English Français Italiano Hrvatski Deutsch Español Owner’s Handbook www.williamsjettenders.com www.williamsjettenders.
Français Français Italiano Italiano Hrvatski Hrvatski Deutsch 4–17 Deutsch Español English English Español 2 Owner’s Handbook 18–31 32–45 46–59 60–73 74–87 www.williamsjettenders.com www.williamsjettenders.com www.williamsjettenders.
General Specifications This owner’s handbook has been compiled to help you operate your Turbojet with safety and pleasure. It contains details of the boat and equipment fitted, together with information on its operation and maintenance. Please read it carefully, and familiarise yourself with the boat before using it. The Williams Turbojet uses water jet propulsion.
Operating Your Tender 1 Watertight storage (under seat) Model shown: 2 Mooring cleat Turbojet 385 3 Lifting points 4 Fuel filler (under seat) 5 Throttle/shift control 6 Ski tow (transom) 7 All round white light socket 8 Key switch and battery isolator (below seat) 9 Port/Starboard navigation light socket 10 Storage (below seat) 11 12v auxiliary power socket 12 Certification plate 13 Drain plugs (one in forward footwell and one in each of the rear footwells) 14 Tube inflation valves 15 Over pressure valves
Starting Your Turbojet Weber Automotive GmbH recommends that during the first five hours of operation, you should not operate the engine over 6,000 RPM. This protective running-in has a positive effect on the engine‘s lifespan. Ensure boat is in a depth of at least 0.6m/2ft of water. Fuelling 3 Secure any loose ropes that could get sucked into jet unit. As part of its pre-delivery inspection your new Turbojet has been fully tested and drained of fuel.
9 4 8 5 7 6 1 Connect a fresh water hose fitted with the male connector supplied with the tender to the flushing attachment coupling fitted to the tender. 2 Start engine and immediately turn on water supply. Safety Kit Included within your tender pack is a safety kit, this kit should be kept with the tender whilst in use. The safety kit includes: Safety Whistle Use the whistle (far right) to draw attention in the event of an emergency.
Optional Shower System – Operating Procedure Fuses are located under helm console. From left to right: Filling Water Tank 4 Navigation light switch: 5 amp The water filler is found on the port turret of the boat and is connected to a 20 litre tank. It is impossible to completely evacuate the system of water; therefore the following procedure should be followed to best prevent the development of micro-organisms. 5 Bilge pump: 7.
Full Inspection Maintenance Table To ensure long service life and to maintain the tender in a safe and reliable condition please follow these routine maintenance instructions. Williams cannot accept any responsibility for damage or injury resulting from incorrect maintenance or improper adjustment carried out by the owner. • • • 1 Wash tender regularly with fresh water to remove salt deposits. 2 Inspect automatic grease unit reservoir and refill as required.
Limited Warranty Store the boat covered in a clean, ventilated and dry place that is not affected by major variations in temperature or humidity. For full information on servicing please refer to the Weber engine service manual. Williams Performance Tenders Ltd. 2010 Model Year Limited Warranty Certificate Buoyancy Tube Prior to storing over the winter periods the buoyancy tubes must be deflated and hosed down with fresh water, removing any small stones and weed from luffing track, then allowed to dry.
Characteristiques Générales Français Ce manuel du propriétaire a été élaboré afin de vous aider à utiliser votre Turbojet en toute sécurité. Il contient un descriptif détaillé du bateau et de ses équipements ainsi que des informations sur son fonctionnement et son entretien. Prenez le temps de le lire attentivement pour vous familiariser avec votre nouveau bateau avant de l’utiliser. Le WILLIAMS Turbojet utilise un mode de propulsion à jet d’eau.
Utilisation de Votre Annexe 1 coffre étanche (sous le coussin) 2 taquet d’amarrage 3 points de levage 4 remplissage carburant (sous le coussin) 5 boitier de commande accélération/inverseur 6 anneau de traction ski nautique (tableau arrière) 7 prise pour feu blanc 360° 8 contacteur à clef et coupe batterie (sous le siège) 9 prise pour feux de navigation bâbord/tribord 10 coffre (sous le coussin) 11 prise auxiliaire 12v 12 plaque CE 13 bouchons de nables (un dans le plancher avant et un dans chaque plancher
Démarrer Votre Turbojet Weber Automotive GmbH recommande de ne pas pousser le moteur au-delà de 6 000 tr/min pendant les 5 premières heures de fonctionnement. Cette période de rodage a un effet positif sur la durée de vie du moteur. Assurez vous que la profondeur d’eau sous le bateau soit au moins de 0.60m. Remplissage Carburant 2 ventilez la cale moteur pendant 4 minutes.
Kit de Sécurité 9 4 8 5 7 6 2 évacuation de la pompe de cale 3 évacuation d’eau du refroidissement ouvert 4 trop plein de carburant 5 évacuation du nable arrière tribord 6 anode de turbine 7 anode de plaque 8 évacuation du nable arrière bâbord 9 évacuation du nable avant 1 Brancher un tuyau d’eau douce équipé du raccord mâle fourni avec l’annexe au raccord femelle fixé sur le bateau.
Douche Optionnelle – Fonctionnement Les fusibles sont situés sous la console. De gauche à droite. Remplissage du Réservoir d’Eau 5 pompe de cale: 7.5 amp L’orifice de remplissage d’eau se trouve sur le franc bord bâbord du bateau et est relié à un réservoir de 20 litres. Il est impossible d’évacuer l’eau en intégralité du système ; en conséquence, il faudra suivre la procédure ci-dessous pour prévenir au mieux le développement de micro organismes.
Tableau d’Entretien Afin d’assurer à votre annexe une longue durée de vie et d’en maintenir la fiabilité et la sécurité, veuillez suivre ces instructions d’entretien routinier. Williams ne peut être tenu responsable pout tout dommage ou blessure résultant d’un entretien non suivi ou d’une intervention mal réalisée par le propriétaire. • • • 1 Rincez régulièrement votre annexe pour éliminer les dépôts de sel. 2 Vérifiez le niveau du réservoir de graisse du palier et remplissez si nécessaire.
Garantie Limitée Couvrez le bateau et remisez le dans un endroit propre, ventilé et sec, qui n’est pas soumis à d’importantes variations de température ou d’humidité. Pour une information complète sur l’hivernage, consultez le manuel technique Weber. Certificat de garantie limitée pour l’année 2012 des modèles Williams Performance Tenders Ltd.
Specifiche Generali Questo manuale del proprietario è stato stilato al fine di aiutarti ad utilizzare il tuo Turbojet in tutta sicurezza. Contiene dettagli relativi al tender ed all’equipaggiamento installato, completo di informazioni sul corretto utilizzo e la manutenzione. Siete pregati di leggerlo attentamente e di familiarizzare con il battello prima di iniziare ad usarlo. Il Turbojet Williams funziona grazie alla propulsione ad acqua.
Utilizzare Il Tuo Tender 1 Gavone stagno (sotto il sedile) Turbojet 385 2 Bitta 3 Anelli di alaggio e varo 4 Filtro benzina (sotto il sedile) 5 Leva dell’invertitore 6 Anello traina sci (di poppa) 7 Asta luce bianca a 360° 8 Staccabatteria (al di sotto del sedile) 9 Luci di navigazione 10 Gavone (sotto il sedile) 11 Presa 12v 12 Targhetta di Certificazione 13 Tappi di sentina su pavimento (uno su pavimento a prua ed due su pavimento a poppa) 14 Valvole per gonfi aggio tubolare 15 Valvole di sicurezza 16
Rodaggio del Motore Accendere il Tuo Turbojet La Weber Automotive Gmbh raccomanda che durante le prime cinque ore di operatività non vengano superati i 6,000 RPM. Questa accortezza ha effetti positivi sulla vita del motore. Assicuratevi che il tender sia in acque di profondità pari o superiori a 0.6 m/2 ft. Rifornimento 1 Posizionare sui “on” lo stacca batteria. Come parte della procedura di pre-consegna il vostro nuovo Turbojet è stato pienamente testato e svuotato di carburante.
9 8 5 7 Italiano 4 6 1 Connettere il tubo dell’acqua dolce su cui deve essere posizionato l’innesto maschio fornito con il battello all’innesto femmina per il risciacquo installato sul tender. Kit di Salvataggio Incluse nelle dotazioni di serie del vostro tender troverete un kit di salvataggio: esso dovrebbe essere tenuto sul tender durante l’utilizzo. Questo kit include: Fischietto Di Salvataggio Utilizzate il fischietto per attirare l’attenzione in caso di emergenza.
Identificazione Fusibili Doccia Optional – Procedura di Utilizzo I fusibili sono situati sotto la console. Da sinistra a destra. Riempire il Serbatoio d’Acqua 1 Spia di malfunzionamento strumentazione e dell’ecoscandaglio: 5 amp 2 Interruttore per l’aspirazione gas di scarico: 7.5 amp 1 3 Interruttore per pompa di sentina: 7.5 amp 2 3 4 5 6 7 4 Interruttore luci di navigazione: 5 amp 5 Pompa di sentina: 7.
Tabella di Manutenzione e Controllo Al fine di assicurare prestazioni durature nel tempo e mantenere il tender in condizioni di sicurezza ed affidabilità vi preghiamo di seguire queste istruzioni di routine. La Williams non accetterà alcuna responsabilità per danni a cose o persone conseguenti ad una manutenzione scorretta o riparazioni improprie effettuate dal proprietario. • • • 1 Lavare il tender regolarmente con acqua dolce per rimuovere eventuali residui di sale.
Stoccare il tender in luogo coperto e pulito, ventilato ed asciutto che non sia sottoposto a gravi variazioni di temperatura o umidità. Per spiegazioni dettagliate sul service preghiamo di far riferimento al manuale sul service Weber. Tubolare di Galleggiamento Italiano Prima dello stoccaggio per periodi invernali i tubolari devono essere sgonfiati e sciacquati con acqua dolce per rimuovere pietruzze, semi e piccoli detriti che possano essere rimasti attaccati e devono essere lasciati asciugare.
Opće Specifikacije Ovaj priručnik sastavljen je kako bi Vam olakšao rukovanje sa Vašim Turbojet-om te spojio sigurnost sa užitkom. Priručnik sadrži opis brodske opreme zajedno sa uputama za rukovanje i održavanje istih. Molimo Vas, pažljivo pročitajte upute te se upoznajte sa plovilom prije upotrebe. Williams Turbojet koristi vodeni jet pogon.
Generalni Razmještaj Rukovanje Sa Gumenjakom Ovo plovilo koristi vodeni-jet pogon i ima jedinstvene karakteristike u upravljanju. Ventil prima potisak od jet pumpe, upravljanje je omogućeno otvaranjem ventila te zakretanjem osovine u stranu u koju vozač okrene volan. Veliki potisak okrenuti će plovilo brzo, mali potisak proizvodi manji okretni moment. Ne postoji kormilo tako da u vožnji bez potiska nije moguće kormilariti.
Razrađivanje Motora Startanje Gumenjaka Weber Automotive GmbH preporučuje da prvih pet sati rada motora ne prijeđete 6.000 okretaja. Taj način razrađivanja motora pozitivno utiječe na vijek trajanja motora. Provjerite da se plovilo nalazi na najmanje 0.6 m dubine. Punjenje Goriva 2 Pokrenite kaljužni ispuh da radi četiri minute. • Provjerite da je paljenje u OFF poziciji. • U klonite jastuke sa sjedala kako biste otkrili zatvarač spremnika. Zatvarač spremnika za gorivo otvara se ključem.
2 Kaljužni odušak Sigurnosni Paket 4 Sigurnosni ventil goriva Uz Vaš tender je uključen i sigurnosni paket koji bi trebao da bude na vašem gumenjaku dok se upotrebljava. 32 4 5 Zadnji desni drenažni zatvarač 6 Zink anoda jet pumpe 9 8 5 7 6 7 Zink anoda zaštitne ploče jet sustava 8 Zadnji lijevi drenažni zatvarač 9 Prednji drenažni zatvarač 1 Vadite plovilo svaki dan iz vode te ga isperite zajedno sa jet pumpom koristeći slatku vodu.
Osigurači Fakultativni Tuš Sustav – Operativni Postupak Osigurači su smješteni ispod upravljačke konzole. Punjenje Spremnika za Vodu 1 Brzinomjer, indikacijske lampice, dubinomjer Ispuh: 5 amp 2 Prozračnik motornog prostora: 7.5 amp 1 3 Prekidač kaljužne pumpe: 7.5 amp 2 3 4 5 6 7 4 Navigacijska svjetla: 5 amp Prije Prve Upotrebe • D jelomično napunite spremnik s toplom vodom (50°C) i 1% otopinom blagog deterđenta.
Kako bi ste osigurali da Vaš gumenjak bude siguran i pouzdan, molimo Vas poštujte ove odredbe održavanja. Williams neće prihvatiti odgovornost za štete nastale nestručnim rukovanjem ili nepravilnim postavljanjem od strane vlasnika plovila. 1 Redovito ispirajte gumenjak slatkom vodom kako bi isprali sol. 2 Provjeriti rezervoar za automatsko podmazivanje i nadopuniti po potrebi. 3 Provjerite razinu ulja u motoru (vidi poglavlje Provjera Ulja). 4 Provjerite nivo hlađenja.
Zimovanje Ograničeno Jamstvo Držite gumenjak pokriven i čist u suhom i zračnom prostoru gdje ne dolazi do velikih promjena temperature ili vlažnosti. Obratite se ovlaštenom Williams servisu za upute o zimskom čuvanju plovila. Potvrda o ograničenom jamstvu za Williams Performance Tenders Ltd. Model godina 2012. Prije skladištenja gumenjaka ispušite tube te isperite slatkom vodom,odstranite sve nečistoće između trupa.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl Eines Williams Turbojet Tenders Dieses Benutzerhandbuch wurde verfasst um Sie darin zu unterstützen, Ihren Williams Turbojet Tender sicher und mit Freude bedienen zu können. Der Inhalt wird Sie mit den Details zum Boot sowie der montierten Ausrüstung vertraut machen, und liefert Informationen über die Bedienung und Wartung. Bitte lesen Sie das Handbuch aufmerksam durch und machen Sie sich vor der Benutzung mit dem Boot vertraut.
Anordnung der Komponenten 9 @ 1 3 14 2 3 14 13 10 @ @ @ 4 5 15 14 8 3 17 @ 7 15 12 14 3 11 18 6 16 Deutsch 1 8 7 9 Turbojet 385 10 3 2 Bergung VORSICHT! Versuchen Sie nicht, das Boot lediglich am Heck anzuheben. Ein zu steiler Winkel führt dazu, dass Wasser durch das Abgassystem in den Motor gelangt, was zu schwerwiegenden Beschädigungen des Motors führen kann. Abschleppen VORSICHT! Es besteht das Risiko, dass der Motor bei geöffnetem Ventil voll Wasser läuft.
Einfahr-Periode Eines Neuen Motors Starten Ihres Turbojet Tenders Weber Automotive GmbH empfiehlt einen neuen Motor während der ersten fünf Betriebsstunden nicht über 6.000 UpM einzufahren. Das fürsorgliche Einfahren hat einen positiven Effekt auf die Lebensdauer des Motors. Vergewissern Sie sich, dass das Boot sich in einer Mindestwassertiefe von 0,6 m/2 ft befindet. 1 Schalten Sie den Batterietrennschalter auf AN (ON). 2 Lassen Sie das Bilgegebläse für ca. vier Minuten laufen.
32 9 2 Ablauf Bilgepumpe 3 Open-Loop Kühlwasserüberlauf 4 Kraftstoffüberlauf 5 Fußraumablauf, rechts hinten 6 Anode der Pumpe 7 Anode der Deflektor 8 Fußraumablauf, links hinten 9 Fußraumablauf, vorne 4 8 5 7 6 Wenn möglich, sollten Sie das Boot täglich aus dem Wasser nehmen und das gesamte Boot mit Frischwasser waschen bzw. die Strahlpumpe spülen. 1 Verbinden Sie einen Frischwasserschlauch (mit dem zum Tender mitgelieferten Schlauchkupplungselement) an die Schlauchkupplung.
Sicherungen Optionales Duschsystem – Arbeitsablauf Die Sicherungen befinden unter der Motorabdeckung. Befüllung des Wassertanks 2 Schalter Bilgegebläse: 7,5 A 3 Schalter Bilgepumpe: 7,5 A 1 4 Schalter Navigationsbeleuchtung: 5 A 2 3 4 5 6 7 5 Bilgepumpe: 7,5 A 6 12 V Steckdose: 20 A 7 Zusatzgeräte: 5 A Vor dem ersten Gebrauch 8 Thermal Circuit Breaker (siehe Seite 8 für Standort) 25 Ampere-Sicherung für 12 Volt AUX-Eingang und Bilge Pump Constant leben unter Steuermannsitz entfernt.
Routinemässige Wartung Tabelle für die Periodische Wartung Um eine lange Lebensdauer sowie einen sicheren und zuverlässigen Zustand des Tender zu gewährleisten, bitten wir Sie die Anweisungen der routinemäßigen Wartung einzuhalten. Williams übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden oder Verletzungen aufgrund falscher Wartung oder nichtsachgemäßer Einstellungen durch den Eigentümer. • • • 70 www.williamsjettenders.
Winterlagerung Eingeschränkte Garantie Lagern Sie das Boot abgedeckt an einem sauberen, belüfteten und trockenen Ort, der nicht zu hohen Temperatur- und/oder Feuchtigkeitsschwankungen ausgesetzt ist. Zusätzliche Informationen zur Winterlagerung finden Sie im Williams Motorservice Handbuch. Williams Performance Tenders Ltd.
Enhorabuena en su Elección de Una Williams Turbojet Especificación General Este manual de usario ha sido creado para ayudarle en el uso del Turbojet para su seguridad en su tiempo de recreo. Contiene detalles sobre la embarcación y su equipamiento instalado, también contiene detalles sobre el manejo y el mantenimiento necesario. Por favor lea atentamente este manual y familiarícese con la embarcación antes de utilizarla. La Williams Turbojet utiliza un sistema de propulsión de agua para desplazarse.
Plan General Manejando su Embarcación 1 Cofre de proa Turbojet 385 2 Cornamusa 3 Puntos de elevación delantero y trasero 4 Depósito de carburante (debajo del asiento) 5 Mando de control 6 Enganche de esquí (debajo del asiento) 7 Luz de navegación mástil 8 Llave de contacto y interruptor principal de batería (debajo del asiento) 9 Luz de navegación de estribor y babor 10 Compartimiento de almacenaje (debajo del asiento) 11 Enchufe auxiliar 12 voltios 12 Certificación CE 13 Tapón de drenaje (uno delante y
Primeras Horas de Funcionamiento de Motor Weber Automotive GmbH recomienda que durante las primeras cinco horas de utilización no se exceda 6,000 revoluciones de motor. Se ha comprobado que esa precaución protege y prolonga la vida del motor. Repostando Como parte de la inspección de pre-entrega su nueva Turbojet ha sido arrancada y se ha vaciado el depósito de carburante. Sólo reposte con gasolina sin plomo 95/98 RON. • Apagar el motor y quitar el contacto antes de repostar.
9 4 8 5 7 6 1 Conectar la manguera de agua dulce con el conector macho suministrado con la embarcación con el acoplamiento de enjuague instalado. 2 Arrancar motor y abrir inmediatamente el agua dulce. 3 Arrancar motor a relanti durante aproximadamente 1 minuto para enjuagar el sistema de refrigeración. Equipamento de Seguridad Incluido en el Kit de Williams se encuentra un equipamiento de seguridad el cual se debe guardar en la embarcación cuando se utilice.
Identificación de Fusibles Opcional – Sistema de Ducha Los fusibles se encuentran debajo del control de mando. Repostar depósito de agua 4 Interruptor luces de navegación: 5 amperios La tapa del depósito se encuentra a la izquierda del asiento del conductor y esta conectada a un depósito de 20 litros. Es imposible vaciar del todo el sistema por lo tanto se debe seguir los siguientes instrucciones para prevenir la producción de microorganismos. 5 Bomba de sentina: 7.
Mantenimiento Periodico Tabla de Mantenimiento y Revisiónes Para asegurar una vida larga en servicio y para mantener la embarcación segura y en una condición fiable, es necesario seguir los siguientes pasos de mantenimiento. Williams no se hace responsable de los daños y/o heridos causados por no seguir el mantenimiento o mal ajuste llevado a cabo por el propietario. • • • 2 Comprobar el deposito de grasa y rellenar cuando sea necesario.
Mantenimiento de Invierno Garantía Limitada Guardar la embarcación tapada en un lugar limpio y seco con ventilación y donde no haya variaciones importantes de temperatura y/o humedad. Para información completa sobre revisiones ver el manual de servicio de motor de Weber. Williams Performance Tenders Ltd. Certificado de Garantía Limitada de los Modelos del Año 2012 Antes de guardar la embarcación se debe desinflar los tubos y limpiarlos con agua dulce quitando piedras, arena, algas etc. de las vías.
Limited Warranty • This boat is intended for pleasure use only. It is covered by a limited warranty which applies for defects and flaws, which may occur, despite normal use and regular maintenance, for a period of 2 years from the date of registration. Williams reserves the right to make warranty coverage contingent upon evidence of proper maintenance. Full warranty terms can be found on the inside back page of this handbook. Garantie Limitée • Ce bateau est destiné à un usage de plaisance.