de apriete del terminal de conexión (mín./
máx.)
螺钉端子扭矩(最小/最大)
0.4 / 0.6 Nm
Leitungsquerschnitt (Nenn./min./max.) Wire size (nom./min./max.) Section du conducteur (nom./min./max.) Sezione del cavo (nom./min./max.) Sección recta de cable (nom./mín./máx.)
导线尺寸(标称 / 最小 / 最大)
2.5 / 0.5 / 2.5 mm² (AWG 26…14)
Umgebungsbedingungen Environmental conditions Conditions ambiantes Condizioni ambientali Condiciones ambientales
环境条件
Umgebungstemperatur Ambient temperature Température ambiante Temperatura ambiente Temperatura ambiente
环境温度
-25…+65 °C
Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage Temperatura stoccaggio Temperatura de almacenamiento
贮存温度
-40…+85 °C
Relative Feuchtigkeit (keine Betauung) Relative humidity (non-condensation) Humidité relative (pas de condensation) Umidità relativa (senza rugiada) Humedad relativa (sin condensación)
相对湿度 (无冷凝)
5...90 % @ T
a
= 40 °C
Isolationskoordination Insulation coordination Coordination de l'isolement Coordinamento degli isolamenti Coordinación de aislamiento
绝缘配合
Isolationsspannung,
Eingang–Ausgang / Ausgang 1–Ausgang 2
Isolation voltage,
input–output / output 1–output 2
Tension d‘isolement,
entrée–sortie / sortie 1–sortie 2
Tensione di isolamento,
ingresso–uscita / uscita 1–uscita 2
Tensión de aislamiento,
entrada–salida / salida 1–salida 2
隔离电压, 输入–输出 / 输出1–输出2
4 kV / 1.5 kV
Bemessungsspannung,
Eingang–Ausgang / Ausgang 1–Ausgang 2
Rated voltage,
input–output / output 1–output 2
Tension nominale,
entrée–sortie / sortie 1–sortie 2
Tensione nominale,
ingresso–uscita / uscita 1–uscita 2
Tensión de medición,
entrada–salida / salida 1–salida 2
额定电压, 输入–输出 / 输出1–输出2
600 V AC / 300 V AC
Stehstoßspannung,
Eingang–Ausgang / Ausgang 1–Ausgang 2
Impulse withstand voltage,
input–output / output 1–output 2
Tension de tenue aux chocs,
entrée–sortie / sortie 1–sortie 2
Tensione impulsiva massima,
ingresso–uscita / uscita 1–uscita 2
Sobretensión de choque jo,
entrada–salida / salida 1–salida 2
冲击耐受电压, 输入–输出 / 输出1–输出2
4 kV / 2.5 kV (1.2/50 µs)
Verschmutzungsgrad Pollution severity Degré de pollution Grado di lordura Índice de contaminación
污染等级
2
Überspannungskategorie Overvoltage category Classe de surtension Categoria di sovratensione Categoría de sobretensión
过压等级
II
Normen Standards Normes Norme Normas
适用标准
Ausrüstung von Starkstromanlagen mit elektroni-
schen Betriebsmitteln gemäß
Electronic equipment for use in power installations
in accordance with
Équipement électronique utilisé dans les installa-
tions de puissance selon
Apparecchiature elettroniche da usare in installa-
zioni alimentate a corrente secondo
Equipo electrónico para uso en instalaciones de
potencia según
供电力安装的电子设备
EN 50178
EMV EMC CEM CEM EMC
EMC
IEC 61000-6-2, IEC 61000-6-4, IEC 61326-1
Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-,
Steuer-, Regel- und Laborgeräte
Safety Requirements for Electrical Equipment for
Measurement, Control, and Laboratory Use
Règles de sécurité pour appareils électriques de
mesurage, de régulation et de laboratoire
Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di
misura, controllo e per utilizzo in laboratorio
Requisitos de seguridad de equipos eléctricos de
medida, control y uso en laboratorio
用于测量,控制和实验室使用的电气设备的安全
要求
UL 61010-1
1989250000/01/10-2018