23XT-28XT.Man.08.
3XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 3 WARRANTY The 23XT,25XT,27XT,28XT Digital Multimeters are warranted against any defects of material or workmanship within a period of one (1) year following the date of purchase of the multimeter by the original purchaser or original user.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 4 CONTENTS Safety Information ............................................... 2 Instrument Familiarization.................................... 5 Measurement Procedures ................................... 8 Specifications ................................................... 28 Maintenance and Repair .................................... 37 D • Inhalt Sicherheitsinformationen .................................... 2 Vorstellung des Gerätes .............................
WARNINGS AND PRECAUTIONS ♦This instrument is EN61010-1 certified for Installation Category II. It is recommended for use with local level power distribution, appliances, portable equipment, etc, where only smaller transient overvoltages may occur, and not for primary supply lines, overhead lines and cable systems. ♦Do not exceed the maximum overload limits per function (see specifications) nor the limits marked on the instrument itself.
No utilice ningún componente que esté dañado. ♦No se ponga Ud. a tierra cuando esté tomando medidas. No toque partes expuestas de los circuitos. ♦Al medir corriente, conecte siempre el multímetro EN SERIE con la carga - NUNCA EN PARALELO con una fuente de tensión. Compruebe el fusible en primer lugar. ♦Nunca sustituya un fusible con otro que no tenga las mismas especificaciones. ♦No utilice el instrumento en ambientes potencialmente explosivos. ♦Evitan contacto directo con la perilla de ADJ.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 7 en la más alta, interrumpa la medida. La indicación de sobrecarga es normal, durante la medida de OHMS, cuando el circuito está abierto o la resistencia es demasiado alta. F • Indication de Surcharge Quand un signal dépasse la limite d’un calibre choisi, le symbole “OL” apparait sur l’afficheur. Ceci est normal dans les calibres de résistance, quand les pointes de touche ne sont pas connectées, ou si la résistance mesurée dépasse le calibre.
23XT-28XT.Man.08.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 9 25XT 3-1/2 digit LCD; unit, polarity, function indicators 3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de sobrecarga LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement Capacitance zero adjust Nullabgleich, Kapazität Capacitance zero adjust Ajustem.
23XT-28XT.Man.08.
23XT-28XT.Man.08.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 12 MEASURING PROCEDURES General Procedures: ❶ When connecting or disconnecting test leads to/from a circuit, always first turn off power to device or circuit being tested and discharge all capacitors. ❷ If the magnitude of a signal to be measured is not known, set selector switch to highest range first and reduce until satisfactory reading is obtained. ❸ Strictly observe the max input limits.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 13 V Fig. 1 V & 5 DC > 20V HzmVV AmAA 2 ON/OFF MAX HI/LO 20M 1000 20 Hz 750 200 2 H 200m DC/AC V 20 2 TTL 200m 20m 10A 2m 3 LOGIC CMOS 2000 M 20M 2M 200k 200 2n 20n F 2 20k 2k 200 2000 Cx Lx V- A 200m 20m 2m 20 4 27XT CAT. II COM mA Cx Lx 20A 200mA MAX FUSED MAX 1000V 750V MAX 20A/30sec FUSED red/rot/ roja/rouge 1 (automatische Polaritätsanzeige bei DC Messungen).
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 14 sinusoidal pura. Para otras formas de onda es necesario aplicar otros factores de escala. Los valores eficaces de señales no sinusoidales o distorsionadas pueden medirse directamente, con mayor precisión, utilizando los modelos de Wavetek Meterman, que proporcionan el “verdadero valor eficaz” (TRMS). F• Mesure de Tensions CC et CA (voir fig. 1) ❶ Connectez le cordon rouge à l’entrée V-Ω et le noir à l’entrée COM.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 15 prueba negra a la entrada COM. ❷ Pulse la tecla DC/AC para seleccionar CC o CA. F • Mesure de Courant CC et CA (voir fig. 2) Aparece el indicador correspondiente (DC o AC). ❶ Ponga el selector de función en la escala deseada de corriente, según la entrada seleccionada. ❷ Abra el circuito en el que vaya a medir la corriente. Conecte con seguridad las puntas de prueba, en serie con la carga. ❸ Conecte la alimentación del circuito sobre el que va a medir.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 16 RESISTANCE MEASUREMENT (See Fig. 3) ❶ Turn off power to the resistance to be measured and discharge capacitors. Any voltage present during a resistance measurement will cause inaccurate readings.❷ Connect red test lead to V•Ω Input and black test lead to COM Input. ❸ Set Function/Range Switch to the desired Ω position. ❹ Connect test leads to resistance or circuit to be measured. ➎ Read resistance value on Digital Display.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 17 Meßkabel mit V•Ω Eingang und schwarzes mit COM verbinden. ❸ Funktionsschalter auf gewünschte Ω Position stellen. ❹ Meßspitzen mit Widerstand/Schaltkreis verbinden. ❹ Meßwert ablesen. Meßwert ablesen. Ein offener Schaltkreis wird mit Überlast angezeigt. Anmerkung: Bei niedrigen Widerstandswerten erst Widerstand der Meßkabel messen (durch Kurzschließen der Meßspitzen) und diesen Wert vom späteren Meßwert abziehen.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 18 lead to the V•Ω Input and the black test lead to the COM Input. ❷ Set the Function/range switch to position. ❸ Apply probe tip of red lead to the anode and of black lead to the cathode of the diode. ❹ The meter’s display indicates the forward voltage drop (approximately 0.6V for silicon diode or 0.4V for germanium diode). Meter will display overload condition for an open diode. ➎ Reverse test lead connections to the diode to perform a reverse bias test.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 19 Meßkabel mit V-Ω Eingang und schwarzes mit COM Eingang verbinden. ❷ Funktionsschalter auf stellen. ❸ Meßkabel mit Diode verbinden – rotes mit Anode; schwarzes mit Kathode. ❹ Spannungsabfall in Durchlaßrichtung ablesen (ung. 0.6V für eine Silikon-Diode und 0.4V für eine Germaniumdiode. Eine offene Diode wird mit Überlast angezeigt. ➎ Verbindung umdrehen um in Sperrrichtung zu messen. Überlast zeigt eine gute Diode an.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 20 schwarzes mit COM Eingang verbinden. ❸ Meßspizen mit Schaltkreis verbinden. ❹ Bei R ≤ 75Ω wird ein akustisches Signal abgegeben. E • Prueba de continuidad ❶ Ponga el selector de función en la posición ·❷ Conecte la punta de prueba negra a la entrada COM y toque uno de los puntos de contacto con el extremo. ❸ Conecte la punta de prueba roja a la entrada V-Ω y toque el otro punto de contacto con el extremo.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 21 E • Comprobador de Seguridad (Safety tester) (23XT) permanece en blanco. ❶ Ponga el selector de función en cualquier posición de Safety Tester™. ❷ Conecte la punta de prueba roja a la entrada V-Ω y la negra a la entrada COM. ❸ Conecte los extremos de las puntas de prueba a una fuente de tensión CA. ❹ Los LEDs Safety Tester™ se encenderán en secuencia hasta el umbral de tensión detectado. Nota: Esta función solo es operativa con tensiones de CA.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 22 F • Test de Logique (23/25/27XT) ❶ Placez le sélecteur sur LOGIC TTL ou CMOS. Le symbole correspondant est affiché. ❷ Connectez le cordon noir à l’entrée COM, et sa pointe de touche à la barre commune du circuit logique. Connectez le cordon rouge à l’entrée V-Ω, et sa pointe de touche au point de mesure. ❸ Un niveau logique 1 (haut) est indiqué par le symbole ▲ et un niveau 0 (bas) par le symbole ▼ . Un bip sonore de 40ms confirme la mesure.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 23 F • Mesure de Capacité (25/27/28XT) Déchargez le condensateur (à travers d’une résistance 100kΩ) avant de mesurer sa valeur. ❶ Insérez les conducteurs du condensateur dans les fentes Cx du multimètre (DM25/27XT) ou contactez les sorties du condensateur avec les pointes de touche (le cordon rouge étant connecté à l’entrée VΩ et le noir à l’entrée mA-Cx-(Lx)). ❷ Placez le sélecteur sur la gamme de capacité qui donnera la meilleure résolution. ❸ Lisez la valeur.
XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 24 corresponding symbol appears on the display. ❸ Apply probe tips to signal source. ❹ Read frequency value on display. The 25/27XT will automatically range up or down to display the best resolution. D • Frequenzmessung (25/27/28XT) ❶ Rotes Meßkabel mit V-Ω Eingang und schwarzes mit COM Eingang verbinden. ❷ Wahlschalter auf Hz stellen (beim Modell 28XT auf 200Hz oder 20kHz).
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 25 COM. ❷ Ponga el selector de función en la escala de inductancia deseada. ❸ Aplique las puntas de prueba al circuito. Las bobinas más pequeñas pueden insertarse directamente en las ranuras Cx/Lx del medidor. ❹ Lea el valor de la inductancia en el visualizador. F • Mesure d’Inductance (27XT) ❶ Connectez le cordon rouge à l’entrée mA/Cx/Lx et le cordon noir à l’entrée COM. ❷ Placez le sélecteur sur la gamme d’inductance souhaitée.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 26 D • MAX Funktion (27/28XT) MAX Taste drücken um den höchsten Meßwert auf der Anzeige festzuhalten. Bei jedem höheren gemessenen Wert wird die Anzeige erneuert. Automatische Abschaltung ist bei dieser Betriebsart inaktiv. MAX Taste erneut drücken um die Anzeige freizugeben und den laufenden Wert anzuzeigen. Anmerkung: Beim 27XT ist die MAX HOLD Funktion inaktiv bei Frequenzmessung.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 27 El zumbador suena si ha conectado una punta de prueba a una entrada de corriente y el selector no está en una escala de corriente. Si sigue adelante con la medida puede sufrir daños personales o dañar el instrumento. D • Eingangswarnung Ein akustisches Signal warnt Sie wenn ein Meßkabel mit einem Stromeingang verbunden ist und der Wahlschalter nicht auf einem Strombereich steht. Eine solche Messung würde das Gerät zerstören und den Anwender verletzen.
SPECIFICATIONS General Specifications Display: 3 1/2 digit LCD, 1999 counts, 0.7” (17.8mm) high numerals, unit annunciators and function symbols Polarity Indication: Automatic, positive implied, negative indicated Zero Adjustment: Automatic Overrange Indication: OL Low Battery Indication: . Change battery immediately. Display Update Rate: 2.5/sec, nominal Operating Temperature: 0°C to 50°C, 0 to 70% Relative Humidity Storage Temperature: -20°C to 60°C, 0 to 80% RH with battery removed.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 29 AC Current Ranges 23/27XT: 200µA, 2, 20, 200mA, 10A 25/28XT: 200µA, 2, 20, 100mA, 20A* * 15 to 20A for 30 sec max Resolution, 200µA range: 100nA Accuracy (50-500Hz), 200µA 100/200mA rgs: ±(1.5% rdg + 4 dgt) 10/20A rgs: ±(2.5% rdg + 4dgt) OL Protection, fast blow ceramic fuse mA input, 23/27XT: 500mA/250V mA input, 25/28XT: 100mA/250V 10A input, 23/25XT: 10A/600V 20A input, 27/28XT: 20A/600V Resistance TTL: 0.8V±0.5V / CMOS: 2.0V±0.
OL Protection, fast blow fuse 27XT: 0.5A/250V 25/28XT: 0.1A/250V Inductance (27XT) Ranges: 2, 20, 200mH, 2, 20H Resolution, 2mH range: 1µH Accuracy: ±(5.0%rdg +10 dgt) Test Frequency: 2, 20mH rgs: 1000Hz; other ranges: 200Hz OL Prot.: 0.5A/250V fast blow ceramic fuse Safety Tester™ (23XT) Signal Voltage Levels indicated by LED: 50, 110, 220, 440V AC Overload Protection: 350VAC RMS for one hour, 500V RMS for 30 minutes.
klemmen (25/27/28XT), Typ K Thermofühler (23/28XT), Anleitung Sicherheit: Sicherheit Gemäß EN61010-1; Cat II-1000V; Verschmutzungsgrad 2; Klasse II EMC: EMC Gemäß EN50081-1, EN50082-2 Dieses Produkt beantwortet an die Bestimmungen der folgenden EWG Richtlinien: 89/336/EEC (Elektromagnetische Kompatibilität) und 73/23/EEC (Niedrige Spannung) geändert durch 93/68/EEC (CE Marking).
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 32 Ansprechzeit: 500ms approx Leerlaufspannung: 3.0VDC typisch Überlastschutz: 500VDC oder AC eff Diodentest Teststrom: 1mA (approx.) Testspannung: 3.0VDC typisch Genauigkeit: ±(1.5%vMW +1Dgt) Anzeige, 2V Bereich: Spannungsabfall über Diodendurchgang Überlastschutz: 500VDC oder AC eff Logiktest (23/25/27XT) Logik: TTL, CMOS Schwellen, Logik 1 (HI): TTL: 2.8V±0.8V / CMOS: 4.0V±1.0V Schwellen, Logik 0 (LO): TTL: 0.8V±0.5V / CMOS: 2.0V±0.
Genauigkeit: ±(5.0%vMW +10 Dgt) für Q ≤ 7 Testfrequenz: 2, 20mH Ber.: 1000Hz; andere Bereiche: 200Hz Überlastschutz: flinke Keramiksicherung 0.5A/250V Sicherheitstester (23XT) Durch LEDs angezeigte Spannungswerte: 50, 110, 220, 440V AC Überlastschutz: 350VAC eff für eine Stunde, 500V eff für 30 Minuten.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 34 Rechazo modo normal (50-60 Hz): >60 dB Rech. modo común (hasta 1000VCC: >120 dB)Protección sobrecarga, escala 200 mV: 350 VCA ef/500 VCC <(15 segundos) Otras escalas: 750 VCA ef/1000 VCC. Tensión CA (50-1000 Hz). Precisión apli-cable solamente a señales de entrada sinusoidales Escalas: 200 mV; 2, 20, 200, 750 V Precisión, todas las escalas 50-500 Hz: ±(1% lect +4 dgt) 500 Hz-1 KHz: ±(1.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 35 Margen de hFE: 0-1000 Corriente de base hFE: 10µA CC aprox. Tensión C-E hFE: 3.0 VCC aprox. Temperatura (23XT) Escalas: 200, 750ºC; 200, 1400ºF Precisión: -20 a 200ºC: ±(1.0% lect +2ºC) 200 a 750ºC: ±(3.0% lect +2ºC) -4 a 200ºF: ±(1.0% lect +4°F) 200 a 1400ºF: ±(3.0% lect +4ºF) Temperatura (28XT) Escalas: 200, 1300ºC; 200, 2000ºF Precisión: -30 a 1300ºC: ±(1.0% lect +1ºC) -22 a 2000ºF: ±(1.
F SPECIFICATIONS Spécifications Générales Afficheur: LCD 3 1/2 digits, 1999 points, chiffres de 17,8mm, indication d’unités et de fonctions Indication de Polarité: Automatique, positive sous-entendue, négative indiquée Ajustage du Zéro: Automatique Indication de Dépassem. de Calibre: “OL” Indication de pile déchargée: . Changez la pile directement.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 37 entrée mA, 25/28XT: 100mA/250V 10A input, 23/25XT: 10A/600V 20A input, 27/28XT: 20A/600V Courant Alternatif Gammes 23/27XT: 200µA, 2, 20, 200mA, 10A 25/28XT: 200µA, 2, 20, 100mA, 20A* * 15 à 20A pour 30 sec max Résolution, gamme 200µA: 100nA Précision (50-500Hz), gms 200µA, 100/200mA: ±(1.5% lect + 4 dgt) gamme 10/20A: ±(2.5% lect + 4dgt) Prot.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 38 Protection de surcharge: 500Vcc ou ca eff Inductance (27XT) Capacité (25/27/28XT) Gammes: 2, 20, 200mH, 2, 20H Résolution, gamme 2mH: 1µH Précision: ±(5.0%lect +10dgt) Fréquence de test: gms 2, 20mH: 1000Hz; autres gammes: 200Hz Prot. de surch.: fus. céram. rapide 0.5A/250V Gammes: 25XT: 200pF, 2, 20, 200nF, 2, 20, 200, 2000µF, 20mF 27XT: 2, 20nF, 2, 20, 2000µF 28XT: 2, 20, 200nF, 2, 20, 200µF, 2, 20mF Précision*, 25XT: Gamme 200pF: ±(2.0% lect +0.5pF) Gms.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 39 TROUBLESHOOTING / MAINTENANCE If there appears to be a malfunction during the operation of the meter, the following steps should be performed in order to isolate the cause of the problem: ❶ Check the battery. ❷ Review the operating instructions for possible mistakes in operating procedure. ❸ Inspect and test the Test Probes for a broken or intermittent connection. ❹ Inspect and test the fuse. See Fuse Replacement.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 40 circuit under test and disconnect the test leads before removing the rear cover. ❶ Remove the rear case by unscrewing the two screws that secure it to the front case. ❷ Fuse Replacement: Locate the mA or 10/20A fuse on Fig. 5 and note its value. Remove blown fuse and replace by an identical one. ❸ Battery replacement: Remove battery and replace with NEDA type 1604 or equivalent 9-volt alkaline battery. ❹ Reassemble the instrument.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 41 23XT 25XT VR1 VR3 VR2 VR3 VR2 10A/600V VR1 0.5A/250V 10A/600V 0.1A/250V 9V BATTERY 9V BATTERY Spare 0.5A@250V Fuse Spare 0.1A@250V Fuse 27XT 28XT VR1 VR2 VR4 VR3 VR2 VR3 VR6 0.1A/250V 0.5A/250V 20A/600V VR8 20A/600V Fuses/Sicherungen/ Fuses/Fusibles Fig. 5 9V BATTERY 9V BATTERY Spare 0.5A@250V Fuse Spare 0.1A@250V Fuse Model 23XT 25XT 27XT 28XT Fuse Size (mm) Type 0.5A/250V 5x20 Ceramic 10A/600V 6.35x25.4 Ceramic 0.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 42 CALIBRATION The procedure should be performed at an ambient temperature of 25°C ± 2°C, and at a relative humidity of less than 80%. Allow the instrument to stabilize at this temperature for a minimum of 30 minutes. Warning: Calibration should be performed by trained calibration personnel only. Remove the back case (after turning off meter and removing test leads). Please refer furtheron to figure 4.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 43 VR1 für eine Anzeige von 190.0V ±1 Digit regeln . Temperaturkalibrierung (23XT - 28XT): ❶ Funktionsschalter auf 200°C stellen. ❷ Typ K-Thermofühler anschließen und in eine Wasser/Eis-Lösung bei 0°C stecken. Drei Minuten lang stabilisieren lassen. ❸ VR2 (VR6 bei 28XT) für eine Anzeige von 00.0°C ±1Dgt regeln. ❹ Funktionsschalter auf 200°F stellen. ➎ VR3 (VR8 bei 28XT) für eine Anzeige von 32.0°F ±1Dgt regeln.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 44 posición 200 pF. · Ajuste VR3 (en el panel frontal del medidor) hasta obtener una lectura de 00.0. ¸ Ponga el selector de función en la posición 200 nF. _ Conecte un condensador patrón (descargado) de 100 nF ±0.1 nF a las entradas Cx y COM o a las ranuras de entrada Cx. Î Ajuste VR2 hasta obtener una lectura de 100 ±1 dígito. Calibración de capacidad (27XT): ❹ Ponga el selector de función en la posición 2µF.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 45 Calibrage de Capacité (28XT): ❶ Placez le sélecteur sur 2nF. ❷ Adjustez VR3 pour une lecture de 0.000. ❸ Placez le sélecteur sur 2µF. ❹ Connectez un condensateur calibré (déchargé) de 1.000µF ±1nF aux bornes Cx et COM. ➎ Adjustez VR2 pour une lecture de 1.000 ±1dgt. Calibrage d’Inductance (27XT): ❶ Placez le sélecteur sur 2mH. ❷ Adjustez VR3 pour une lecture de 0.000. Calibrage de Fréquence (28XT): ❶ Placez le sélecteur sur 200Hz.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 46 Kaufnachweis (für Reparaturen unter Gewährl eistung), ei ne kurz e Beschr eibung der gewünschten Handlung, und di e gefordert e Bezahl ung ( Eingr iffe außerhal b der Gewährleistung). Bitte auch Testkabel beifügen. Bezahlungen in Form eines Checks, Bezahlungsformulieren, Kredietkarte mit Verf alldatum, usw. bitte in Namen der Servicestelle aufstellen. Bitte Multimeter (Frei) senden an: in U.S.A.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 47 F • Réparation Lisez la garantie au début de ce manuel avant de demander une réparation sous garantie ou hors gar antie. Pour une réparation sous garantie , adressez-vous à votre revendeur Wavetek Meterman ou à un centre de services agréé par Wavetek Meterman pour un échange direct. Pour une réparation hors garantie, envoyez votre multimètre à un Centre de Services agrée par Wavetek Meterman .
23XT-28XT.Man.08.
23XT-28XT.Man.08.00 9/11/00 7:03 PM Page 1 ¤ TM Manual Revision 08/00 Rev A U.S. Service Center Wavetek Meterman 1420 75th Street SW Everett, WA 98203 Tel: (877) 596-2680 Fax: (425) 446-6390 Manual Part Number 1566264 Information contained in this manual is proprietary to Wavetek Meterman and is provided solely for instrument operation and maintenance. The information in this document may not be duplicated in any manner without the prior approval in writing from Wavetek Meterman.