User Documentation
2 / 5
Input
Output
Supply
ต
ต
-
+
R
Load
41
42
51
52
11
12
21
22
24...230 V AC/DC
active output *
1)
*
1)
inverted output range:
output polarity must be reversed!
*
2)
passive output:
input polarity must be reversed at input
connection terminals!
I
out
I
out
current
source
> ±5 mA
voltage
source
≤ ±500 mV
voltage
source
> ±500 mV
current
source
≤ ±5 mA
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+24VDC
passive output *
2)
Anwendung / Application / Application / Applicazione / Aplicación / 应用
G
Terminal
Input
Power
supply
Output
≤ ±500 mV > ±500 mV ≤ ±5 mA > ±5 mA
11 – – – –
12 +
21 + +
22 +
31
32
41 –
42 +
51
≂
52
≂
Anschlussbelegung / Electrical connections / Raccordements /
Assegnazione dei collegamenti / Asignación de conexión / 电气连接
E
Montage und Demontage / Mounting and demounting / Montage et
démontage / Montaggio è smontaggio / Montaje y desmontaje / 安装和拆卸
A
a / b / c
Höhe / Breite / Tiefe
Height / Width / Depth
Hauteur / Largeur / Profondeur
Altezza / Larghezza / Profondità
Altura / Ancho / Profundidad
高/宽/深
a
bc
Fehlsteckschutz / Mismating protection / Protection contre les erreurs
d’enchage / Protezione dal pericolo di inserimento errato / Seguro contra
fallos de conexión / 防错接保护
B
Markierung / Marking / Repérage / Marcatura / Marcado / 标记
D
Lösehebel / Release lever / Levier d’extraction / Leva di sgancio / Palanca
de desbloqueo / 释放杆
C
Konguration / Conguration / Conguration / Congurazione /
Conguración / 配置
F
Input range
DIP switch
Output range
DIP switch
1 2 3 4 5 6 7 8
conguration via display conguration via display
-10...+10 V
█
-10...+10 V
█
-5...+5V
█
-5...+5V
█
0...300 V
█ █
10...0 V *
█ █
0...100 V
█
0...10 V
█
0...30 V
█ █
2...10 V
█ █
0...10 V
█ █
5...0 V *
█ █
2...10 V
█ █ █
0...5 V
█ █ █
0...5 V
█
1...5 V
█
1...5 V
█ █
-20...+20 mA
█ █
0...150 mV
█ █
-10...+10 mA
█ █
0...60 mV
█ █ █
20...0 mA *
█ █ █
-20...+20 mA
█ █
0...20 mA
█ █
0...20 mA
█ █ █
20...4 mA *
█ █ █
4...20 mA
█ █ █
4...20 mA
█ █ █
reserved
█ █ █ █
reserved
█ █ █ █
█
= ON * Inverted output range: Output polarity must be reversed!
Werkseinstellung / Default Settings / Réglage d‘usine / Imposta-
zione di fabbrica / Ajuste de fábrica / 默认设置
Parameters (all DIP switches are set to “OFF”
Input ±10 V
Output ±10 mA
Bandwidth 10 kHz
LED Condition
Output and loop
supply
Action required
OFF
No supply / device er-
ror or code-ash CRC
error
De-energized Connect supply
All display LEDs “ON” for
approx. 1 s
Power-up, internal
checks and DIP setting
detection
De-energized –
A single LED ashing
with approx. 13 Hz
Device OK Energized –
Display ashing “DP.ER”
Illegal DIP switch set-
ting detected at pow-
er-up
De-energized
Correct setting and
re-power device
Display ashing “TR.ER”
Error in stored trim pa-
rameters detected
De-energized
Check / re-trim the
device
Display ashing “EE.ER”
or “RA.ER”
Error in stored cong-
uration
De-energized
Check / re-program the
conguration
Display ashing “NO.CA”
Error in device calibra-
tion parameters de-
tected
De-energized Replace the device
Statusanzeige Power LED grün / Status indicator power LED green / Témoin
d‘état LED verte Power / Indicatore di stato Power LED verde / Indicador de
estado LED alimentación verde / 电源状态LED指示灯绿色
H
DEUTSCH
Der universell kongurierbare DC-Trenn-
verstärker ACT20P-PRO DCDC II-P trennt
und wandelt analoge Signale. Ein analo-
ges Eingangssignal (Strom oder Span-
nung) wird in ein analoges Ausgangs-
signal (Strom oder Spannung) linear
gewandelt und galvanisch getrennt. Die
Spannungsversorgung ist galvanisch von
Ein- und Ausgang getrennt (3-Wege-Tren-
nung).
Eigenschaften
• universelle Weitbereichsspannungsver-
sorgung
• universelle Kongurierbarkeit über DIP-
Schalter oder über LED-Anzeige per Be-
dientaster
• Aktiver oder passiver Signalausgang
• Betriebszustandsanzeige über frontsei-
tige LED
• Galvanische 3-Wege-Trennung zwi-
schen Eingang, Ausgang und Versor-
gung
A
Montage
A1 Montage:
Das Gerät kann auf eine TS 35 Trag-
schiene aufgerastet werden.
A2 Demontage:
Zur Demontage wird der Rastfuß mit
einem Schraubendreher entriegelt.
A3 Leiter anschließen / Leiter lösen
B
Fehlsteckschutz
Die steckbaren Anschlussklemmen sind
beigefügt.
Das Anschlusssystem verfügt zum Schutz
gegen Fehlstecken über eine individuell
kongurierbare, integrierte Kodierung.
C
Lösehebel
Die Anschlüsse sind mit Lösehebel aus-
gestattet.
D
Markierung
Die Frontabdeckung ist für das Anbringen
eines 8 x 13,5 mm Weidmüller Markie-
rers, Typ “ESG 8/13.5/43.3 SAI AU” vor-
gesehen.
F
Konguration
WARNUNG
Die DIP-Schalter benden sich
unter der Frontplatte des Gerä-
tes und können mit einem kleinen
Schraubendreher eingestellt wer-
den. Für die Konguration der DIP-
Schalter muss das Gerät span-
nungsfrei sein.
ENGLISH
The universally congurable DC isolat-
ing amplier ACT20P-PRO DCDC II-P iso-
lates and converts analogue signals. An
analogue input signal (current or voltage)
is linearly converted into an analogue out-
put signal (current or voltage) and galvan-
ically isolated. The power supply is gal-
vanically isolated from input and output
(3-way isolation).
Features
• Universal wide-range power supply
• Universally congurable via DIP switch-
es or via the LED display using control
buttons
• Active or passive signal output
• Front LED indicates operation status
• 3-way galvanic isolation between input,
output and power supply
A
Mounting
A1 Mounting:
The product is designed to be mount-
ed onto a TS 35 DIN rail. It clips on-
to the rail via a spring-loaded mount-
ing foot.
A2 Demounting:
The device can be removed via a
spring release on the edge of the
product near the mounting rail. Please
refer to the picture when try to unin-
stall the isolator from the DIN rail. In-
sert the screw driver into the hold of
the house feet and turn the screw
drive to take o the isolator.
A3 Connecting the conductor / Releasing
the conductor
B
Mismating protection
The pluggable connectors are included in
the package.
The connection system protects against
mismating by means of individually cong-
urable, integrated coding.
C
Release lever
The connections are tted with a release
lever.
D
Marking
The front cover is designed for xing a
8 x 13.5 mm Weid müller marker, type
“ESG 8/13.5/43.3 SAI AU”.
F
Conguration
WARNING
The DIP switches are located un-
der the front ap of the device
and can be adjusted with a small
screwdriver. The device must be
disconnected from the voltage
supply when conguring the DIP
switches.
FRANÇAIS
L’amplicateur d’isolation CC
à la conguration universelle
ACT20P-PRO DCDC II-P isole et conver-
tit les signaux analogiques. Un signal ana-
logique d’entrée (courant ou tension) est
converti linéairement en un signal analo-
gique de sortie (courant ou tension), et est
isolé galvaniquement. La tension d’alimen-
tation est à séparation galvanique envers
l’entrée et la sortie (séparation 3 voies).
Propriétés
• Adaptateur électrique à large gamme
universelle
• Conguration universelle via commuta-
teurs DIP ou via l’écran LED avec bou-
tons de réglage
• Signal de sortie actif ou passif
• Achage des états de fonctionnement
par LED en face avant
• Séparation galvanique 3 voies entre en-
trée, sortie et alimentation
A
Montage
A1 Montage :
L‘appareil peut se clipser sur un rail
support TS 35.
A2 Démontage :
Pour le démontage, il sut de déver-
rouiller le cran d‘arrêt à l‘aide d‘un
tournevis.
A3 Raccordement du conducteur / Libé-
ration du conducteur
B
Protection contre les erreurs
d’enchage
Les bornes de raccordement enchables
sont jointes à l‘envoi.
Pour éviter les erreurs d’enchage, le sys-
tème de raccordement dispose d’un co-
dage intégré congurable individuelle-
ment.
C
Levier d’extraction
Les raccordements sont équipés d’un le-
vier d’éxtraction.
D
Repérage
Le capot avant est prévu pour installer
un repère Weidmüller 8 x 13,5 mm, type
“ESG 8/13.5/43.3 SAI AU”.
F
Conguration
AVERTISSEMENT
Les commutateurs DIP se situent
sous le panneau avant de l‘appa-
reil et se règlent à l‘aide d‘un pe-
tit tournevis. Pour la conguration
des interrupteurs DIP, l’appareil
doit être hors tension.
ITALIANO
L’amplicatore sezionatore CC
universalmente congurabile
ACT20P-PRO DCDC II-P isola e conver-
te i segnali analogici. Un segnale analo-
gico di ingresso (corrente o tensione) vie-
ne convertito linearmente in un segnale
analogico di uscita (corrente o tensione),
e isolato galvanicamente. La tensione di
alimentazione è separata galvanicamen-
te dall’ingresso e dall’uscita (separazio-
ne a 3 vie).
Caratteristiche
• Ampia gamma di alimentatori universali
• Congurabilità universale mediante DIP
switch o display a LED utilizzando i pul-
santi di comando
• Uscita segnale attiva o passiva
• Indicazione degli stati operativi tramite
LED frontali
• Separazione galvanica a 3 vie tra in-
gresso, uscita e alimentazione
A
Montaggio
A1 Montaggio:
L’apparecchio può essere montato su
una guida TS 35.
A2 Smontaggio:
Per lo smontaggio, sbloccare il piedi-
no di fermo con un cacciavite.
A3 Collegamento del conduttore / Rila-
scio del conduttore
B
Protezione dal pericolo di inseri-
mento errato
I morsetti di collegamento innestabili sono
in dotazione.
Il sistema di collegamento prevede una
protezione contro i pericoli di inserimento
errato basata su codici integrati congura-
bili a piacere.
C
Leva di sgancio
I collegamenti sono dotati di una leva di
sgancio.
D
Marcatura
Il copertura frontale è predispo-
sta per l‘applicazione di un marcato-
re Weidmüller da 8 x 13,5 mm, modello
“ESG 8/13.5/43.3 SAI AU”.
F
Congurazione
AVVERTENZA
I DIP switch si trovano sotto il pan-
nello anteriore del dispositivo e si
possono regolare con un picco-
lo cacciavite. Per la congurazione
degli DIP switch dell’apparecchio
non deve essere sotto tensione.
ESPAÑOL
El amplicador separador CC
con congurabilidad universal
ACT20P-PRO DCDC II-P aísla y convier-
te señales analógicas. Una señal de en-
trada analógica (corriente o tensión) se
convierte linealmente en una señal de sa-
lida analógica (corriente o tensión) y se le
aplica una separación galvánica. El sumi-
nistro de tensión está aislado galvánica-
mente de la entrada y la salida (aislamien-
to de 3 vías).
Propiedades
• Fuente de alimentación eléctrica univer-
sal de amplio rango
• Congurabilidad universal a través de
microswitchs o del indicador LED con
botones de control
• Salida de señal activa o pasiva
• Indicación de estado de funcionamien-
to mediante LED situados en el panel
frontal.
• Desconexión galvánica de 3 vías entre
entrada, salida y alimentación.
A
Montaje
A1 Desmontaje:
El equipo puede acoplarse a un carril
portante TS 35.
A2 Desmontaje:
Para el desmontaje se desbloquea
el pie de enclavamiento utilizando un
destornillador.
A3 Conexión del conductor / Desco-
nexión del conductor
B
Seguro contra fallos de conexión
Los terminales de conexión acoplables
vienen incluidos.
Para evitar que se produzcan fallos al rea-
lizar las conexiones, el sistema integra
una codicación de libre conguración.
C
Palanca de desbloqueo
Las conexiones están equipadas con pa-
lanca de desbloqueo.
D
Marcado
La cubierta frontal está previs-
ta para la colocación de un marca-
dor Weidmüller de 8 x 13,5 mm, de tipo
“ESG 8/13.5/43.3 SAI AU”.
F
Conguración
ADVERTENCIA
Los interruptores DIP se sitúan de-
bajo del panel frontal del dispo-
sitivo y se pueden ajustar con un
destornillador pequeño. Para la
conguración de los interruptores
DIP, el aparato ha de encontrarse
libre de tensión.
中文(简体)
直流隔离放大器
ACT20P-PRODCDCII-P 可进行通用配
置,能够隔离并转换模拟信号。将模拟输
入信号(电流或电压)以线性方式转换为
模拟输出信号(电流或电压)并进行电位
隔离。电源与输入和输出之间经电气隔离
(3路隔离)。
特性
• 通用宽范围电源
• 通过 DIP 开关或LED显示屏的控制按键可
进行通用配置
• 有源或无源信号输出
• 前面板的 LED 灯能指示运行状态。
• 在输入、输出和电源之间进行 3 路电
气隔离
A
安装
A1 安装:
产品的设计能完美贴合 TS 35 DIN
导轨。
A2 拆卸:
装置的弹簧安装脚能卡扣至导轨, 并
可通过打开产品边缘的弹簧释放杆进
行拆卸。
A3 正在连接导线 / 正在释放导线
B
防错接保护
接插件包装中含有接插件。
接插件系统通过个性化设置功能和自带的
编码功能实现防错接。
C
释放杆
连接点带有导线释放杆。
D
标记
前盖板能容纳 8 个 13.5 mm 魏德米勒
“ESG 8/13.5/43.3 SAI AU” 标记号。
F
配置
警告
DIP 开关在设备前面板的下方,可
使用一把小螺丝刀进行调节。 要配
置的DIP开关,设备必须断电。
1
2
A1
1
1
2
A3
1
3
2
A2