DF‐103653 EN BEFORE USE First read all instructions before use and retain for later reference. Only plug this appliance into an earthed socket. Before first use, remove the packing materials; tear down the protection films in the lid and outer case (Pls. pay attention to environment protection!). Then, wash the accessories and the inner pan in warm water. Dry well before use. Make sure that the electrical parts remain dry. The deep fryer is equipped with an adjustable thermostat and indicator lamps.
14. Never replace a damaged power supply cord by yourself. In such case, or in case of malfunction, contact an authorized electrician/service centre for examination, repair or adjustment because special tools are required. 15. Products, which are operated on mains supply, do not belong into the hands of children. 16.
Parts description: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Handle press button Basket handle Basket Housing Open lid button Glass window Lid Temperature light Power light Thermostat knob Power cord HOW TO OPPERATE THE DEEP FRYER • • • • • • Never switch on the deep fryer without oil or fat, as this could damage the machine. Also, do not place any other liquids such as water or other substances in the pan. Place the deep fryer on a dry, stable surface.
• • • • • • • • • • • • • Set the thermostat to the required temperature setting, which is suitable for what you are frying. Consult the temperature table. The temperature control light shows red during heating process. The oil fat is heated to the required temperature within 10 to 15 minutes. Use the handle to place the basket in the deep fryer. Place the food to be deep‐fried into the basket. For best result, put dry food into the basket.
°C 150 °C 170 °C 190 °C (first frying cycle) Fresh fish Chicken wings Cheese croquettes Small potato fritters Fried vegetables (mushrooms, cauliflower) Home –made chips (second frying cycle)max.175°C Deep‐frozen chips max.
CLEANING AND MAINTENANCE • • • • • • • Clean the deep fryer on both the inside and outside regularly. Clean the outside of the deep fryer with a damp cloth and dry with a soft, clean cloth. Never use abrasive cleaners or sponges. The basket and the handle can be cleaned in warm, soapy water. Dry well before using again. When replacing the oil you can also clean the inside of the deep fryer. Empty the deep fryer and first clean the inside with a paper towel and then with a cloth dipped in soapy water.
The deep fat fryer is now ready to use again. Technical Data Operating voltage : Power: 220‐240V ~ 50Hz 1800W Guarantee and customer service Before delivery our devices are subjected to rigourous quality control. If, despite all care, damage has occurred during production or transportation, please return the device to your dealer.
DF‐103653 DE VOR DEM GEBRAUCH Lesen Sie bitte vor dem ersten Gebrauch des Geräts alle Anweisungen und heben Sie diese als Referenzmaterial auf. Schließen Sie dieses Gerät ausschließlich an Schutzkontaktsteckdosen an. Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch das Verpackungsmaterial: Ziehen Sie die Schutzfolien von Deckel und äußerem Gehäuse ab (Umweltschutz beachten!). Spülen Sie anschließend die Zubehörteile und die innere Pfanne in warmem Wasser. Vor dem Gebrauch bitte gründlich trocknen.
12. Trennen Sie das Gerät in folgenden Situationen immer von der Netzversorgung und lassen Sie es auf Raumtemperatur abkühlen: • Bevor Sie das Gerät wegräumen. • Vor der Reinigung bzw. Wartung. • Nach dem Gebrauch. • Falls das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird. 13. Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht feuchten Tuch. 14. Wechseln Sie eine beschädigte Netzzuleitung niemals selber aus. Nehmen Sie in einem solchen Fall bzw.
28. Warnung: Mischen Sie niemals Fette und Öle, da die Fritteuse überquellen könnte. Auch das Mischen verschiedener Öl‐ und Fettsorten miteinander ist gefährlich 29. Sollte die Fritteuse Feuer fangen, versuchen Sie auf keinenFall die Flammen mit Wasser zu löschen. Schließen Sie stattdessen den Deckel und ersticken Sie dieFlammen mit einem feuchten Tuch. 30.
• • • • • • • • • • • • • • • Schalten Sie die Fritteuse niemals ohne Öl bzw. Fett ein, da dies zu Beschädigungen führen kann. Füllen Sie bitte auch keine anderen Flüssigkeiten, wie beispielsweise Wasser bzw. sonstige Substanzen in die Pfanne ein. Stellen Sie die Fritteuse auf eine trockene, stabile Oberfläche. Da sich die Fritteuse beim Gebrauch erhitzt, stellen Sie bitte sicher, dass das Gerät nicht zu nah an anderen Gegenständen steht.
• • • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Spülen Sie den Griff und den Korb nach Gebrauch und trocknen Sie die Teile sorgfältig. Nachdem die Fritteuse vollständig abgekühlt ist, können Sie den Korb wieder in das Gerät einsetzen und es verstauen. Bewahren Sie die Fritteuse mit geschlossenem Deckel an einem dunklen, trockenen Ort auf. So können Sie Öl und Korb in der Fritteuse lassen, wenn diese verstaut wird FRITTIER‐TIPPS • Verwenden Sie maximal 200 Gramm Pommes Frites pro Liter Öl.
170 °C 190 °C Frühlingsrollen Hähnchen‐Nuggets Mini‐Snacks Fleischbällchen (klein) Fischstäbchen Muscheln Tintenfischringe in Teig Fisch in Backteig Shrimps Apfelringe Kartoffelchips Auberginenscheiben Kartoffelkroketten Fleisch/Fisch‐Kroketten Krapfen Gebackener Camembert (paniert) Cordon bleu Wiener Schnitzel 3 10‐12 10‐12 8‐10 8‐10 15‐20 10‐12 10‐12 10‐12 5 700g 600g 5 5 4‐5 2‐4 2 2 2 10 10 ‐‐ 8 15 10 10 10 ‐‐ 550g ‐‐ 4 4 ‐‐ ‐‐ ‐‐ ‐‐ 6‐7 3‐4 3‐4 3‐4 3‐4 3‐4 3‐4 3‐4 3‐4 3‐4 3‐4 3‐4 4‐5 4‐5 5‐6 2‐3 4‐
• Eine Reinigung in der Geschirrspülmaschine wird nicht empfohlen. TIPPS • Stellen Sie die Fritteuse immer auf eine stabile Oberfläche und halten Sie diese von brennbaren Materialien fern. • Stellen Sie sicher, dass sich die Fritteuse nicht in der Nähe bzw. auf einer eingeschalteten Herdplatte befindet. • Vor dem Gebrauch muss die Fritteuse mit der erforderlichen Menge Öl bzw. Fett gefüllt werden. • Nehmen Sie die Fritteuse niemals ohne Öl bzw. Fett in Betrieb, da das Gerät dadurch beschädigt werden kann.
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß der Bedingungen der folgenden Garantie zu fordern: Wir bieten eine 2‐jahres‐Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs.
DF‐103653 FR AVANT TOUTE UTILISATION Prenez soin de lire toutes les informations fournies dans le présent document et conservez ces dernières afin de pouvoir les utiliser ultérieurement. Connectez cet appareil exclusivement à une prise de courant mise à la terre. Avant d'utiliser votre bassine à friture, enlevez tous les matériaux d'emballage, ôtez les pellicules de protection du couvercle et du caisson extérieur (veuillez faire attention à la protection de l'environnement).
10. Ne débranchez jamais la fiche du cordon d'alimentation de l'appareil en tirant sur le cordon d'alimentation. Tenez toujours la fiche elle‐même. 11. Pendant l'installation/le nettoyage, veillez faire attention de ne pas coincer ou endommager le cordon d'alimentation. 12.
25. Ne déplacez pas l’appareil lorsque 26. Maintenez le couvercle l’huile est liquide, c’est‐à‐ dire chaude. complètement fermé pendant le fonctionnement. 27. Utilisez toujours le panier à friture. 28. Attention: ne mélangez jamais les graisses et les huiles. La friteuse pourrait mousser et déborder. Il est également dange‐ reux de mélanger différentes sorte d’huiles et de graisses! 29. Au cas où l’appareil prendrait feu, n’essayez jamais d’éteindre les flammes avec de l’eau.
• • • • • • • • • • • • • Ne mettez jamais en marche la bassine à friture si elle ne contient ni huile, ni graisse, ceci pourrait endommager l'appareil. De même, ne versez jamais d'autres liquides dans la cuve, tels que l'eau ou d'autres substances. Placez votre bassine à friture sur une surface sèche et stable. Etant donné que la bassine à friture chauffe pendant son fonctionnement, assurez‐vous qu'elle n'est pas placée trop proche d'autres objets.
• • • • • • • Le témoin lumineux s'éteint une fois que l'huile a atteint la température que vous avez réglée. Attendez toujours que soit atteinte la température réglée. Pour maintenir l'huile à la température réglée, le thermostat s'activera et s'arrêtera continuellement et son témoin lumineux s'allume également. Relevez à nouveau le panier une fois que le temps de friture a expiré. Après la friture, laissez sécher le produit, n'agitez jamais le panier.
Légumes frits (Champignons, chou‐fleur) Chips fait maison (deuxième cycle de friture) max. 175°C Chips surgelés max.
• • de papier, puis à l'aide d'un torchon imbibé d'une lessive de savon. Puis, essuyez à l'aide d'un torchon humide et laissez sécher totalement. A l'exception des pièces électriques, tous les composants, peuvent être nettoyés dans une eau chaude savonneuse. Séchez soigneusement l'appareil avant de l'utiliser. Lavage en lave‐vaisselle déconseillé. Astuces et conseils • • • • • • • • • • • • Placez toujours la bassine à friture sur une surface stable et tenez éloignés toutes les matières inflammables.
• • Laisser refroidir l'huile ou la graisse. Débranchez la friteuse, laissez l’huile ou la matière grasse refroidir complètement. La bassine à friture est maintenant à nouveau prête au fonctionnement. Données techniques Tension de fonctionnement: Puissance: 220‐240V ~ 50Hz 1800W GARANTIE ET SERVICE APRÈS‐VENTE Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés.
DF‐103653 ES ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA Lea estas instrucciones con atención y guárdelas para posibles referencias. Este aparato eléctrico sólo se debe conectar a una base de enchufe con toma de tierra. Antes de la primera utilización de la freidora debe eliminar todo el material de embalaje así como el film protector que cubre la tapa superior y la cuba exterior (al descartar el material de embalaje, ¡preste atención a las normativas en materia de protección ambiental!).
10. No tire del cable de alimentación para desenchufar la freidora de la red eléctrica. Desenchúfela siempre por medio del conector. 11. Durante la instalación o la limpieza del producto preste atención a no doblar o dañar el cable de alimentación. 12.
28. Atención: Nunca mezcle grasas y aceites, la freidora podría formar mucha espuma. ¡También mezclar diferentes aceites y grasas entre sí es peligroso! 29. Si el aparato prendiera fuego, nunca intente apagar las llamas con agua. Cierre la tapadera del aparato. Ahogue las llamas con un paño húmedo. 30. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas similarmente cualificadas para evitar riesgos. 31.
• • • • • • • • • • • • • • Ponga en marcha la freidora por medio del interruptor On/Off. Se iluminará el piloto indicador de color verde. Por medio del termostato ajuste la temperatura deseada y más adecuada para el tipo de producto que va a freír. Véase al respecto la tabla de temperaturas que se reproduce más abajo. El piloto de control del termostato se iluminará de color rojo. El aceite o la grasa se calienta hasta la temperatura ajustada en un tiempo de entre 10 y 15 minutos.
La tabla que sigue a continuación recoge las cantidades del alimento, así como la temperatura y el tiempo de fritura requeridos. En los casos en los que las indicaciones del embalaje del producto varíen con respecto a los valores indicados en la tabla, es recomendable utilizar los primeros. Temper‐ atura 130°C 150°C 170°C 190°C Alimento Patatas fritas caseras (1er ciclo de fritura).
Antes de sustituir el aceite de la cubeta asegúrese de que éste se haya enfriado por completo (desenchufe la freidora de la red). Debe cambiar el aceite regularmente pero necesariamente cuando se haya vuelto oscuro o cambiado de olor. De todos modos, el aceite debe ser cambiado tras cada 10 frituras, cambiando la totalidad de aceite de la cubeta. Nunca debe mezclar aceite usado con aceite nuevo.
• • • No debe intentar reparar usted mismo la freidora o el cable de alimentación en caso de estar dañados, ya que este trabajo requiere herramientas especiales. Asegúrese de no dañar el elemento calefactor (no doblarlo o abollarlo). La parte eléctrica de la freidora está equipada con un sistema de corte que asegura que el elemento calefactor sólo puede funcionar si se encuentra correctamente instalado en la freidora. SISTEMA DE SEGURIDAD Termofusible de seguridad.
Eliminación respetuosa con el medio ambiente ¡Puede ayudar a proteger el medio ambiente! Recuerde respetar las regulaciones locales Lleve los equipos eléctricos que ya no funcionan a un centro de reciclaje adecuado Emerio Holland B.V. Kenaupark 9 2011 MP Haarlem Holanda Servicio al cliente: T: +31 (0)23 5307900 E: info@emerioholland.
DF‐103653 SE FÖRE ANVÄNDNINGEN Läs först igenom alla instruktioner före användningen och spara instruktionerna för kommande behov. Anslut endast apparaten till ett jordat uttag. Ta bort allt förpackningsmaterial innan apparaten används första gången. Ta bort skyddsfilmen i locket och på yttre höljet (följ gällande miljöregler!). Skölj sedan av tillbehören och den invändiga behållaren med varmt vatten. Torka noga före användninen. Se till att de elektriska delarna är torra.
16. Barn eller personer med nedsatt omdömesförmåga ska inte tillåtas använda denna produkt utan uppsikt. 17. Barn ska inte tillåtas leka med denna apparat. 18. Förvaras utom räckhåll för barn och lämna aldrig ansluten apparat utan uppsikt. 19. Se till att nätsladden aldrig kommer i kontakt med delar som genererar stark hetta. 20. Om du misstänker att det inte längre är möjligt att använda produkten säkert, se till att produkten kopplas ur och inte längre används.
6. Glasfönster 7. Lock 8. Temperaturlampa 9. Strömlampa 10. Termostatknapp 11. Strömsladd HUR DU SKA SKÖTA FRITÖSEN • • • • • • • • • • • Starta aldrig fritösen utan olja eller fett eftersom det kan skada maskinen. Fyll heller aldrig pannan med andra vätskor såsom vatten eller andra ämnen. Placera fritösen på ett stabilt och torrt underlag. Eftersom fritösen blir varm när den används ska du se till att den inte befinner sig för nära andra föremål. Öppna locket genom att trycka på öppningsknappen.
• • • • • • • • Man kan höja och sänka handtaget för att ställa in höjden på fritöskorgen, även när locket är stängt. Flyttar man upp hantaget: åker fritöskorgen upp. Trycker man knappen på hantaget nedåt: åker fritöskorgen ned. Indikatorlampan slocknar när inställd temperatur uppnåtts. Vänta alltid tills inställd temperatur uppnåtts. För att oljan ska hålla inställd temperatur kommer termostaten att upprepade gånger startas och stängas av, även indikatorlampan tänds och släcks.
170°C 190°C Djupfryst pommes frites max.
• Alla komponenter med undantag av de elektriska delarna kan rengöras i varmt såpvatten. Torka noga innan delarna används igen. Rengöring i diskmaskin är inte att rekommendera. TIPS • Placera alltid fritösen på en stabil yta och ha inget lättantändligt i närheten. • Se till att fritösen inte är nära eller på en inkopplad varm spisplatta. • Innan du använder fritösen måste den fyllas med erforderlig mängd olja eller fett. • Använd aldrig fritösen utan olja eller fett eftersom detta kan skada enheten.
tillbaka till inköpsstället. Förutom de i lag fastställda garantianspråken har köparen möjlighet att göra gällande följande anspråk på garanti: För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början på inköpsdagen. Under denna tid åtgärdar vi utan kostnader, genom reparation eller byte, alla brister, vilka bevisligen beror på material‐ och tillverkningsfel.
DF‐103653 NL VOOR GEBRUIK Lees alle instructies vóór gebruik en bewaar de instructies om ze eventueel later te kunnen raadplegen. Steek dit toestel alleen in een geaarde contactdoos. Vóór het eerste gebruik moeten de verpakkingsmaterialen verwijderd worden; trek de beschermende folies uit het deksel en de behuizing (op ecologische wijze!). Was daarna de accessoires en de binnenkant met warm water. Droog zorgvuldig vooraleer het toestel te gebruiken. Verzeker dat de elektrische delen droog blijven.
13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. y voordat het toestel opgeborgen wordt y vóór reinigings‐ of onderhoudswerken y na gebruik y wanneer het product langere tijd niet gebruikt wordt Reinig het product zelf met een lichtjes bevochtigde doek. Vervang nooit zelf een beschadigde elektrische kabel.
personeelskeuken in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; z boerderijen; z door hotel‐, motelgasten en andere residentiële omgevingen; z bed and breakfast soortgelijke omgevingen z Beshrijving van de onderdelen: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
• • • • • • • • • • • • • • • • • Open het deksel door op de knop voor het openen van het deksel te drukken en het deksel zal automatisch openen. Neem de accessoires uit de ketel. Om het deksel te verwijderen, til het in een verticale positie en trek het naar omhoog. Vul de friteuse met de gewenste hoeveelheid olie of vet. Verzeker dat de friteuse tot het minimum niveau gevuld is, en niet hoger dan het maximum niveau, zoals aan de binnenkant van het toestel aangegeven.
Tweede fase (eindfase) 2 tot 4 minuten bij 190 graden °C. Goed drogen. FRITUURTABEL Deze tabel toont de hoeveelheden van de etenswaren evenals de vereiste temperatuur en tijden. Wanneer de aanwijzingen op de verpakking van het product van de in deze tabel getoonde waarden verschillen, dan moeten de aanwijzingen op de verpakking gevolgd worden.
DE OLIE VERVANGEN Verzeker dat de friteuse en de olie volledig afgekoeld zijn voordat de olie vervangen wordt (trek de stekker uit de contactdoos!). Vervang de olie regelmatig. Dit is absoluut noodzakelijk wanneer de olie donker wordt of een andere geur krijgt. Vervang de olie in elk geval na 10 cycli. Vervang de olie onmiddellijk; meng nooit gebruikte en verse olie. Gebruikte olie is schadelijk voor het milieu. Gebruikte olie hoort niet in het normale huisvuil thuis.
• • • • • Laat de friteuse nooit zonder toezicht achter wanneer het toestel gebruikt wordt. Verzeker altijd de veiligheid van kinderen wanneer zij zich in de buurt van de friteuse bevinden. Wanneer de friteuse en / of de kabel beschadigd zijn moeten zij door een professioneel servicecenter gerepareerd worden. Probeer nooit het toestel zelf te repareren, of een beschadigde kabel te vervangen. Hiervoor zijn speciale werktuigen vereist.
Milieuvriendelijk wegwerpen U kunt bijdragen aan de bescherming van het milieu! Respecteert u s.v.p. de plaatselijke regelgeving: lever defecte elektrische apparaten in bij een geschikt afvalverwerkingcentrum. Emerio Holland B.V. Kenaupark 9 2011 MP Haarlem Nederland Klantendienst: T: +31 (0)23 5307900 E: info@emerioholland.