SI‐100577 EN PARTS INENTIFICATION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Handle Steam button Temperature control dial Back cover Pilot light Soleplate heating base Water pilot IMPORTANT 1. Ensure the voltage on the type plate is the same as that in your home. 2. The iron should always be off before plugging or unplugging from the wall socket. 3. Never yank the cord to disconnect from the wall socket; instead, grasp plug and pull to disconnect. 4. Never use the appliance if damaged in anyway. 5.
23. The iron must be used and rested on a stable surface. 24. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable. 25. Do not use the appliance if it is dropped or otherwise damaged or if the cable or plug are damaged. In the case of damage, take the appliance to an electrical repair shop for examination and repair if necessary. 26. Never attempt to repair the appliance yourself. This could cause an electric shock. 27.
STORAGE z Remove the mains plug from the wall socket. z Pour any remaining water out of the water reservoir. z Set the steam knob to no steam position. z Stand the iron upright and let a cool down sufficiently. CLEANING z Before cleaning the Iron ensure it is disconnected from the power supply and has completely cooled down. z Deposits on the soleplate may be removed with a rough cloth soaked in a vinegar water solution. z The casting may be wiped with a damp cloth and then polished with a fry one.
Your linen has not been rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it. Make sure that your laundry is rinsed sufficiently so as to remove any deposits of soap or chemical products on new clothes. The soleplate is dirty or You are ironing with a too Let the iron cool down and brown and can stain the high temperature. clean the soleplate with a linen. sponge. Select the appropriate program. The soleplate is scratched.
Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germany Customer service: T: +49 (0) 2202 10 93 756 E: info@emerio.
SI‐100577 DE TEILEÜBERSICHT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Griff Dampftaster Temperaturregler Hintere Abdeckung Kontrollleuchte Bügelsohle Hitzebeständige Platte Wassertank WICHTIGE HINWEISE 1. Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung in Ihrem Haus übereinstimmt. 2. Das Bügeleisen sollte immer ausgeschaltet werden, bevor der Stecker eingesteckt oder aus der Steckdose gezogen wird. 3.
17. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn diese durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu benutzen ist und sie auf die Risiken aufmerksam gemacht wurden. 18. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. 19. Kinder sollten dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt reinigen oder warten. 20.
y y y y Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht hin. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. Warten Sie so lange, bis die Kontrollleuchte erlischt und wieder aufleuchtet. Stellen Sie den Dampf mit dem Dampfmengenregler ein. Hinweis: Wenn eine zu niedrige Temperatur gewählt wurde, kann beim normalen Dampfbügeln Wasser aus der Bügelsohle austreten. Wenn dies passiert, drehen Sie den Temperaturregler in die empfohlene Stellung.
gebildet werden. Das Bügeleisen wird mit Dampf benutzt, auch wenn dieses noch nicht heiss dafür genug ist. Das Bügeleisen wurde waagrecht hingestellt, ohne es vorher zu entleeren und ohne dass die Dampffunktion zuvor ausgeschaltet wurde. Aus den Löchern der Fußplatte Es werden chemische strömen braune Streifen, die die Entkalkungsmittel verwendet. Wäsche beflecken. In den Löchern der Fußplatten haben sich Stoffasern angesammelt und werden verbrannt.
trotz aller Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß der Bedingungen der folgenden Garantie zu fordern: Wir bieten eine 2‐jahres‐Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs.
SI‐100577 FR IDENTIFICATION DES COMPOSANTS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Poignée Bouton vapeur Cadran de réglage de la température Cache arrière Voyant lumineux Semelle Base de chauffage Témoin de manque d’eau IMPORTANT 1. S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique est identique à celle de votre secteur. 2. Veiller à toujours mettre le fer en position d’arrêt avant de le brancher ou de le débrancher. 3.
19. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance. 20. Conservez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. 21. La prise de courant doit être débranché avant le remplissage du réservoir d’eau. 22. Le fer à repasser doit être utilisé sur une planche à repasser stable. 23. Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface stable. 24.
si la température sélectionnée est trop basse. Si cela survient, tournez le régulateur de temperature vers la position conseillée. De la vapeur ressortira dès que la température appropriée est atteinte. REPASSAGE A SEC z Mettre le bouton de vapeur en position «min» (pas de vapeur). RANGEMENT Enlever la fiche de la prise murale. Déverser toute l’eau restante du réservoir d’eau. Mettre le bouton de vapeur sur «pas de vapeur» (DRY). Poser le fer verticalement et le laisser refroidir suffisamment.
la fonction vapeur. Des coulures brunes sortent Vous utilisez des détartrants des trous de la semelle et chimiques. tachent le linge. Des fibres textiles se sont accumulées dans les trous de la semelle et se carbonisent. Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez repassé un vêtement neuf avant de le laver. La semelle est sale ou Vous repassez à une brune et peut tacher le température trop élevée. linge. La semelle est rayée .
sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des consommables ou des pièces susceptibles de s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites pièces ne sont pas couverts par la garantie et doivent donc être payés. DECHET RESPECTANT L’ENVIRONNEMENT Vous pouvez contribuer à la protection de l’environnement! Veuillez vous souvenir de respecter les réglementations locales amenez l’appareil dans un centre de tri approprié pour les équipements électriques.
SI‐100577 ES IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Asa Botón de vapor Selector de control de temperatura Cubierta posterior Luz de piloto Placa de soporte Placa caliente Indicador del nivel de agua IMPORTANTE 1. Asegúrese de que el voltaje de la placa es el mismo del de su hogar. 2. La plancha siempre debería apagarse antes de enchufarla o desenchufarla de la toma de corriente. 3.
. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. reciben supervisión o instrucciones sobre el uso seguro del aparato y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión. Mantenga el aparato y el cable lejos del alcance de niños menores de 8 años. Desenchufar antes de llenar o vaciar la caldera. La plancha debe usarse sobre una tabla de planchar estable.
y Espere unos instantes hasta que el indicador luminoso se apague y se encienda de nuevo. y Gire el botón de vapor variable para ajustar el vapor. Advertencia: Con el planchado convencional con vapor, puede salir agua de la plancha si se selecciona una temperatura demasiado baja. Si se produce este problema, ponga el regulador de temperatura en la posición recomendada. El vapor volverá a salir en cuanto se alcance la temperatura adecuada.
vapor. Está utilizando vapor, pero la plancha no está lo suficientemente caliente. Ha guardado la plancha en posición horizontal, sin vaciarla y sin apagar la función de vapor. Sale un líquido marrón por Está utilizando agentes los orificios de la suela y se desincrustantes. manchan las prendas. Se han acumulado fibras de tejido en los orificios de la suela y se están quemando. Sus prendas no están lo suficientemente aclaradas o ha planchado una prenda nueva antes de lavarla.
intervenciones y reparaciones por parte de terceros, o el montaje de piezas de repuestos no originales, no están cubiertos por esta garantía. Guarde siempre la factura, sin ella no pdrá reclamar ningún tipo de garantia. Nos no será responsable de daños materiales o lesiones personales causadeas de un mal uso del aparato o si las instrucciones de seguridad no han sido seguidas correctamente. Nos declina cualquier responsabilidad por daños derivados de no seguir las instrucciones de uso correctamente.
SI‐100577 SE APPARATENS DELAR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Handtag Ångknapp Temperaturknapp Bakre hölje Kontrollampa Stryksula Uppvärmningsdel Vattenbehållare VIKTIGT 1. . Kontrollera att apparatens spänning i volt överensstämmer med elnätet i ditt hem. 2. Strykjärnet ska alltid vara avstängt innan du sätter i eller tar ut kontakten. 3. Dra aldrig i sladden när du ska ta ut kontakten ur vägguttaget, dra i själva stickkontakten.Använd aldrig apparaten om den är skadad på något sätt. 4.
21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. Strykjärnet ska användas på en stabil strykbräda. Strykjärnet ska användas eller ställas enbart på stabilt underlag. Då du placerar strykjärnet på stället se till så att ytan som stället står på är stabil. Använd inte apparaten om den har tappats i marken eller på annat sätt tagit skada, samma sak gäller för elsladden. Om skada har uppstått, ta apparaten till ett elektriker och för undersökning och eventuella reparationer. Försök aldrig att reparera apparaten själv.
FÖRVARING z Dra först kontakten ur eluttaget. z Häll ut ev. återstående vatten ur behållaren. z Ställ in ångknappen på ”0”. z Låt strykjärnet stå upprätt medan det svalnar. RENGÖRING z Innan strykjärnet rengörs, se till att kontakten inte sitter i eluttaget och att apparaten har svalnat helt. z Beläggningar på stryksulan kan avlägsnas med en trasa fuktad i vatten blandat med hushållsättika. z Höljet kan torkas av med en fuktig trasa och sedan torkas med en torr trasa.
ett nytt plagg innan du tvättmedelsrester eller tvättat det. kemikalier från nya kläder. Sulan är smutsig eller Du stryker med för hög Låt strykjärnet svalna och brunfärgad och kan fläcka temperatur. rengör sulan med en svamp. linnet. Välj lämpligt program. Sulan är repad. Du har placerat ditt strykjärn Placera alltid strykjärnet på platt på en viloplatta av dess häl. metall eller strukit över ett Stryk inte över blixtlås. blixtlås.
Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germany Kundservice: T: +49 (0) 2202 10 93 756 E: info@emerio.
SI‐100577 NL IDENTIFICATIE ONDERDELEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Handvat Stoomknop Instelknop temperatuur Behuizing achterkant (standaard) Indicatielampje Strijkzool Verhittingsplaat Waterniveau indicatie BELANGRIJK 1. Controleer of de stroomvoorziening overeenkomt met dat op het typeplaatje van het apparaat. 2. Het apparaat dient uit te staan voordat de stekker in of uit het stopcontact gehaald wordt. 3. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. Trek hiervoor aan de stekker. 4.
18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. aan ervaring of kennis, indien zij onder het toezicht staan of gebruiksinstructies voor het veilig gebruik van dit toestel gekregen hebben en de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met dit toestel spelen. Kinderen die niet onder toezicht staan, mogen dit toestel niet reinigen of onderhouden. Houd het apparaat en snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Opmerking: Bij het gewoon stoomstrijken, kan het zijn dat er water uit de zoolplaat lekt, als er een te lage temperatuur geselecteerd is. Indien dit gebeurt, draai de temperatuurregelaar naar de aangeraden positie. Het stomen zal hervatten, als de geschikte temperatuur bereikt is. DROOGSTRIJKEN • Stel de variabele stoomknop in op positie “min” (= geen stoom). OPBERGEN • Haal de stekker uit het stopcontact. • Giet eventueel resterend water uit het reservoir. • Stel de stoomknop in op “0” (= geen stoom).
opgeborgen zonder het te legen, en de stoomfunctie uit te zetten. Er komt bruine vloeistof uit U gebruikt chemische de strijkzool die vlekken kalkoplossende middelen. veroorzaakt op het Er zitten stofvezels in de strijkgoed. gaatjes van de strijkzool die verbranden. en berg het staand op. Voeg geen kalkoplossende middelen toe. Laat het strijkijzer afkoelen en reinig de strijkzool met een niet schurende spons. Laat de strijkzool drogen en gebruik een stofzuiger om de stofvezels te verwijderen.
van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of onderdelen betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen.