User Documentation
DEUTSCH
E
Konguration
WARNUNG
• Die DIP-Schalter und das Potentiometer
zurGrenzwerteinstellungbendensich
unter dem Schwenkdeckel des Gerätes.
FürdieKongurationderDIP-Schalter
muss das Gerät spannungsfrei sein.
• Im Betrieb darf der Abgleich am Po-
tentiometer nur mit einem sicher ge-
gen die Eingangsbemessungsspannung
isoliertem Schraubendreher durchge-
führt werden.
HINWEIS
• Änderungen der DIP-Schaltereinstellun-
gen im laufenden Betrieb werden erst
nach einer Spannungsunterbrechung
übernommen.
Begriffserklärungen
Measuring
method
Messverfahren
True RMS Echteffektivwertmessung zur Mes-
sung von Wechsel- und Gleich-
strömen
Arithmetic
average
(AA)
Arithmetische Mittelwertmessung
zur vorzeichenbehafteten Mes-
sung von Gleichströmen
Alarm delay
time
Relais-Mindestauslöseverzögerung
Measuring
range
monitoring
Grenzwertüberwachung des Mess-
bereichesauf+2,5%/-5%
Output error
action
Ausgangsverhalten bei über-/unter-
schreiten des Messbereiches nach
NAMUR 43:
„Upscale“≥21mA
„Downscale“≤3,5mA
(für Ausgangsbereich 4...20 mA)
Transfer
function
Übertragungsfunktion:
„Normal“ = das analoge Ausgangs-
signal ist proportional zum analogen
Eingangssignal
„Inverse“ = das analoge Ausgangssi-
gnal ist umgekehrt proportional zum
analogen Eingangssignal
Alarm type Typ des Grenzwertalarms
High alarm oberer Alarmgrenzwert über-
schritten
Low alarm unterer Alarmgrenzwert unter-
schritten
F
Grenzwerteinstellung
1. Schwenkdeckel öffnen
2. alle DIP-Schalter im stromlosen Zustand einstel-
len (siehe Tabelle E)
3. Betriebsspannung an den Strommessumformer
anlegen
4. Nennstrom der Last anlegen
5. Grenzwert am Potentiometer einstellen
Beispiel 1
5.1 Oberen Alarmgrenzwert (High alarm) auf ca.
10 % oberhalb des Nennstroms einstellen:
(Die Hysterese wurde zuvor am DIP-Schalter S2-
6 auf 10 % eingestellt.)
a) Potentiometer an rechten Anschlag drehen
(„Klick“-Geräusch)
b) Potentiometerjetztnachlinksdrehen,bisdie
gelbe LED leuchtet
c) Potentiometerwiedernachrechtsdrehen,bis
die gelbe LED erlischt
Beispiel 2
5.2 Unteren Alarmgrenzwert (Low alarm) auf ca. 5 %
unterhalb des Nennstroms einstellen:
(Die Hysterese wurde zuvor am DIP-Schalter S2-
6 auf 5 % eingestellt.)
a) Potentiometer an linken Anschlag drehen
(„Klick“-Geräusch)
b) Potentiometerjetztnachrechtsdrehen,bisdie
gelbe LED leuchtet
c) Potentiometerwiedernachlinksdrehen,bisdie
gelbe LED erlischt
Beispiel 3
5.3 Vorgaben:
Messbereichsendwert = 10 A
Der obere Alarmgrenzwert (High alarm) soll auf
ca. 5 A oberhalb des Nennstromes eingestellt
werden.
(Die Hystereseeinstellung am DIP-Schalter S2-6
kann beliebig sein.)
a) Potentiometer an rechten Anschlag drehen
(„Klick“-Geräusch)
b) Potentiometerjetztnachlinksdrehen,bisder
Nennstrom erreicht ist und die gelbe LED leuch-
tet
c) Potentiometer um die nachfolgend berechnete
AnzahlvonUmdrehungennachrechtsdrehen,
um die gewünschte Differenz von 5 A zuzuge-
ben:
AnzahlUmdrehungen≈11,65xDifferenzwert/
Messbereichsendwert
(Alle Stromwerte in Ampere)
Hier: 10 A entsprechen ungefähr
11,65x5A/10A≈6Umdrehungen
6. Schwenkdeckel schließen
ENGLISH
E
Conguration
WARNING
• The devicee may only be installed by
qualiedpersonnelfamiliarwiththena-
tionalandinternationallaws,directives
and standards that apply to this region.
• Inoperation,adjustmentofthepotenti-
ometer may only be undertaken with a
screwdriver safely insulated against the
rated input voltage.
NOTICE
• Changes to the DIP switch settings
in ongoing operation are only accept-
ed after the power supply has been in-
terrupted.
Explanation of terms
Measuring
method
Measuring method
True RMS Real effective value measurement
of AC and DC currents
Arithmetic
average
(AA)
Arithmetic average measurement
for signed measurement of DC
currents
Alarm delay
time
Relay minimum trigger delay
Measuring
range
monitoring
Limit value monitoring of the meas-
urement range at +2.5 % / -5 %
Output error
action
Output behaviour in case of the
measurement range being ex-
ceeded or undershot according to
NAMUR 43:
“Upscale”≥21mA
“Downscale”≤3,5mA
(for output range of 4 to 20 mA)
Transfer
function
Transfer function:
“Normal” = the analogue output sig-
nal is proportional to the analogue
input signal
“Inverse” = the analogue output sig-
nal is inversely proportional to the
analogue input signal
Alarm type Type of limit value alarm
High alarm upper alarm limit value exceeded
Low alarm lower alarm limit value undershot
F
Limit value adjustment
1. Open the hinged cover
2. Set all DIP switches to a de-energized state (refer
to Table E)
3. Apply the operating voltage to the current trans-
ducer
4. Apply the rated current to the load
5. Set the limit value on the potentiometer
Example 1
5.1 Set the upper alarm limit value (High alarm) to
approx. 10 % above the rated current:
(The hysteresis was previously set on DIP switch
S2-6 to 10 %.)
a) Turn the potentiometer to the right stop (“click”
sound)
b) Now turn the potentiometer to the left until the
yellow LED lights up
c) Turn the potentiometer to the right again until
the yellow LED goes out
Example 2
5.2 Set the lower alarm limit value (Low alarm) to ap-
prox. 5 % below the rated current:
(The hysteresis was previously set on DIP switch
S2-6 to 5 %.)
a) Turn the potentiometer to the left stop (“click”
sound)
b) Now turn the potentiometer to the right until the
yellow LED lights up
c) Turn the potentiometer to the left again until the
yellow LED goes out
Example 3
5.3 Parameters:
Measurement range end value = 10 A
The upper alarm limit value (High alarm) should
be set approx. 5 A above the rated current.
(The hysteresis setting on DIP switch S2-6 can
be of any value.)
a) Turn the potentiometer to the right stop (“click”
sound)
b) Now turn the potentiometer to the left until the
rated current is attained and the yellow LED
lights up
c) Turn the potentiometer the number of turns to
therightcalculatedbelow,soastoaddthere-
quired difference of 5 A:
Numberofturns≈11,65xdifferencevalue/
measurement range end value
(all current values in Amps)
Here: 10 A corresponds to roughly
11,65x5A/10A≈6turns
6. Close the hinged cover
FRANÇAIS
E
Conguration
AVERTISSEMENT
• Les interrupteurs DIP et le potentio-
mètrepourl’ajustementdelavaleur
seuil sont situés sous le couvercle pivo-
tantdel’appareil.L’appareildoitêtremis
horstensionavantdecongurerlesin-
terrupteurs DIP.
• Enfonctionnement,l’ajustementdu
potentiomètrenepeutêtreeffectué
qu’avec un tournevis bien isolé contre la
tension d’entrée nominale.
AVIS
• Lesmodicationsdesréglagesdesin-
terrupteurs DIP ne sont autorisées
qu’une fois l’alimentation électrique
coupée.
Explication de concepts
Measuring
method
Méthode de mesure
True RMS Mesuredelavaleurefcacedes
courants continu et alternatif
Arithmetic
average
(AA)
Mesure de la moyenne arithmé-
tique pour la mesure signée des
courants continus
Alarm delay
time
Retard de déclenchement minimal
du relais
Measuring
range
monitoring
Surveillance de la valeur seuil de la
plagedemesureà+2,5%/-5%
Output error
action
Comportement de sortie en cas de
sous-dépassement ou de dépasse-
ment de la plage de mesure selon
NAMUR 43 :
«Upscale»≥21mA
«Downscale»≤3,5mA
(pour une plage de sortie de 4 à
20 mA)
Transfer
function
Fonction de transfert :
« Normal » = le signal de sortie ana-
logique est proportionnel au signal
d’entrée analogique
« Inverse » = le signal de sortie ana-
logique est inversement proportion-
nel au signal d’entrée analogique
Alarm type Type d’alarme au sujet de la va-
leur seuil
High alarm Valeur seuil de l’alarme haute en
dépassement
Low alarm Valeur seuil de l’alarme basse en
sous-dépassement
F
Ajustement de la valeur seuil
1. Ouvrir le couvercle pivotant
2. Mettre tous les interrupteurs DIP hors tension (cf.
tableau E)
3. Appliquer la tension de fonctionnement au
convertisseur de courant
4. Appliquer le courant nominal à la charge
5. Réglerlavaleurseuilsurlepotentiomètre
Exemple 1
5.1 Régler la valeur seuil supérieure de l’alarme
(alarme haute) 10 % env. au-dessus du courant
nominal :
(Hystérésis préalablement réglée à 10 % sur l’in-
terrupteur DIP S2-6.)
a) Tournerlepotentiomètrecomplètementversla
droite (« clic » sonore)
b) Tournerensuitelepotentiomètreverslagauche
jusqu’à ce que la LED jaune s’allume
c) Tournerdenouveaulepotentiomètreversla
droite jusqu’à ce que la LED jaune s’éteigne
Exemple 2
5.2 Régler la valeur seuil inférieure de l’alarme
(alarme basse) 5 % env. au-dessous du courant
nominal :
(Hystérésis préalablement réglée à 5 % sur l’in-
terrupteur DIP S2-6.)
a) Tournerlepotentiomètrecomplètementversla
gauche (« clic » sonore)
b) Tournerensuitelepotentiomètreversladroite
jusqu’à ce que la LED jaune s’allume
c) Tournerdenouveaulepotentiomètreversla
gauche jusqu’à ce que la LED jaune s’éteigne
Exemple 3
5.3 Paramètres:
valeurnaledelaplagedemesure=10A
La valeur seuil supérieure de l’alarme (alarme
haute)doitêtreréglée5Aenv.au-dessusdu
courant nominal.
(Le réglage de l’hystérésis sur l’interrupteur DIP
S2-6 peut correspondre à n’importe quelle va-
leur.)
a) Tournerlepotentiomètrecomplètementversla
droite (« clic » sonore)
b) Tournerensuitelepotentiomètreverslagauche
jusqu’à ce que le courant nominal soit atteint et
que la LED jaune s’allume
c) Tournerlepotentiomètreversladroitedu
nombredetourscalculécommesuit,defaçonà
ajouter la différence requise de 5 A :
Nombredetours≈11,65xvaleurdifférentielle/
valeurnaledelaplagedemesure
(toutes les valeurs de courant sont exprimées
en ampères)
Ici:10Acorrespondentàpeuprèsà
11,65x5A/10A≈6tours
6. Fermer le couvercle pivotant
ITALIANO
E
Congurazione
AVVERTENZA
• I DIP switch e il potenziometro per la re-
golazione del valore limite si trovano
sotto il coperchio ribaltabile del dispositi-
vo.PerpotercongurareiDIPswitch,il
dispositivo deve essere staccato dall’a-
limentazione.
• Duranteilfunzionamento,laregolazio-
ne del potenziometro può essere effet-
tuata soltanto con un cacciavite debita-
mente isolato dalla tensione nominale
di ingresso.
AVVISO
• Eventualimodichealleimpostazioni
dei DIP switch in corso di funzionamen-
to vengono accettate soltanto una volta
interrotta l’alimentazione.
Spiegazione dei termini
Measuring
method
Metodo di misurazione
True RMS Verovaloreefcacedimisurazio-
ne per le correnti AC e DC
Arithmetic
average
(AA)
Misurazione della media aritmeti-
ca per la misurazione segnata del-
le correnti DC
Alarm delay
time
Ritardominimodiattivazionerelè
Measuring
range
monitoring
Misurazione del valore limi-
te del campo di misurazione a
+2,5%/-5%
Output error
action
Comportamento in uscita in caso di
superamento per eccesso o per di-
fetto del campo di misura secondo
NAMUR 43:
“Classesuperiore”≥21mA
“Classeinferiore”≤3,5mA
(per campo d’uscita compreso tra
4 e 20 mA)
Transfer
function
Funzione di trasferimento:
“Normale” = il segnale di uscita ana-
logicoèproporzionalealsegnaledi
ingresso analogico
“Inverso” = il segnale di uscita analo-
gicoèinversamenteproporzionaleal
segnale di ingresso analogico
Alarm type Tipo di allarme per valore limite
High alarm Valore del limite di allarme supe-
riore superato per eccesso
Low alarm Valore del limite di allarme inferio-
re superato per difetto
F
Regolazione del valore limite
1. Aprire il coperchio ribaltabile
2. Togliere la corrente di alimentazione a tutti i DIP
switch (riferimento alla Tabella E)
3. Applicare la tensione d’esercizio al trasduttore di
corrente
4. Applicare la corrente di dimensionamento al cari-
co
5. Impostare il valore limite sul potenziometro
Esempio 1
5.1 Impostare il valore del limite di allarme superiore
(High alarm) a circa il 10 % al di sopra della cor-
rente di dimensionamento:
(l’isteresi precedentemente impostata sul DIP
switch S2-6 al 10 %.)
a) Ruotare il potenziometro verso il punto di arre-
sto destro (rumore di “scatto”)
b) Oraruotareilpotenziometroversosinistranoa
quando il LED giallo si accende
c) Ruotare nuovamente il potenziometro verso de-
stranoaquandoilLEDgiallosispegne
Esempio 2
5.2 Impostare il valore limite di allarme inferiore (Low
alarm) a circa il 5 % in meno della corrente di di-
mensionamento:
(l’isteresi precedentemente impostata sul DIP
switch S2-6 al 5 %.)
a) Ruotare il potenziometro verso il punto di arre-
sto sinistro (rumore di “scatto”)
b) Oraruotareilpotenziometroversodestranoa
quando il LED giallo si accende
c) Ruotare nuovamente il potenziometro verso sini-
stranoaquandoilLEDgiallosispegne
Esempio 3
5.3 Parametri:
Valorenalecampodimisura=10A
Il valore limite di allarme superiore (High alarm)
dovrebbe risultare di circa 5 A al di sopra della
corrente di dimensionamento.
(il valore dell’impostazione dell’isteresi sul DIP
switch S2-6 può essere uno qualsiasi.)
a) Ruotare il potenziometro verso il punto di arre-
sto destro (rumore di “scatto”)
b) Oraruotareilpotenziometroversosinistrano
adottenerelacorrentedidimensionamentoe-
no a quando il LED giallo si accende
c) Ruotare il potenziometro verso destra per il nu-
merodigiricalcolatidiseguito,inmododaag-
giungere la differenza necessaria di 5 A:
Numerodigiri≈11,65xvaloredidifferenza/va-
lorenalecampodimisura
(tutti i valori di corrente sono espressi in Amp)
In questo caso: 10 A corrisponde a circa
11,65x5A/10A≈6giri
6. Chiudere il coperchio ribaltabile
ESPAÑOL
E
Conguración
ADVERTENCIA
• Los microswitch y el potenciómetro pa-
raelajustedelvalorlímiteseencuen-
tran debajo de la tapa basculante del
equipo.Paracongurarlosmicroswitch
es necesario cortar la alimentación del
equipo.
• Duranteelservicio,elpotenciómetroso-
lo se debe ajustar mediante un destor-
nillador debidamente aislado contra la
tensión nominal de entrada.
AVISO
• Loscambiosenlaconguracióndelmi-
croswitch realizados durante el servicio
solo se aceptan después de que se ha-
ya interrumpido la alimentación.
Explicación de términos
Measuring
method
Método de medición
True RMS Medición del valor efectivo real de
corrientes AC y DC
Arithmetic
average
(AA)
Medición del promedio aritmético
para una medición con signo de
las corrientes DC
Alarm delay
time
Retardomínimodeldispositivode
disparo del relé
Measuring
range
monitoring
Controldelvalorlímitedelrangode
medicióna+2,5%/-5%
Output error
action
Comportamiento de salida en ca-
so de que se supere o no se al-
cance el rango de medición según
NAMUR 43:
“Ascendente”≥21mA
“Descendente”≤3,5mA
(para rango de salida de 4 a 20 mA)
Transfer
function
Función de transferencia:
“Normal” = la señal de salida ana-
lógica es proporcional a la señal de
entrada analógica
“Inversa” = la señal de salida analó-
gica es inversamente proporcional a
la señal de entrada analógica
Alarm type Tipodealarmadevalorlímite
High alarm Sehasobrepasadoelvalorlímite
de alarma superior
Low alarm Nosehaalcanzadoelvalorlímite
de alarma inferior
F
Ajuste del valor límite
1. Abra la tapa basculante
2. Corte la alimentación de todos los microswitch
(véase el cuadro E)
3. Aplique la tensión de servicio al convertidor de
corriente
4. Aplique la corriente nominal a la carga
5. Establezcaelvalorlímiteenelpotenciómetro
Ejemplo 1
5.1 Establezcaelvalorlímitedealarmasuperior
(alarma de High) aprox. un 10 % por encima de
la corriente nominal:
(La histéresis se estableció previamente en el mi-
croswitch S2-6 en el 10 %.)
a) Gire el potenciómetro al tope derecho (se escu-
cha un “clic”).
b) Acontinuación,gireelpotenciómetroalaiz-
quierda hasta que se encienda el LED amarillo.
c) Gire el potenciómetro de nuevo a la derecha
hasta que se apague el LED amarillo.
Ejemplo 2
5.2 Establezcaelvalorlímitedealarmainferior(alar-
ma de Low) aprox. un 5 % por debajo de los co-
rriente nominal:
(La histéresis se estableció previamente en el mi-
croswitch S2-6 en el 5 %.)
a) Gire el potenciómetro al tope izquierdo (se es-
cucha un “clic”).
b) Acontinuación,gireelpotenciómetroaladere-
cha hasta que se encienda el LED amarillo.
c) Gire el potenciómetro de nuevo a la izquierda
hasta que se apague el LED amarillo.
Ejemplo 3
5.3 Parámetros:
Valornaldelrangodemedición=10A
Elvalorlímitedealarmasuperior(alarmade
High) debe establecerse aprox. 5 A por encima
de la corriente nominal.
(La histéresis puede ajustarse en el microswitch
S2-6 en cualquier valor.)
a) Gire el potenciómetro al tope derecho (se escu-
cha un “clic”).
b) Acontinuación,gireelpotenciómetroalaiz-
quierda hasta que se alcance la corriente nomi-
nal y se encienda el LED amarillo.
c) Gire el potenciómetro a la derecha el número de
vueltas calculado abajo para añadir la diferencia
de 5 A requerida:
Númerodevueltas≈11,65xvalordediferencia
/valornaldelrangodemedición
(todos los valores de la corriente se indican en
amperios)
Aquí: 10 A equivale grosso modo a
11,65x5A/10A≈6vueltas
6. Cierre la tapa basculante.
中文(简体)
E
配置
警告
• DIP 开关和限值调节电位计安装在设备铰
链盖的下方。为了配置 DIP 开关,必须
将设备断电。
• 设备在工作时,只可以使用安全绝缘额
定输入电压的螺丝刀调节电位计。
注意
• DIP 开关工作时,如果希望修改其设
置,必须断开电源。
术语解释
Measuring
method
测量方法
True RMS
AC 和DC 电流测量出的真实有效值
Arithmetic
average
(AA)
DC 电流有正负测量值的算术
平均值
Alarm delay
time
继电器最短触发延迟
Measuring
range
monitoring
+2.5 % / -5 % 测量范围的限值监控
Output error
action
根据NAMUR 43标准,超过测量范围
或低于范围时的输出行为:
"最大值" ≥ 21 mA
"最小值" ≤ 3.5 mA
(针对4 至 20 mA 的范围)
Transfer
function
转移功能:
"正常" = 模拟输出信号与模拟输入
信号成正比
"相反" = 模拟输出信号与模拟输入
信号成反比
Alarm type
限值报警的类型
High alarm
超出最大报警限值
Low alarm
未达到最小报警限值
F
限值调节
1. 打开铰链盖
2. 将所有的 DIP 开关设置为断电状态(参考 表 E)
3. 向电流传感器加载工作电压
4. 向负载加载额定电流
5. 设置电位计的限值
例一
5.1 按高出额定电流大约 10 % 设置最大报警限值(高
报警):
(之前设置 DIP 开关 S2-6 滞后值为10%)
a) 将电位计旋转至右停止位置 ("卡嗒" 声)
b) 接下来,将电位计旋转至左停止位 ("卡嗒" 声)
c) 将电位计再次向左旋转直到黄色 LED 灯熄灭
例二
5.2 按低于额定电流 5% 设置最低报警限值(低报
警):
(DIP 开关 S2-6之前设置的滞后值为 5%。)
a) 将电位计旋转至左停止位 ("卡嗒" 声)
b) 接下来,将电位计向右旋转直到黄色 LED 灯亮
c) 将电位计再次向左旋转直到黄色 LED 灯熄灭
例三
5.3 参数:
测量范围终值 = 10 A
最大报警限值(高报警)应该按高出额定电流大
约 5 A 来设置。
(DIP 开关S2-6 可以设置为任何滞后值)
a) 将电位计旋转至右停止位置 ("卡嗒" 声)
b) 接下来,将电位计向左旋转直到达到额定电流且
黄色 LED 灯亮。
c) 旋转电位计,向右旋转的圈数按下式计算,从而
增加所需的5 A 差值:
旋转圈数 ≈ 11.65 x 差值 / 测量的范围端值
(所有电流值单位为安培)
此处: 10 A 为粗略值
11.65 x 5 A / 10 A ≈ 6 turns
6. 关闭铰链盖
Konguration/Conguration/Conguration/Congurazione/
Conguración/配置
E
Grenzwerteinstellung / Limit value adjustment / Ajustement de la valeur
seuil / Regolazione del valore limite / Ajuste del valor límite / 限值调节
F
DIP switch S1
Current input range 1 2 3 4 5 6 7 8
0...1 A
0...5 A
█
0...10 A
█
Measuring method 1 2 3 4 5 6 7 8
True RMS
Arithmetic average
█
Alarm delay time 1 2 3 4 5 6 7 8
0 s
2 s
█
5 s
█
10 s
█ █
Measuring range
monitoring
1 2 3 4 5 6 7 8
Yes
No
█
Output error action 1 2 3 4 5 6 7 8
Upscale
Downscale
█
Transfer function 1 2 3 4 5 6 7 8
Normal
Inverse
█
DIP switch S2
Output range 1 2 3 4 5 6 7 8
0...10 V
2...10 V
█
0...5 V
█
1...5 V
█ █
-5...+5 V
█
-10...+10 V
█ █
0...20 mA
█
4...20 mA
█ █
-20...+20 mA
█ █
Alarm relay action 1 2 3 4 5 6 7 8
Energized
De-energized
█
Alarm hysteresis 1 2 3 4 5 6 7 8
5 %
10 %
█
Alarm type 1 2 3 4 5 6 7 8
High alarm
Low alarm
█
Current
signal
Time
1
Output
0
t
ad
(Alarm delay)t
ad
(Alarm delay)
Hysteresis
High alarm set point
Current
signal
Low alarm
High alarm
Time
Hysteresis
Low alarm set point
t t
t > t
ad
t < t
ad
t > t
ad
t < t
ad
t
1
Output
0 = Relay de-energized / LED yellow “OFF” 1 = Relay energized / LED yellow “ON”
0
t
ad
(Alarm delay)t
ad
(Alarm delay)
t
█
= ON
Werkseinstellung / Default Settings / Réglage d‘usine / Impostazione di fabbrica / Ajuste
de fábrica / 默认设置
Input Parameters
Current input range:
ACT20P-CML-10-AO-RC-S
0...1 A
Measuring method RMS
Output Parameters
Output range 0…10 V
Alarm delay time 0 ms
Alarm relay action energized
Alarm hysteresis 5 %
Alarm type high alarm
alle DIP-Schalter auf „OFF“ / all DIP switches “OFF” / tous les interrupteurs DIP sur « OFF » /
Tutti i DIP switch “OFF” / todos los interruptores DIP “OFF” / 所有 DIP 开关“关”
2424740000/02/04-2017