User Documentation

4 / 4
ITALIANO
F
Calibrazione
Dati generali
Il dispositivo ACT20P-BRIDGE-P presenta tre
opzioni di calibrazione:
Calibrazione a banco mediante simulatore di
ponte (se a conoscenza del fattore di taratura)
Calibrazione in loco caricando l’estensimetro
attualmente installato
Calibrazione a banco mediante sorgente mV
(se a conoscenza del fattore di taratura)
Requisiti del dispositivo
Adeguata alimentazione elettrica DC
Accurato voltimetro digitale per misurare l’u-
scita
Accurato simulatore di ponte o sorgente in milli-
volt (non necessari per calibrazione in loco)
Uso di un simulatore di ponte
L’uso di un simulatore di ponte offre il modo più
semplice per calibrare l’unità. Collegare come in
gura E. Impostare i valori secondo le istruzioni
del simulatore.
Collegamenti per calibrazione a banco (con
simulatore di ponte)
Collegare secondo le istruzioni per la calibrazio-
ne del ponte.
Calibrazione in loco
La calibrazione in loco può essere eseguita se è
possibile modicare il carico sull’estensimetro in
modo controllato, pertanto la procedura funziona
meglio per i dispositivi di pesatura.
Collegare il dispositivo come per una normale in-
stallazione (vedere gura E) e utilizzare la cella
scarica e un carico conosciuto come punti di ca-
librazione.
Se non è possibile applicare l’intero carico al di-
spositivo, regolare l’intera uscita di scala propor-
zionalmente al carico di ingresso.
Ad esempio,
se una cella di carico da 0 a 1.000 kg può esse-
re caricata solamente con 500 kg, e l’uscita ne-
cessaria è da 0 a 10 V, impostare l’intera uscita di
scala a 5 V con un carico di 500 kg.
Collegamenti per calibrazione in loco
Collegare lo strumento come per l’installazio-
ne nale.
Calibrazione a banco con sorgente mV
Utilizzare il fattore di taratura per calcolare il mV
che corrisponde allo zero e carico a scala com-
pleta del ponte. Applicare tali valori durante la ca-
librazione. Ad esempio, un sensore di pressio-
ne da 0 a 1.000 kpa con un fattore di taratura di
2 mV/V e una eccitazione di 10 V dovrebbe pre-
sentare dei punti di calibrazione a 0 mV e 16 mV
per un campo di misura da 0 a 800 kpa.
Collegamenti per calibrazione a banco con
sorgente mV
La gura F mostra come collegare il dispositi-
vo per la calibrazione a banco con una sorgen-
te millivolt.
Si consiglia di usare un estensimetro simile a
quello che sarà utilizzato o un simulatore a ponte.
Impostare i bit dei DIP switch 7 e 8 sulla posizio-
ne “ON” in modo che non sia necessario cablare i
li sensori. In alternativa, è possibile collegare i -
li sensori al ponte in modo normale e impostare i
bit dei DIP switch 7 e 8 nella posizione “OFF”.
Quando la calibrazione è completa ricordarsi di ri-
mettere gli switch nella loro posizione originale.
Procedura di calibrazione
1. Controllare che le impostazioni degli switch si-
ano corrette per il tipo di uscita desiderata.
2. Collegare il dispositivo.
3. Premere contemporaneamente i pulsanti “UP”
e “DOWN”. I LED “PWR” e “CAL LO” divente-
ranno entrambi rossi ad indicare che si sta ca-
librando l’ingresso minimo e i corrisponden-
ti valori bassi di uscita. Se si desidera saltare
questa fase, premere di nuovo contemporane-
amente i pulsanti “UP” e “DOWN”.
4. Impostare la sorgente di ingresso al valore mi-
nimo richiesto, ad esempio 0 mV per un se-
gnale da 0 a 16 mV.
5. Regolare il valore di uscita mediante i pulsan-
ti “UP” e “DOWN” nché il multimetro indica il
valore di uscita richiesto all’ingresso minimo,
ad esempio 4 mA per un’uscita da 4 a 20 mA.
Nota: per segnali a base zero, è importante
iniziare con l’uscita sopra zero e ridurre l’usci-
ta mediante il tasto giù appena sopra lo zero.
6. Quando si è soddisfatti con l’uscita, premere il
pulsate “TARE/ENTER”. Il LED “CAL HI” si ac-
cenderà ad indicare che si sta calibrando l’in-
gresso massimo e i corrispondenti valori di
uscita. Se si desidera saltare questa fase, pre-
mere di nuovo contemporaneamente i pulsan-
ti “UP” e “DOWN”.
7. Impostare la sorgente di ingresso al valore
massimo richiesto, ad esempio 16 mV per un
segnale da 0 a 16 mV.
8. Regolare l’uscita mediante i tasti su e giù n-
ché l’uscita è al valore richiesto all’ingres-
so massimo, ad esempio 20 mA per un’usci-
ta da 4 a 20 mA.
9. Quando si è soddisfatti, premere due volte
“TARE/ENTER”. I tre LED si accenderanno e
spegneranno. Dopo due secondi lo strumento
tornerà al funzionamento normale (con il LED
“PWR” verde). Per eliminare i valori di calibra-
zione, premere contemporaneamente i pul-
santi “UP” e “DOWN”.
ESPAÑOL
F
Calibración
Aspectos generales
Existen tres opciones para realizar la calibración
del dispositivo ACT20P-BRIDGE-P:
Calibración en banco mediante un simulador
de puente (si conoce el factor del medidor)
Calibración in situ mediante la carga del exten-
sómetro instalado
Calibración en banco mediante una fuente de
mV (si conoce el factor del medidor)
Requisitos del equipo
Fuente de alimentación de CC
Voltímetro digital de precisión para medir la
salida
Simulador de puente de precisión o fuen-
te de milivoltios (no necesario para la calibra-
ción in situ)
Utilización del simulador de puente
El método más fácil para calibrar la unidad es
mediante el uso de un simulador de puente. Rea-
lice la conexión tal como se muestra en la gu-
ra E. Establezca los valores según las instruccio-
nes del simulador.
Conexiones para la calibración en banco (con
simulador de puente)
Realice las conexiones según las instrucciones
del calibrador de puente.
Calibración in situ
La calibración in situ puede realizarse si se modi-
ca la carga del extensómetro de manera contro-
lada. Por lo tanto, esta opción se recomienda pa-
ra dispositivos de pesaje.
Conecte el dispositivo como si fuera a realizar la
instalación normal (consulte la gura E) y utilice
la celda sin carga con una carga conocida como
puntos de calibración.
Si no puede aplicar la carga completa al disposi-
tivo, ajuste la escala total de salida en función de
la carga de entrada.
Por ejemplo:
si solo puede cargar una celda de carga de
0...1000 kg a 500 kg y la salida necesaria es de
0...10 V, ajuste la salida de escala total a 5 V con
la carga de 500 kg.
Conexiones para la calibración in situ
Conecte el instrumento del mismo modo que pa-
ra la instalación nal.
Calibración en banco con fuente de mV
Utilice el factor del medidor para calcular los mV
que corresponden a la carga cero y máxima del
puente. Aplique estos valores durante la cali-
bración. Por ejemplo, un sensor de presión de
0...1000 kpa con un factor de medidor de 2 mV/V
y una excitación de 10 V tendrá los puntos de ca-
libración a 0 mV y 16 mV en un rango de medi-
ción de 0...800 kpa.
Conexiones para calibración en banco con
fuente de mV
La gura F muestra cómo conectar el dispositivo
para la calibración de banco mediante una fuen-
te de milivoltios.
Puede usar un simulador de puente o un exten-
sómetro similar al que va a utilizar.
Establezca las posiciones 7 y 8 del interruptor
DIP en la posición “ON” para que no sea necesa-
rio cablear los sensores. También puede conec-
tar los sensores al puente con normalidad y esta-
blecer las posiciones 7 y 8 del interruptor DIP en
la posición “OFF”.
Una vez completada la calibración, recuerde res-
tablecer la posición original de los interruptores.
Procedimiento de calibración
1. Compruebe que los ajustes del interruptor son
correctos para el tipo de salida que desea.
2. Conecte el dispositivo.
3. Pulse los botones “UP” y “DOWN” al mis-
mo tiempo. Los indicadores LED “PWR” y
“CAL LO” se encenderán en rojo para indicar
que se está calibrando la entrada mínima y
los valores bajos de salida correspondientes.
Si desea omitir este paso, vuelva a pulsar si-
multáneamente los botones “UP” y “DOWN”.
4. Establezca la fuente de entrada con el valor
mínimo requerido como, por ejemplo, 0 mV
para una señal de 0...16 mV.
5. Ajuste el valor de salida con los botones “UP”
y “DOWN” hasta que el multímetro muestre
el valor de salida requerido en la entrada mí-
nima. Por ejemplo, 4 mA para una salida de
4...20 mA.
Nota: para señales basadas en cero, es im-
portante comenzar con un valor de salida su-
perior a cero y reducir la salida con la tecla de
reducción a un valor superior a cero.
6. Cuando la salida sea la deseada, pulse el
botón “TARE/ENTER”. El indicador LED
“CAL HI” se encenderá para indicar que se
está calibrando la entrada máxima y los valo-
res de salida correspondientes. Si desea omi-
tir este paso, vuelva a pulsar simultáneamente
los botones “UP” y “DOWN”.
7. Establezca la fuente de entrada con el valor
máximo requerido como, por ejemplo, 16 mV
para una señal de 0...16 mV.
8. Ajuste la salida con las teclas de aumento y
reducción hasta que la salida tenga el valor
requerido en la entrada máxima. Por ejemplo,
20 mA para una salida de 4...20 mA.
9. Cuando esté satisfecho con los resultados,
pulse “TARE/ENTER” dos veces. Los tres in-
dicadores LED se encenderán y se apagarán.
Transcurridos dos segundos, el instrumen-
to volverá al modo de funcionamiento normal
(con el indicador LED “PWR” encendido en
verde). Para desechar los valores de calibra-
ción, pulse los botones “UP” y “DOWN” al mis-
mo tiempo.
中文(简体)
F
校准
概述
ACT20P-BRIDGE-P 有三种校准选项:
使用电桥模拟器进行试验台校准(如果应变系
数已知)
加载一个实际安装的应变片进行现场校准
使用一个 mV 源进行试验台校准(如果应变系
数已知)
设备要求
一个合适的直流电源
一个精确的数字电压计用来测量输出
一个精确的电桥模拟器或毫伏源(现场校准中
不需要)
使用电桥模拟器
使用电桥模拟器是最简单的校准设备的方法。接线
如图 E 所示。按照模拟器的操作说明设置数值。
试验台校准的接线(使用电桥模拟器)
按照电桥模拟器的操作说明进行接线。
现场校准
如果能够以可控的方式改变施加于应变片上的负
荷,则可以执行现场校准,因此这一方式最适合
称重仪器。
将设备按常规安装方式连接(见图 E),使用未加
负荷的荷重计和一个已知的负荷作为校准点。
如果设备无法进行全负荷工作,则必须将全负荷输
出根据输入负荷按比例进行调节。
例如:
如果对于一个 0...1000 kg 的荷重计只能施加
500 kg 的负荷,所要求的输出为 0...10 V,此时
必须将全负荷输出设定到 5 V,使用 500 kg 的负
荷进行校准。
现场校准的接线
将设备按照您最终安装的方式连接。
使用mV源进行试验台校准
使用应变系数计算零负荷与满负荷时电桥相应
的 mV 值。在校准过程中应用这些数值。例如:
一个 0...1000 kpa 压力传感器,其应变系数为
2 mV/V,针对 0...800 kpa 测量范围,10 V 励磁
电压的校准点应为 0 mV 和 16 mV。
使用mV源进行试验台校准的接线
图 F 所展示的是使用毫伏源进行试验台校准时连
接设备的方式。
应使用一个与将来应用中类似的应变片,或者使用
一个电桥模拟器。
将 DIP 开关的 7 位和 8 位设置到“ON”位置,
这样可以无需连接读出线。或者可以将读出线正常
连接在电桥上,并将 DIP 开关的 7 位和 8 位设置
到“OFF”位置。
当校准完成后,请记得将开关返回其原始位置。
校准过程
1. 检查开关设置针对您所需的输出类型是否正
确。
2. 连接设备。
3. 将“UP”和“DOWN”按钮同时按
下。“PWR”LED 和“CAL LO”LED 都将
变为红色,显示您正在校准最小输入和相应
的低输出值。如果希望跳过这一步骤,再次
将“UP”和“DOWN”按钮同时按下。
4. 将输入源设置到所需的最小数值,例如针对
0...16 mV 的信号为 0 mV。
5. 使用上下键调节输出值,直到万用表显示最小
输入时所需的输出值,例如针对 4...20 mA 的
输出为 4 mA。
注意:对于数值为零的信号,重要的是从大于
零的输出开始,并使用向下键将输出减小到略
微大于零的数值。
6. 如果已对输出满意,请按下“TARE/ENTER”
按钮。“CAL HI”LED 将亮起,显示您正在
校准最大输入和相应的输出值。如果希望跳过
这一步骤,再次将“UP”和“DOWN”按钮
同时按下。
7. 将输入源设置到所需的最大数值,例如针对
0...16 mV 的信号为 16 mV。
8. 使用上下键调节输出值,直到达到最大输入时
所需的输出值,例如针对 4...20 mA 的输出
为 20 mA。
9. 如果您对结果满意,请按下“TARE/ENTER”
两次。所有三个 LED 都将亮起,然后再熄
灭。两秒钟后,设备将恢复到正常操作状态
(“PWR”LED 显示绿色)。如果希望放弃
校准值,请同时按下“UP”和“DOWN”
按钮。
Kalibrierung / Calibration / Calibrage / Calibrazione / Calibración / 校准
F
LED
Descrizione Opzioni
CAL LO CAL HI PWR
Spento Spento Verde
Modalità funziona-
mento
premere “TARE” per la tara
premere “UP” e “DOWN” per la calibrazione
Rosso Spento Rosso Calibrazione bassa
premere “UP” o “DOWN” per regolare l’uscita
premere “TARE/ENTER” per accettare
premere “UP” e “DOWN” contemporanea-
mente per saltare
Spento Rosso Rosso Calibrazione alta
premere “UP” o “DOWN” per regolare l’uscita
premere “TARE/ENTER” per accettare
premere “UP” e “DOWN” contemporanea-
mente per saltare
Rosso Rosso Rosso
Valori pronti da sal-
vare
premere “TARE/ENTER” per accettare
premere “UP” e “DOWN” insieme per elimi-
nare i valori
Spento Spento Spento Salvare i valori
per una durata di 2 s e il dispositivo ritorna in
modalità funzionamento
Bedien- und Anzeigeelemente / Operational and display elements / Éléments de commande et d’afchage / Elementi di funzionamento e visualizzazione / Elementos de operación e indicación / 操作和显示元件
G
Signal -
Excitation -
Excitation +
Signal +
ACT20P-BRIDGE
1222 1121 -+
mV
LED
Descripción Opciones
CAL LO CAL HI PWR
Desacti-
vado
Desacti-
vado
Verde
Modo de funciona-
miento
pulse “TARE” para establecer la tara
pulse los botones “UP” y “DOWN” para la ca-
libración
Rojo
Desacti-
vado
Rojo
Calibración de va-
lor bajo
pulse el botón “UP” o “DOWN” para ajus-
tar la salida
pulse “TARE/ENTER” para aceptar
pulse los botones “UP” y “DOWN” al mismo
tiempo para omitir el paso
Desacti-
vado
Rojo Rojo
Calibración de va-
lor alto
pulse el botón “UP” o “DOWN” para ajus-
tar la salida
pulse “TARE/ENTER” para aceptar
pulse los botones “UP” y “DOWN” al mismo
tiempo para omitir el paso
Rojo Rojo Rojo
Listo para guardar
los valores
pulse “TARE/ENTER” para aceptar
pulse los botones “UP” y “DOWN” al mismo
tiempo para descartar los valores
Desacti-
vado
Desacti-
vado
Desacti-
vado
Almacenamiento de
los valores
pulse durante 2 s y el dispositivo volverá al
modo de funcionamiento normal
LED
描述 选项
CAL LO CAL HI PWR
绿色 运行模式
按下“TARE”进行去皮重
按下“UP”和“DOWN”进行校准
红色 红色 低值校准
按下“UP”或“DOWN”调节输出
按下“TARE/ENTER”接受数值
同时按下“UP”和“DOWN”跳过
红色 红色 高值校准
按下“UP”或“DOWN”调节输出
按下“TARE/ENTER”接受数值
同时按下“UP”和“DOWN”跳过
红色 红色 红色 准备保存数值
按下“TARE/ENTER”接受数值
同时按下“UP”和“DOWN”放弃数值
保存数值 持续 2 s 然后设备回到运行模式
Anschlussschema für die Kalibrierung mit einer mV-Quelle / Connections for bench calibration
with mV source / Câblage pour un banc de calibration avec source mV / Collegamenti per cali-
brazione a banco con sorgente mV / Conexiones para calibración en banco con fuente de mV /
使用 mV 源进行试验台校准的接线