User Documentation
2 / 4
Anwendung / Application / Application / Applicazione / Aplicación / 应用
E
DEUTSCH
Der Brückenmesswandler ACT20P-BRIDGE-P
wandelt Messbrückenspannungen in Standardsi-
gnale um. Die Anpassung an die angeschlosse-
ne Messbrücke erfolgt über Taster. Der Brücken-
messwandler kann bis zu 4 parallelgeschaltete
Messbrücken mit jeweils 350 Ω versorgen. Das
Gerät unterstützt eine einfache Kompensation
des Taragewichts über einen separaten Ein-
gang für einen externen Taster oder ein exter-
nes SPS-Signal. Die Spannungsversorgung
ist galvanisch von Ein- und Ausgang getrennt
(3-Wege-Trennung).
Eigenschaften
• 4- und 6-Leitermessung
• Versorgung von bis zu 4 parallelgeschaltete
Messbrücken mit jeweils 350 Ω
• Ein- und Ausgangsbereiche per DIP-Schal-
ter einstellbar
• Tara-Abgleich über externen Taster oder SPS-
Signal
• Betriebszustandsanzeige über frontseitige LED
• Galvanische 3-Wege-Trennung zwischen Ein-
gang, Ausgang und Versorgung
A
Montage und Demontage
A1 Das Gerät kann auf eine TS 35 Tragschiene
aufgerastet werden.
A2 Zur Demontage wird der Rastfuß mit einem
Schraubendreher entriegelt.
A3 Leiter anschließen / Leiter lösen
Alle Signalleitungen müssen für den effektiven
Schutz gegen elektromagnetische Störungen ab-
geschirmt verlegt, oder über leitende Kabelprit-
schen bzw. Kabelkanäle geführt werden.
Die Abisolierlänge der Anschlussleitungen be-
trägt 7 mm. Für fein- und mehrdrähtige Leiter
wird der Einsatz von Aderendhülsen empfohlen
(nicht verlöten).
B
Anschlusstechnik
Die steckbaren Anschlussklemmen sind beige-
fügt.
Das Anschlusssystem verfügt zum Schutz gegen
Fehlstecken über eine individuell kongurierbare,
integrierte Kodierung (1).
Die Anschlüsse sind mit Lösehebel ausgestat-
tet (2).
Die Frontabdeckung ist für das Anbringen ei-
nes 8 x 13,5 mm Weidmüller Markierers, Typ
“ESG 8/13.5/43.3 SAI AU” vorgesehen (3).
D
Konguration
WARNUNG
Die DIP-Schalter benden sich unter
der Frontplatte des Gerätes und können
mit einem kleinen Schraubendreher ein-
gestellt werden. Für die Konguration
der DIP-Schalter muss das Gerät span-
nungsfrei sein.
Tara-Abgleich
Das Gewicht eines Behälters oder einer Verpa-
ckung wird auch als Taragewicht bezeichnet.
Das Taragewicht errechnet sich aus der Diffe-
renz zwischen dem Gesamtgewicht (Bruttoge-
wicht) und dem Reingewicht (Nettogewicht) ei-
nes Wägegutes.
Der „TARE“ Anschluss ermöglicht die Kompen-
sation des Taragewichtes mit einem externen
Schaltsignal. Alternativ bendet sich eine entspre-
chende Taste unter der Frontabdeckung des Ge-
rätes, die die gleiche Funktion ausführt.
Drücken Sie diese Taste für 2 Sekunden, um das
Taragewicht zu kompensieren (die „CAL HI“-LED
leuchtet für eine Sekunde).
ENGLISH
The ACT20P-BRIDGE-P bridge measuring trans-
ducer converts measuring bridge voltages into
standard signals. Buttons are used for adjustment
to the measuring bridge connected. The bridge
measuring transducer can supply up to 4 parallel-
connected measuring bridges each with 350 Ω.
The device supports simple compensation of the
tare weight with a separate input for an external
button or an external PLC signal. The power sup-
ply is galvanically isolated from input and output
(3-way isolation).
Features
• 4-wire and 6-wire measurement
• Supply of up to 4 parallel-connected measuring
bridges each with 350 Ω
• Input and output ranges can be adjusted via
DIP switches
• Tare compensation via external button or PLC
signal
• Front LED indicates operation status
• 3-way galvanic isolation between input, output
and power supply
A
Mounting and demounting
A1 The product is designed to be mounted on-
to a TS 35 DIN rail. It clips onto the rail via a
spring-loaded mounting foot.
A2 It can be removed via a spring release on the
edge of the product near the mounting rail.
A3 Connecting the conductor / Releasing the
conductor
For effective protection from electromagnetic
noise, all signal cables must be shielded, or locat-
ed on conductive trays or in conduits.
Strip wires to 7 mm from the ends. Use a suitable
ferrule for multistranded wires (do not solder).
B
Connection system
The pluggable connectors are included in the
package.
The connection system protects against mismat-
ing by means of individually congurable, inte-
grated coding (1).
The connections are tted with a release le-
ver (2).
The front cover is designed for xing a
8 x 13.5 mm Weid müller marker, type
“ESG 8/13.5/43.3 SAI AU” (3).
D
Conguration
WARNING
The DIP switches are located under the
front ap of the device and can be ad-
justed with a small screwdriver. The de-
vice must be disconnected from the volt-
age supply when conguring the DIP
switches.
Tare adjustment
The weight of a container or packaging is al-
so known as the tare weight. The tare weight is
calculated from the difference between the to-
tal weight (gross weight) and the pure weight (net
weight) of weighed goods.
The “TARE” connection enables compensation
of the tare weight with an external switch signal.
Alternatively, there is a corresponding push-but-
ton under the front cover of the device which per-
forms the same function.
Press this push-button for 2 seconds to compen-
sate the tare weight (the “CAL HI” LED lights for
one second).
FRANÇAIS
Le convertisseur de mesure de ponts
ACT20P-BRIDGE-P convertit des tensions de
pont de mesure en signaux standard. Des bou-
tons permettent l’adaptation au pont de mesure
raccordé. Le convertisseur de mesure de ponts
peut alimenter jusqu’à 4 ponts de mesure en pa-
rallèle de 350 Ω chacun. L’appareil prend en
charge une compensation simple de la tare avec
une entrée séparée, pour un bouton externe ou
un signal API externe. La tension d’alimentation
est à séparation galvanique envers l’entrée et la
sortie (séparation 3 voies).
Propriétés
• mesure 4 et 6 ls
• alimente jusqu’à 4 ponts de mesure en paral-
lèle de 350 Ω chacun
• plages d’entrée/sortie réglables par interrup-
teurs DIP
• compensation de la tare via bouton externe ou
signal API
• Afchage des états de fonctionnement par LED
en face avant
• Séparation galvanique 3 voies entre entrée,
sortie et alimentation
A
Montage et démontage
A1 L‘appareil peut se clipser sur un rail support
TS 35.
A2 Pour le démontage, il suft de déverrouiller le
cran d‘arrêt à l‘aide d‘un tournevis.
A3 Raccordement du conducteur / Libération du
conducteur
Pour une protection efcace contre les bruits
électromagnétiques, tous les câbles de signaux
doivent être blindés, ou situés sur des supports
conducteurs ou dans des conduits.
Dénuder les ls sur 7 mm. Utiliser un embout
adapté pour ls multibrins (ne pas souder).
B
Technique de raccordement
Les bornes de raccordement enchables sont
jointes à l‘envoi.
Pour éviter les erreurs d’enchage, le système de
raccordement dispose d’un codage intégré con-
gurable individuellement (1).
Les raccordements sont équipés d’un levier d’éx-
traction (2).
Le capot avant est prévu pour instal-
ler un repère Weidmüller 8 x 13,5 mm, type
“ESG 8/13.5/43.3 SAI AU” (3).
D
Conguration
AVERTISSEMENT
Les commutateurs DIP se situent sous le
panneau avant de l‘appareil et se règlent
à l‘aide d‘un petit tournevis. Pour la
conguration des interrupteurs DIP, l’ap-
pareil doit être hors tension.
Réglage de la tare
Le poids d’un contenant ou d’un emballage cor-
respond à un poids de tare. Le poids de tare se
calcule à partir de la différence entre le poids to-
tal (poids brut) et le poids propre (poids net) des
éléments pesés.
Le câblage « TARE » permet une compensa-
tion du poids de la tare par un signal de commu-
tation externe. Sous le couvercle frontal de l’ap-
pareil se trouve un bouton-poussoir qui remplit la
même fonction.
Appuyez sur ce bouton-poussoir pendant 2 se-
condes pour compenser le poids de la tare (la
LED « CAL HI » s’allume pendant une seconde).
ITALIANO
Il convertitore di misura da bridge
ACT20P-BRIDGE-P converte le tensioni di misu-
ra da bridge in segnali standard. Per l’imposta-
zione al ponte di misura collegato sono usati dei
pulsanti. Il convertitore di misura da bridge può
alimentare no a 4 ponti di misura collegati in pa-
rallelo, ciascuno con 350 Ω. Il dispositivo suppor-
ta una semplice compensazione della tara tramite
ingresso separato per un pulsante o un segna-
le PLC esterni. La tensione di alimentazione è se-
parata galvanicamente dall’ingresso e dall’uscita
(separazione a 3 vie).
Caratteristiche
• Misura a 4 e a 6 conduttori
• Alimentazione di un massimo di 4 ponti di misu-
ra collegati in parallelo, ciascuno con 350 Ω
• Campi d’ingresso e uscita impostabili median-
te DIP switch
• Compensazione della tara mediante pulsante o
segnale PLC esterni
• Indicazione degli stati operativi tramite LED
frontali
• Separazione galvanica a 3 vie tra ingresso,
uscita e alimentazione
A
Montaggio è smontaggio
A1 L’apparecchio può essere montato su una
guida TS 35.
A2 Per lo smontaggio, sbloccare il piedino di fer-
mo con un cacciavite.
A3 Collegamento del conduttore / Rilascio del
conduttore
Per una protezione efcace dal rumore elettro-
magnetico, tutti i cavi di segnale devono esse-
re schermati o posizionati su vassoi conduttivi o
in canaline.
Spellare i li no a 7 mm dalle estremità. Utiliz-
zare un terminale adatto a conduttori multila-
ri (non saldare).
B
Tecnica di collegamento
I morsetti di collegamento innestabili sono in do-
tazione.
Il sistema di collegamento prevede una protezio-
ne contro i pericoli di inserimento errato basata
su codici integrati congurabili a piacere (1).
I collegamenti sono dotati di una leva di sgan-
cio (2).
Il copertura frontale è predisposta per l‘ap-
plicazione di un marcatore Weidmüller da
8 x 13,5 mm, modello “ESG 8/13.5/43.3 SAI AU”
(3).
D
Congurazione
AVVERTENZA
I DIP switch si trovano sotto il pannel-
lo anteriore del dispositivo e si posso-
no regolare con un piccolo cacciavite.
Per la congurazione degli DIP switch
dell’apparecchio non deve essere sot-
to tensione.
Impostazione della tara
Il peso di un contenitore o di un imballaggio è de-
nominato tara. La tara si ottiene calcolando la dif-
ferenza tra il peso complessivo (peso lordo) e il
peso puro dei beni pesati (peso netto).
Il collegamento “TARE” (“Tara”) permette la com-
pensazione della tara con un segnale di switch
esterno. In alternativa, il relativo pulsante posto
sotto il coperchio anteriore del dispositivo esegue
la medesima funzione.
Premere questo pulsante per 2 secondi per com-
pensare la tara (i LED “CAL HI” si accendono per
un secondo).
ESPAÑOL
El convertidor de medición de puentes
ACT20P-BRIDGE-P convierte las tensiones de
puente de medición en señales estándar. Los
botones se utilizan para ajustar el dispositivo al
puente de medición conectado. El convertidor de
medición de puentes puede suministrar hasta 4
puentes de medición conectados en paralelo con
350 Ω cada uno. El dispositivo admite la compen-
sación simple del valor de tara en una entrada
individual mediante un botón externo o una se-
ñal de PLC externa. El suministro de tensión está
aislado galvánicamente de la entrada y la salida
(aislamiento de 3 vías).
Propiedades
• Medición de 4 y 6 hilos
• Suministro de hasta 4 puentes de medición co-
nectados en paralelo con 350 Ω cada uno
• Posibilidad de ajuste de las zonas de entrada y
salida mediante interruptores DIP
• Compensación de tara mediante botón exter-
no o señal PLC
• Indicación de estado de funcionamiento me-
diante LED situados en el panel frontal.
• Desconexión galvánica de 3 vías entre entra-
da, salida y alimentación.
A
Montaje y desmontaje
A1 El equipo puede acoplarse a un carril portan-
te TS 35.
A2 Para el desmontaje se desbloquea el pie de
enclavamiento utilizando un destornillador.
A3 Conexión del conductor / Desconexión del
conductor
Para una protección efectiva contra ruido elec-
tromagnético, todos los cables se tienen que ais-
lar o colocar en bandejas de conducción o en
conductos.
Alambres a 7 mm desde los extremos. Utilizar
casquillos adecuados para alambres multitrenza-
dos (no soldar).
B
Sistema de conexión
Los terminales de conexión acoplables vienen in-
cluidos.
Para evitar que se produzcan fallos al realizar las
conexiones, el sistema integra una codicación
de libre conguración (1).
Las conexiones están equipadas con palanca de
desbloqueo (2).
La cubierta frontal está prevista para la coloca-
ción de un marcador Weidmüller de 8 x 13,5 mm,
de tipo “ESG 8/13.5/43.3 SAI AU” (3).
D
Conguración
ADVERTENCIA
Los interruptores DIP se sitúan debajo
del panel frontal del dispositivo y se pue-
den ajustar con un destornillador peque-
ño. Para la conguración de los interrup-
tores DIP, el aparato ha de encontrarse
libre de tensión.
Ajuste de la tara
El peso de un contenedor o envase también se
conoce como tara. La tara equivale a la diferen-
cia entre el peso total (peso bruto) y el peso neto
de los bienes pesados.
La conexión “TARA” permite compensar la tara a
través de la señal de un interruptor externo. Del
mismo modo, el dispositivo dispone de un botón
pulsador debajo de la cubierta delantera que rea-
liza la misma función.
Pulse este botón durante 2 segundos para com-
pensar la tara (el indicador LED “CAL HI” se en-
cenderá durante un segundo).
中文(简体)
ACT20P-BRIDGE-P 电桥测量变送器将测量电桥
电压转换成标准信号。按钮用于针对相连的测量
电桥进行调节。电桥测量变送器可以为最多 4 个
并联测量电桥,每个 350 Ω,进行供电。设备通
过一个用于外部按钮或外部 PLC 信号的单独输入
端,支持简单的去皮重校准。 电源与输入和输出
之间经电气隔离 (3路隔离)。
特性
• 4 线和 6 线测量
• 最多为 4 个并联测量电桥供电,每个 350 Ω
• 可通过 DIP 开关调节输入和输出范围
• 通过外部按钮或 PLC 信号进行去皮重校准
• 前面板的 LED 灯能指示运行状态。
• 在输入、输出和电源之间进行 3 路电镀隔离
A
安装和拆卸
A1 产品设计用于安装在 TS 35 DIN 导轨上。通
过弹簧安装脚夹在导轨上。
A2 可以通过产品近导轨一边的弹簧释放杆拆除产
品。
A3 正在连接导线 / 正在释放导线
为有效防止电磁噪声,所有信号电缆必须屏蔽或位
于导电托盘或导管中。
剥线至离终端7 mm处。多股导线请使用合适的套
圈(不要焊接)。
B
联接系统
接插件包装中含有接插件。
接插件系统通过个性化设置功能和自带的编码功能
实现防错接 (1)。
连接点带有导线释放杆 (2)。
前盖板能容纳 8 个 13.5 mm 魏德米勒
“ESG 8/13.5/43.3 SAI AU” 标记号 (3)。
D
配置
警告
DIP 开关在设备前面板的下方,可使用一
把小螺丝刀进行调节。 要配置的DIP开
关,设备必须断电。
去皮重调节
容器或包装的重量也被称为皮重。皮重由总重量
(毛重)和称重物品纯重量(净重)之间的差值
计算而出。
“TARE”接线点能够实现通过一个外部开关信号
进行去除皮重的校准。或者也可通过设备前盖下方
的相应按钮实现相同的功能。
按住该按钮 2 秒钟清除皮重(“CAL HI”LED 亮
起一秒钟)。
Montage und Demontage / Mounting and demounting / Montage et
démontage / Montaggio è smontaggio / Montaje y desmontaje / 安装和拆卸
A
a / b / c
Höhe / Breite / Tiefe
Height / Width / Depth
Hauteur / Largeur / Profondeur
Altezza / Larghezza / Profondità
Altura / Ancho / Profundidad
高/宽/深
a
bc
Anschlusstechnik / Connection system / Technique de raccordement /
Tecnica di collegamento / Sistema de conexión / 连接系统
B
Konguration / Conguration / Conguration / Congurazione /
Conguración / 配置
D
Anschlussbelegung / Electrical connections / Raccordements /
Assegnazione dei collegamenti / Asignación de conexión / 电气连接
C
1
2
3
12
22
13
23
11
21
14
24
Signal -
Tare +
Tare -
Excitation -
Excitation +
Signal +
Sense +
Sense -
43
53
42
52
41
51
44
54
+10...60 V DC
GND
CurrentVoltagemA test
point
mA
+
-
V
-
-
+
+
Input
Output
Supply
Terminal
Input
Signal Sense Excitation Tare
11 –
12 +
13 +
14 –
21 +
22 –
23 +
24 –
Terminal Power supply
Output
mA mA test point V
41 – +
42 + +
43 –
44 –
51
52
53 –
54 +
DIP switch
Excitation 1 2 3 4 5 6 7 8
10 V
█
5 V
Output 1 2 3 4 5 6 7 8
mA
█
V
Input span 1 2 3 4 5 6 7 8
10 mV
█
20 mV
█
30 mV
█
50 mV
█
Measuring method 1 2 3 4 5 6 7 8
4-wire
█ █
6-wire
█
= ON
1222 1121
Signal -
Excitation -
Excitation +
Signal +
ACT20P-BRIDGE
1222 131121 14
Signal -
Excitation -
Excitation +
Signal +
ACT20P-BRIDGE
Sense +
Sense -
Eingangsseitiges Anschlussschema für die
4-Leitermessung / Input connections for 4-wire
measurement / Câblage en entrée pour une mesure 4
ls / Collegamenti di ingresso per misura a 4 conduttori /
Conexiones de entrada para mediciones de 4 hilos / 4 线
测量的输入接线点
DIP switch 7 & 8 = ON DIP switch 7 & 8 = OFF
Eingangsseitiges Anschlussschema für die
6-Leitermessung / Input connections for 6-wire
measurement / Câblage en entrée pour une mesure 6
ls / Collegamenti di ingresso per misura a 6conduttori /
Conexiones de entrada para mediciones de 6 hilos / 6 线
测量的输入接线点
DOWN
ON OFF
UP
CAL HI
1
2
3
4
5
6
7
8
█
█
█
█
█
█
█
█
PWR
CAL LO
TARE/
ENTER
DIP-Schalter /
DIP switch /
Interrupteurs DIP /
DIP switch /
Microswitch /
DIP 开关
UP
Taster / Button /
Bouton / Pulsante /
Botón / 按键
DOWN
Taster / Button /
Bouton / Pulsante /
Botón / 按键
TARE/ENTER
Taster / Button /
Bouton / Pulsante /
Botón / 按键
1
2
A1
1
3
2
A2
Lösehebel / Release lever
/ Levier d‘extraction / Leva
di sgancio / Palanca de
desbloqueo
Kodierelement / Coding
element / Elément de coda-
ge / Elemento di codica /
Elemento de codicación
1
1
2
A3