DM78A.Man.07.
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 2 WARRANTY The DM78A Digital Thermometer is warranted against any defects of material or workmanship within a period of one (1) year following the date of purchase of the multimeter by the original purchaser or original user.
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 3 F • GARANTIE Le multimètre digitaux, Modèle DM78A est garantii pour un (1) an à partir de la date d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre "Maintenance et Réparation" pour plus de détails. Toute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek Meterman ne peut être tenu responsable pour perte d’utilisation ou autres préjudices indirects, frais, perte de bénéfice, etc. E • Contenidos CONTENTS Safety Information ..............
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 4 WARNINGS AND PRECAUTIONS ■ This instrument is EN61010-1 certified for Installation Category II. It is recommended for use with appliances, portable equipment, etc, where only smaller transient overvoltages may occur, and not for primary supply lines, overhead lines and cable systems. Do not use on electrical mains. ■ Do not exceed the maximum overload limits per function (see specifications) nor the limits marked on the instrument itself.
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 5 al medir tensión >20 V // al trabajar con pantallas TRC ■ Inspeccione siempre el multímetro, las puntas de prueba, los conectores y los accesorios antes de cada uso. No utilice ningún componente que esté dañado. ■ No se ponga Ud. a tierra cuando esté tomando medidas. No toque partes expuestas de los circuitos. ■ No utilice el instrumento en ambientes potencialmente explosivos.
DM78A.Man.07.
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 7 MEASURING PROCEDURES GENERAL Ranging: The meter defaults to autoranging when turned on, and selects the range automatically. For Manual Ranging: press “Range Lock” Button to hold selected range ( on the display ) Pressing “Range Lock” again steps to next range. Hold button for 2 sec. to return to Autorange mode. Data Hold: Press the “Data Hold” Button to toggle in (“H” displayed) and out of mode. Last reading is held on the display.
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 8 visualizador). Pulsando de nuevo “Range Lock” se pasa a la siguiente escala. Para volver a selección automática, pulse la tecla durante 2 segundos. Retención de datos: Pulse la tecla “Data Hold” para entrar (“H” en el visualizador) y salir de este modo. Pulse de nuevo la tecla para liberar la retención y visualizar las medidas en tiempo real. Selector de función.
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 9 D • Gleichspannungsmessung Warnung: Aus Sicherheitsgründen messen Sie keine Spannung über 450VDC. ❶ Wahlschalter auf VOLTS stellen. ❷ Erscheint “AC” in Anzeige, Funktionstaste drücken um DC zu wählen.❸ Meßkabel mit Schaltkreis verbinden – schwarz negative Seite, rot positive Seite. ❹ Meßwert ablesen. E • Medidas de Tension CC Advertencia: Por razones de seguridad, no intente medir tensiones superiores a 450 VCC. ❶ Ponga el selector de función en VOLTS.
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 10 E • Medidas de Tensión CA Advertencia: Por razones de seguridad, no intente medir tensiones superiores a 450 VCA. ❶ Ponga el selector de función en VOLTS. ❷ Pulse la tecla Function para seleccionar “AC” en el visualizador. ❸ Conecte las puntas de prueba al circuito. La conexión debe ser en paralelo con el circuito que vaya a medir. ❹ Lea el valor en el visualizador. F • Mesure de Tension Alternative Danger: Ne mesurez pas de tension dépassant 450Vca.
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 11 Danger: Avant de mesurer une tension dans le circuit, coupez l’alimentation et déchargez les condensateurs. ❶ Placez le sélecteur sur . ❷ Pressez le bouton de fonctions pour afficher O.L. et MΩ. ❸ Connectez les cordons au circuit. ❹ Lisez la valeur. CONTINUITY TEST ❶ Set the Selector Switch to . ❷ Push the Function Button until appears in disp!ay. ❸ Connect test leads to the circuit. Buzzer sounds when resistance is < 20Ω.
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 12 ❶ Wahlschalter auf stellen. ❷ Funktionstaste drücken bis angezeigt wird. ❸ Schwarzes Meßkabel mit Anode und rotes mit Kathode verbinden. Meßwert notieren. ❹ Schwarzes Meßkabel mit Kathode und rotes mit Anode verbinden. Bei guter Diode ist Ablesung ungefähr 50% von notierter Ablesung. E • PRUEBA DE DIODOS El diodo debe estar desconectado del circuito. Es necesaria una tensión directa <1 V. ❶ Ponga el selector de función en .
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 13 entfernen. ❶ Wahlschalter auf OFF stellen ❷ Schraube des Batteriefachdeckels entfernen ❸ Deckel abziehen, Polarität notieren, Batterien ersetzen ❹ Batteriefachdeckel anbringen. E • Sustitución de las Pilas El instrumento utiliza dos pilas de tipo botón (NEDA 1166A o IEC LR-44). Cuando es necesario cambiar las pilas aparece “B” en el visualizador.
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 14 SPECIFICATIONS General Specifications Display: 3-3/4 digits LCD, 10mm high digits, max reading 3200. Units/signs: AC, , B, mV, V, Ω, KΩ, MΩ, , ,H, minus, and decimal point. Range selection: Autoranging and manual range lock. Overrange indication: O.L. Polarity indication. – is displayed; + is implied. Battery warning: B displayed when <1.25V ±0.1V. Sampling rate: 2/sec display. 20/sec bargraph.
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 15 DC VOLTAGE Ranges: 320mV, 3.2, 32, 320, 450V Resolution: 100µV in 320mV rg. Accuracy: ±2.0%rdg +2dgt (exc. 3.2V rg: ±1.0%rdg +2dgt) Input impedance – 320mV rg: >100MΩ; 3.2V rg: 11MΩ; all other: 10MΩ AC VOLTAGE Ranges: 3.2, 32, 320, 450V Resolution: 1mV in 3.2V range Accuracy: ±4.0%rdg +5dgt Input impedance: 3.2V rg: 11MΩ; other: 10MΩ DIODE TEST Range: 3.2V Accuracy: ±10%rdg +2dgt Test current: 0.6mA (Vf=0.
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 16 10 Minuten Inaktivität. Abmessungen (HxBxT) / Gewicht: 111.5x56x10.5mm / 8.6g mit Tragetasche. Lieferumfang: Zwei 1.5V (LR-44) Batterien, Gebrauchsanleitung, Tragetasche. Sicherheit: Gemäß EN 61010-1 Cat. II 450V: UL1244; EMC:Gemäß EN50081-1,EN50082-2 GLEICHSPANNUNG Bereiche: 320mV, 3.2, 32, 320, 450V Auflösung: 100µV im 320mV Ber. Genauigkeit: ±2.0%vMW +2Dgt (ausg. 3.2V Ber.: ±1.0%vMW +2dgt) Eingangsimpedanz – 320mV Ber.: >100MΩ; 3.2V Ber.
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 17 DURCHGANGSPRÜFUNG Bereich: 320Ω Anzeige: Summer bei approx. R ≤ 20Ω Teststrom: 0.7mA E Spezifikationen können ohne vorherige Ansage geändert werden SPECIFICACIONES Especificaciones generales Visualizador: LCD de 3-3/4 dígitos, cifras de 10mm de altura, lectura máxima 3200 Unidades/indicadores: AC, , B, mV, V, Ω, KΩ, MΩ, , ,H, negativo y punto decimal Selección de escala: Automática y bloqueo manual de escala Indicación de sobrecarga: O.L.
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 18 circuitos de medida. Los instrumentos de medida también responden a las señales no deseadas que puedan estar presentes en los circuitos de medida. El usuario deberá tomar las precauciones necesarias para evitar obtener resultados incorrectos cuando realiza medidas en presencia de interferencias electromagnéticas. Especificaciones eléctricas (23 ºC ±5 ºC, H.R. <80%) Entrada máx., todas las funciones/ escalas: 450 VCC o CA ef. TENSIÓN CC Escalas: 320 mV; 3.
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 19 F SPECIFICATIONS Général Affichage: LCD 3-3/4 digits, Chiffres de 10mm, 3200 points. Unités/symboles: AC, , B, mV, V, Ω, KΩ, MΩ, , , H, moins (-), et point décimal. Sélection de calibres: Automatique avec blocquage manuel. Indication de dépassement de calibre: O.L. Indication de polarité: automatique; – affiché, + sousentendu. Avertissement de pile déchargée: “B” affiché quand <1.25V ±0.1V. Taux de mesure - chiffres: 2/sec; bargraphe 20/sec.
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 20 320mV lect +2dgt Précision: ±2.0%lect +2dgt (exc. Courant de test (gamme/A): gme; 3.2V: ±1.0%lect +2dgt) 32Ω/<0.7mA; 3.2Ω/<0.13mA; Impédence d’entrée – gme 32kΩ/<13µA; 320kΩ/<1.3µA; 320mV: >100MΩ; gme 3.2V: 3.2MΩ/<0.13µA; 11MΩ; autres: 10MΩ 32MΩ/0.6mA(Vf=0.6V) TENSION ALTERNATIVE Gammes: 3.2, 32, 320, 450V Résolution: 1mV en gamme 3.2V Précision: ±4.0%lect +5dgt Impédance d’entrée: gme 3.2V: 11MΩ; autres: 10MΩ TEST DE DIODES Gamme: 3.
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 21 REPAIR Read the warranty located at the front of this manual before requesting warranty or non-warranty repairs. For warranty repairs, any multimeter claimed to be defective can be returned to any Wavetek Meterman authorized distributor or to a Wavetek Meterman Service Center for an over-the-counter exchange for the same or like product. Non-warranty repairs should be sent to a Wavetek Meterman Service Center.
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 22 Informationen und Dokumente mit: Firmenname, Kundenname, Adresse, Telefoonnummer, Kaufnachweis (für Reparaturen unter Gewährl eistung), ei ne kurz e Beschr eibung der gewünschten Handlung, und di e gefordert e Bezahl ung ( Eingr iffe außerhal b der Gewährleistung). Bitte auch Testkabel beifügen. Bezahlungen in Form eines Checks, Bezahlungsformulieren, Kredietkarte mit Verf alldatum, usw. bitte in Namen der Servicestelle aufstellen.
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 23 de las siguientes direcciones, o al Centro de Servicio que le hayan indicado: en EE.UU. Wavetek Meterman 1420 75th Street SW Everett, WA 98203 Tel: 1-877-596-2680 Fax: 425-446-6390 en Canadá Wavetek Meterman 400 Britannia Rd. E.Unit #1 Mississauga, ON L4Z 1X9 Tel: (905) 890-7600 Fax: (905) 890-6866 en Europa Wavetek Meterman 52 Hurricane Way Norwich, NR6 6JB, U.K.
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 24 ¤ TM Manual Revision 07/00 U.S. Service Center Wavetek Meterman 1420 75th Street SW Everett, WA 98203 Tel: (877) 596-2680 Fax: (425) 446-6390 Manual Part Number 1566201 Information contained in this manual is proprietary to Wavetek Meterman and is provided solely for instrument operation and maintenance. The information in this document may not be duplicated in any manner without the prior approval in writing from Wavetek Meterman.