User Documentation

2 / 3
Anschlussbelegung / Electrical connections / Brochage / Assegnazione dei morsetti / Asignación de conexiones / 电气连接
Das Einspeisegerät ACT20-FEED-IN-BASIC-S versorgt den
Weidmüller Tragschienenbus CH20M mit einer extern anzu-
schließenden Versorgungsspannung von 24 V DC ±30 %.
Die Stromtragfähigkeit des Einspeisegerätes beträgt ma-
ximal 2,5 A. Der Eingangsstrom muss auf diesen Wert be-
grenzt werden.
The ACT20-FEED-IN-BASIC-S device supplies the
Weidmüller CH20M DIN-rail bus with an externally connect-
ed supply voltage of 24 V DC ±30 %. The current-carrying
capacity of the power-feed device is 2.5 A max. The input
current must be limited to this maximum value.
L’alimentation ACT20-FEED-IN-BASIC-S alimente le bus du
rail support CH20M Weidmüller avec une tension d’alimen-
tation de 24 V DC ±30 %, à raccorder en externe. L’intensité
admissible de l’alimentation est de 2,5 A maximum. Le cou-
rant d’entrée doit être limité à cette valeur.
Il dispositivo alimentatore ACT20-FEED-IN-BASIC-S forni-
sce al bus su guida Weidmüller CH20M un’alimentazione di
24 V DC ±30 % da allacciare dall’esterno. La portata di cor-
rente del dispositivo alimentatore è di massimo 2,5 A e rap-
presenta il valore limite che la corrente d’ingresso deve ri-
spettare. La corrente d’ingresso va limitata a questo valore
massimo.
El alimentador ACT20-FEED-IN-BASIC-S suministra alimen-
tación al bus de carril portante CH20M de Weidmüller a una
tensión de conexión externa de 24 V DC ±30 %. La ampaci-
dad de este alimentador asciende a un máximo de 2,5 A. La
corriente de entrada debe limitarse a ese valor.
ACT20-FEED-IN-BASIC-S 设备向魏德米勒 CH20M DIN 导
轨总线通过外部联接的供电电压 24 V DC ±30 % 供电。馈电
设备的载流能力为最大 2.5 A。输入电流必须限制在这一最大
值之内。
Markierung / Marking / Marquage / Marcatura / Marcado / 标记
Terminal
ACT20-FEED-IN-BASIC-S 1282490000
Power supply
1
2
3
4
5
6
7 +
8
Allgemeines / General information / Généralités / Informazioni generali / Aspectos generales / 一般信息
Supply
+
-
Supply
Montage und Demontage / Mounting and demounting / Montage et démontage / Montaggio è smontaggio / Montaje y desmontaje / 安装和拆卸
Das Gerät kann auf eine TS 35 Tragschiene aufgerastet werden (siehe Abb. 1). Demontieren Sie das Gerät, indem Sie den Rast-
fuß mit einem Schraubendreher entriegeln (siehe Abb. 2). Fixieren Sie das Gerät oder die Gerätegruppe beidseitig mit einem End-
winkel, z. B. WEW 35/1 SW (Best.-Nr. 1162600000) oder WEW 35/2 SW (Best.-Nr. 1061210000).
The product is designed to be mounted onto a TS 35 DIN rail (see Fig. 1). Dismantle the device by releasing the clip-in foot us-
ing a screwdriver (see Fig. 2). Fix the device or the device group on both sides with an end bracket, e.g. WEW 35/1 SW (order no.
1162600000) or WEW 35/2 SW (order no. 1061210000).
L‘appareil peut se clipser sur un rail support TS 35 (voir Fig. 1). Démontez l’appareil en détachant le pied encliquetable à l’aide
d’un tournevis (voir Fig. 2). Fixer l’appareil ou le groupement d’appareils des deux côtés à l’aide d’une équerre de blocage, par ex.
WEW 35/1 SW (commande n° 1162600000) ou WEW 35/2 SW (commande n° 1061210000).
L‘apparecchio può essere montato a scatto su una guida di supporto TS 35 (vedere Fig. 1). Smontare il dispositivo sbloccando con
un cacciavite il piedino di bloccaggio (vedere Fig. 2). Fissare il dispositivo o il gruppo di dispositivi su entrambi i lati con un termina-
le di ssaggio, ad esempio WEW 35/1 SW (N° cat. 1162600000) o WEW 35/2 SW (N° cat. 1061210000).
El equipo puede acoplarse a un carril portante TS 35 (véase la Fig. 1). Desmonte el dispositivo soltando el pie de enclavamien-
to con ayuda de un destornillador (véase la Fig. 2). Fije el dispositivo o el grupo de dispositivos a ambos lados con un ángu-
lo de jación lateral, como, por ejemplo, el artículo WEW 35/1 SW (n.º de pedido 1162600000) o WEW 35/2 SW (n.º de pedido
1061210000).
产品的设计能完美贴合 TS 35 DIN 导轨(参见图1)。拆卸设备时,使用螺丝刀松开夹入式支脚(参见图2)。将设备或设备组的两
侧均固定于一个尾部端子上,例如 WEW 35/1 SW(订货号 1162600000)或 WEW 35/2 SW(订货号 1061210000)。
1
2
1
3
2
Abb. / Fig. 1
Abb. / Fig. 2
Die Geräte können auf dem CH20M Bus-Prol
montiert werden. Fixieren Sie das Gerät oder
die Gerätegruppe beidseitig mit einem Endwin-
kel.
The devices can be mounted on the CH20M
bus prole. Fix the device or the device group
on both sides with an end bracket.
Les appareils peuvent être montés sur le rail
prolé de bus CH20M. Fixer l’appareil ou le
groupement d’appareils des deux côtés à
l’aide d’une équerre de blocage.
Montage auf Bus-Prol / Mounting on bus prole / Montage sur rail prolé de bus /
Montaggio su guida prolata del bus / Montaje a perl bus / 安装在总线型材上
Weidmüller
PWR
Weidmüller
PWR
Weidmüller
PWR
Weidmüller t
W
W
W
W i
dmü
lle
r
PWR
Weidmüller t
W
W
W
W
W
We
We
Weidmüller
PW
We
ei
dmü
lle
r
PWR
PWR
Weidmüller t
W
W
W
W
W
We
We
We
eidmüller
e
ei
idmüller
PWR
PWR
Weidmüller
W
W
W
We
W
We
We
e
ei
i
dmüller
ei
id
i
d
dmüller
t
PWR
PWR
Weidmüller
W
W
W
We
We
We
We
ei
id
i
d
dm
ei
id
d
dmü
ller
t
PWR
PWR
Weidmüller
W
We
e
ei
id
dm
dmüller
t
PWR
PWR
Weidmüller
W
We
ei
We
ei
ei
i
id
dm
dmüller
PWR
id
d
dm
dmüller
PWR
eid
d
dm
müller
PWR
id
dm
dm
müller
PWR
Montage auf DIN-Tragschiene / Mounting on DIN rail / Montage sur rail DIN / Mon-
taggio su guida DIN / Montaje a carril portante DIN / 安装在端子导轨上
Can only be mounted on a TS 35x7.5 or TS 35x15 DIN rail with a min. 25 mm inside dimension and
max. 1.5 mm wall thickness. When using TS 35x7.5, the mounting screw head must not exceed a
height of 3.5 mm.
Montage uniquement sur rail prolé DIN TS 35x7,5 ou TS 35x15 avec une dimension intérieure
d’au moins 25 mm et une épaisseur de 1,5 mm max. En cas d’utilisation du modèle TS 35x7,5, la
hauteur de tête de la vis de xation ne doit pas excéder 3,5 mm.
Montaggio solo su guida DIN TS 35x7,5 o TS 35x15 con quota interna min. di 25 mm e spessore
max. della parete di 1,5 mm. In caso di utilizzo della guida TS 35x7,5 l’altezza della testa della vite
di ssaggio non deve superare i 3,5 mm.
Montaje solo en carril DIN TS 35x7,5 o TS 35x15 con medida interior mín. de 25 mm y espesor de
pared máx. de 1,5 mm. Si se utiliza el carril TS 35x7,5, la altura de la cabeza del tornillo de suje-
ción no debe ser superior a 3,5 mm.
只能安装在 TS 35x7.5 或 TS 35x15 端子导轨上。内部尺寸最小 25 mm,壁厚最大 1.5 mm。如使
用 TS 35x7.5,安装螺钉头高度不得超过 3.5 mm。
7,5 / 15
< 3,5
35
25
1
Montage nur auf DIN-Tragschiene TS 35x7,5 oder
TS 35x15 mit mind. 25 mm Innenmaß und max.
1,5 mm Wandstärke. Bei Verwendung von TS 35x7,5
darf die Kopfhöhe der Befestigungsschraube 3,5 mm
nicht überschreiten.
Gli apparecchi possono essere montati sulla guida prolata del bus CH20M. Fissare il dispositivo o
il gruppo di dispositivi su entrambi i lati con un terminale di ssaggio.
Los dispositivos pueden montarse en el perl bus CH20M. Fije el dispositivo o el grupo de disposi-
tivos a ambos lados con un ángulo de jación lateral
可以将设备安装在 CH20M 总线型材中。将设备或设备组的两侧均固定于一个尾部端子上。
Direkteinspeisung: Die Versorgungsspannung 24 V DC ±30 %
kann direkt am Gerät angeschlossen werden. Über Leiterbrü-
cken können so bis zu 130 Geräte gespeist werden.
Sicherungseigenschaft: Die 2,5 A Sicherung muss bei 6,4 A nach
spätestens 120 Sekunden auslösen.
Direct supply: The units can be supplied with 24 V DC ±30 % via
direct wiring. This permits the supply of up to 130 units via con-
ductor bridges.
Fuse characteristics: The 2.5 A fuse must break after not more
than 120 seconds at 6.4 A.
Alimentation directe : la tension d‘alimentation 24 V DC ±30 %
peut être raccordée directement sur l‘appareil. Par pontages, il
est ainsi possible d‘alimenter jusqu‘à 130 appareils.
Caractéristique de la protection : la protection de 2,5 A doit se dé-
clencher à 6,4 A après 120 secondes au plus tard.
Weidmüller t
PWR
Weidmüller t
PWR
Weidmüller t
d
m
ü
ll
e
r
t
PWR
PWR
Weidmüller t
ll
t
dmüller
t
PWR
PWR
Weidmüller t
dmüller
t
d
m
üll
e
r
t
PWR
PWR
Weidmüller t
ll
t
dmüller
dmüller
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
PWR
PWR
PWR
Weidmüller t
ll
t
t
t
t
t
dmüller
dmüller
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
PWR
PWR
Weidmüller t
dmü
lle
r
t
t
t
t
t
dmüller
dmüller
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
PWR
dmüller
dmüller
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
PWR
dmüller
dmüller
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
PWR
Alimentazione diretta: la tensione di alimentazione a 24 V DC ±30 % può essere collegata diretta-
mente all‘apparecchio. Tramite ponti conduttori è così possibile alimentare no a 130 apparecchi.
Caratteristiche del fusibile: Il fusibile da 2,5 A deve scattare a 6,4 A al massimo dopo 120 secondi.
Alimentación directa: La tensión de suministro de 24 V DC ±30 % puede conectarse directamente
en el aparato. Es posible alimentar de este modo mediante puentes conductores hasta 130 dispo-
sitivos.
Propiedad de protección: El fusible de 2,5 A debe saltar a 6,4 A después de 120 segundos como
muy tarde.
直接供电:可以通过直接接线为设备提供 24 V DC ±30 % 供电电压。这样可以通过导体桥提供多
达 130 个单元。
保险丝特性:2.5 A 保险丝在 6.4 A 下必须在 120 秒内断开。
Spannungsversorgung / Voltage supply / Tension d‘alimentation / Tensione di
alimentazione / Alimentación eléctrica / 供电电压
Frontabdeckung vorgesehen für das Anbringen eines
5 x 7,5 mm Weidmüller MultiCard Markierers, Typ MF 5/7.5 MC.
Front cover designed for xing a 5 x 7.5 mm Weidmüller Multi-
Card marker, type MF 5/7.5 MC.
Capot avant prévu pour installer un repère Weidmüller Multi-
Card 5 x 7,5 mm, type MF 5/7.5 MC.
Copertura frontale predisposta per l‘applicazione di un marcato-
re MultiCard Weidmüller da 5 x 7,5 mm, tipo MF 5/7.5 MC.
Cubierta frontal prevista para la colocación de un marcador
multitarjeta Weidmüller de 5 x 7,5 mm, de tipo MF 5/7.5 MC.
前盖板能容纳 5 x 7.5 mm 魏德米勒 MultiCard MF 5/7.5 MC
标识牌。
Weidmüller
PWR
Weidmüller
PWR
Weidmüller
d
m
ü
ll
e
r
PWR
PWR
Weidmüller
ll
d
m
ü
ll
e
r
PWR
PWR
Weidmüller
ll
dmüller
PWR
PWR
Weidmüller
dmüller
dmüller
dmüller
PWR
PWR
PWR
Weidmüller
dmüller
dmüller
dmüller
PWR
PWR
Weidmüller
dmü
lle
r
dmüller
dmüller
PWR
dmüller
dmüller
PWR
dmüller
dmüller
PWR