Thermal Circulators Stainless Steel Integrated Bath System Termocirculadores con cuba integrada de acero inoxidable Thermo-circulateurs avec bac intégré en acier inoxydable WSV16/WSV25 For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using. Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo.
IMPORTANT SAFEGUARDS When using this electrical appliance, safety precautions should always be observed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS 1. Carefully read all of the instructions before using this appliance and save for future reference. 2. Do not touch hot surfaces. The lid may get hot while cooking; hold the lid by the handle to avoid getting burned. 3. Do not immerse this appliance, power cord or plug in water or any other liquids. 4. This appliance is not a toy.
14. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot water or other hot liquids. Always allow the vessel to cool before emptying your appliance. 15. Take care when removing the lid when unit is hot, as hot water will collect on the inside during cooking. 16. Do not use this appliance for other than its intended use. 17. Don’t use the appliance if it has fallen or appears to be damaged. 18. It’s better not to use an extension cord with this unit.
GROUNDING INSTRUCTIONS For your protection, the Waring® Thermal Circulators machines are equipped with a 3-conductor cordset that has a molded 3-prong grounding-type plug, and should be used in combination with a properly connected grounding-type outlet as shown in Figure 1. If a grounding-type outlet is not available, an adapter, shown in Figure 2, may be obtained so that a 2-slot wall outlet can be used with a 3-prong plug.
electrical rating should be at least as great as the electrical rating of the machine. NOTE: This unit is intended for indoor use at commercial food service establishments. It is not intended for household, industrial or laboratory use. Operate unit at room temperature and if not, allow time for unit to reach room temperature. NOTE: For the most accurate temperature control, be sure to place lid on vessel when in use. NOTE: This unit will only properly operate when filled using tap water.
Conventional Cooking vs Sous Vide Comparison Conventional Cooking Method Sous Vide Cooking Method FOOD SAFETY Monitor food temperatures closely for food safety. The United States Public Health Service recommends that hot food be heated and held at a minimum of 140˚F (60˚C) to help prevent bacteria growth. Vacuum-packed food creates a low oxygen environment. With improper handling or preparation, bacteria can grow. We recommend that a HACPP food safety management program be put in place.
1 2 4 3 5 6 6a 8 7 9 7a RACK POSITIONS Normal configuration: allows 5 (WSV16)/ 8 (WVS25) average size pouches To accommodate longer pouches, use this configuration, which allows pouches up to 11 inches long (WSV25 only) NOTE: Racks become hot during the heating process. Allow to cool before removing or handling.
OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Buttons are capacitive touch and only require a light tap with your finger to operate. 5 4 11 10 3 9 8 2 1 7 6 Control Panel: 1. Power Button ( ): Touch and hold for 2 seconds to switch the unit on or off. 2. Memory Button: Select memory to program memory stations M1–M5. 3. LED Memory Stations M1–M5 4. Save Button: Saves user programmed settings. 5. Water Temperature Indicator (Cº or Fº) 6. Start Button ( ): Starts water circulator. 7.
on. You should hear a “click” tone. The display will show the current temperature of the water in the vessel. 4. To set the cooking temperature: 4.1 T ap the TEMP button once. The screen shows the default temperature of 60°C/140°F and will flash. 4.2 To switch between Fahrenheit and Celsius temperature settings, press and hold TEMP button for 4 seconds. Displayed temperature will flash, then tap again to switch setting. Repeat steps to switch back to Fahrenheit. 4.
7.2 W hen the desired set temperature is reached, the unit will button and the time indicator will beep 3–5 times, the flash, informing you it is now time to place the food into the vessel. Press TIMER (SET/START/OFF) button. The unit will start to count the cooking time. 7.3 Place bagged food into the vessel. Make sure that food is totally immersed into water with the help of the rack or tray provided with this unit. 7.4 P lace lid on the top of the unit.
TIME AND TEMPERATURE GUIDE This table is only meant to serve as a guideline. Temperatures should be adjusted to your preference of doneness. Cooking time should be adjusted to initial temperature, heat transfer characteristics, and thickness of the food being cooked. Temperature Thickness Time to Core Temperature Time (Pasteurized to Core) BEEF Tenderloin 138˚ F/59˚ C 2 inches 1 hour, 58 min 5 hours, 35 min Rib Eye Steak 138˚ F/59˚ C 1.
Temperature Thickness Time to Core Temperature Time (Pasteurized to Core) VEGETABLES Root-Whole (Beets, Carrots, Potatoes, etc.) 190˚ F/88˚ C 60 min Root-Cut (Beets, Carrots, Potatoes, etc.) 185˚ F/85˚ C 30–40 min Bulb-Whole (Onions, Shallots, etc.
CLEANING AND MAINTENANCE 1. Do not leave water in vessel after use. Always drain vessel thoroughly after every use, using the drain hose and drain lever to open and close the release valve. 2. Always keep the water intake filter clean; use brush to clean before and after each use. 3. Do not put anything into the vessel except clean tap water. 4. In the event of a bag breaking in the vessel or something being mixed into the water, you will need to clean the vessel.
Digital display shows an error code and unit will not start: Error Code Possible causes Solution E001 Vessel is empty. Fill with clean water to above the MIN level. Water is too low. Fill with clean water to above the MIN level. The system couldn’t identify if there is water in the vessel. Put a little salt into the water and mix well. Electronics fault. Please contact Waring Customer Service department for maintenance. There is some debris on filter. Please clean filter well.
DISPOSAL OF THE DEVICE At the end of the life of your product, it should go to a specially adapted waste-recycling center. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST 1. T he symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it should be handed over to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. 2.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al usar aparatos eléctricos, siempre debe tomar ciertas precauciones de seguridad, incluso las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 1. Lea cuidadosamente todas las instrucciones antes de usar el aparato y guarde el manual de instrucciones para futura referencia. 2. No toque las superficies calientes; La tapa se pone muy caliente durante el funcionamiento; sosténgala por el asa para evitar las quemaduras. 3.
12. No permita que el cable cuelgue del borde de la encimera o de la mesa, ni que tenga contacto con superficies calientes. 13. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador a gas o de una hornilla eléctrica caliente, ni en un horno caliente. 14. Tenga sumo cuidado al mover un aparato que contenga agua caliente u otros líquidos calientes. Permita que la cuba se enfríe completamente antes de vaciarla. 15.
ÍNDICE Medidas de seguridad importantes.............................................................. 16 Instrucciones de puesta a tierra................................................................... 18 Notas importantes........................................................................................ 19 Introducción a la cocción al vacío................................................................ 19 Seguridad alimentaria........................................................................
No jale el cable para desconectar la extensión; agárrela por la clavija. Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor y de los objetos cortantes. NOTAS IMPORTANTES PRECAUCIÓN: para proporcionar una protección continua contra el riesgo de descarga eléctrica, conéctelo a una toma de corriente puesta a tierra solamente. NO DESARME EL APARATO. Este aparato no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada/ cambiada por el usuario. No intente reparar este producto.
contenida en los alimentos y conserva su sabor y valor nutricional, para resultados jugosos, tiernos y sabrosos. Un termostato de alta precisión mantiene la temperatura del agua constante con un mínimo margen de variación, para resultados perfectos cada vez. Los bistecs cocidos al vacío son cocidos uniformemente, en vez de carbonizados por fuera, muy cocidos por dentro y perfectos en el centro solamente.
PIEZAS 1. Tapa de acero inoxidable con asa de plástic termoresistente – Cierre la tapa durante la cocción para mantener la temperatura y evitar la evaporación. 2. S istema elevador – Permite sacar la rejilla y las bolsas de la cuba. Para asegurar una cocción uniforme, coloque las bolsas sobre la rejilla de manera que el agua pueda circular libremente todo alrededor. 3.
1 2 4 3 5 6 6a 8 7 9 7a POSICIONES DE LA REJILLA Configuración estándar: permite cocinar a la vez 5 bolsas WSV16 u 8 bolsas WVS25 de tamaño estándar. Configuración para bolsas más largas: permite cocinar bolsas de hasta 11" (27 cm) de largo (modelo WSV25 solamente). NOTA: la rejilla se pone muy caliente durante la cocción; permita que se enfríe antes de sacarla o manipularla.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN NOTA: los botones de conrol son botones táctiles capacitivos; solamente requieren un toque ligera del dedo. 5 4 11 10 3 9 8 2 1 7 6 Panel de control: 1. Botón de alimentación ( ): manténgalo oprimido por 2 segundos para encender/apagar la unidad. 2. Botón MEMORY (programación): permite programar las memorias, desde M1 hasta M5. 3. Botones de memoria LED M1 a M5 4. Botón SAVE (guardar): guarda la programación. 5. Indicador de la temperatura del agua (°C o °F) 6.
PREPARACIÓN 1. Agregue agua a la cuba antes de encender el aparato, cerciorándose de añadir agua hasta más arriba de la línea “MIN”. Si el nivel de agua es insuficiente, la unidad no se pondrá en marcha y el código de error “E001” aparecerá en la pantalla. 2. Enchufe el cable en una toma de corriente. 3. Mantenga oprimido el botón por 2 segundos para encender la unidad ; escuchará un “clic” y la pantalla mostrará la temperatura actual del agua. 4. Para fijar la temperatura de cocción: 4.
al nivel deseado. Luego, presione el botón TIMER para fijar el tiempo de cocción; el tiempo empezará a parpadear. Utilice los botones +/- para ajustar el tiempo, y luego presione el botón SAVE para guardar la programación para futuro uso. Para programar los demás botones de memoria, presione el botón MEMORY y repita los pasos anteriores. 7. Para empezar la cocción: 7.1 D espués de programar la temperatura y el tiempo de cocción, presione el botón para empezar a calentar el agua.
GUÍA DE COCCIÓN Use solamente esta tabla como una pauta. Ajuste la temperatura según el nivel de cocción deseado. Ajuste el tiempo según la temperatura inicial de los alimentos, su densidad y su espesor. Temperatura Espesor Tiempo de cocción (hasta obtener la temperatura interna óptima) Tiempo de cocción (hasta pasteurización) RES Filete 138 ˚F/59 ˚C 2" (5 cm) 1 h 58 min 5 h 35 min Entrecot 138 ˚F/59 ˚C 1.5" (4 cm) 1 h 58 min 3 h 20 min Solomillo 138 ˚F/59 ˚C 1.
CRUSTÁCEOS/MARISCOS Camarones/ Langostinos 135 ˚F/57 ˚C 1" (2.5 cm) 43 min 5 h 21 min Langosta 145 ˚F/63 ˚C 1" (2.5 cm) 15 min 5 h 05 min Vieiras 135 ˚F/57 ˚C 1.5" (4 cm) 1 h 38 min 2 h 29 min VEGETALES Tubérculos enteros (remolachas, zanahorias, papas, etc.) 190 ˚F/88 ˚C 60 min Tubérculos en pedazos (remolachas, zanahorias, papas, etc.) 185 ˚F/85 ˚C 30–40 min Bulbos enteros (cebollas, chalotes, etc.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1. No deje agua en la cuba. Vacíe la cuba completamente después de cada uso, usando la manguera y la palanca de desagüe. 2. Limpie el filtro de agua con un cepillo antes y después de cada uso. 3. Llene la cuba solamente con agua de la llave. 4. Si una de las bolsas gotea o se rompe durante la cocción, vacíe y limpie la cuba. No vacíe la cuba mediante la manguera de desagüe. Retire la cuba de la base y vacíe el contenido en el fregadero.
La pantalla muestra un código de error y el aparato no se pone en marcha: Código Posible causa Solución E001 La cuba está vacía. Llene la cuba con agua clara hasta más arriba de la línea “MIN”. No hay suficiente agua en la cuba. Llene la cuba con agua clara hasta más arriba de la línea “MIN”. El sistema no logra identificar el tipo de agua usado. Agregue un poco de sal al agua y revuelva bien. Falla electrónica. Llame al servicio de atención al cliente de Waring. El filtro de agua está sucio.
RECICLAJE Este aparato debe ser reciclado; al final de su vida útil, llévelo a un centro de tratamiento de los deshechos especializado. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ANTE TODO 1. E l símbolo sobre el producto o su embalaje indica que este producto no debe eliminarse junto con los desechos domésticos sino debe ser llevado a un punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. 2.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ L’utilisation d’appareils électriques requiert la prise de certaines précautions, parmi lesquelles les suivantes : LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS 1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil et les conserver pour référence ultérieure. 2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Le couvercle devient brûlant pendant la cuisson; le saisir par la poignée afin d’éviter les brûlures. 3.
13. Ne pas mettre l’appareil sur ou à proximité d’une plaque à gaz ou électrique, ni dans un four chaud. 14. Faire particulièrement attention lorsque vous déplacez un appareil qui contient de de l’eau chaude ou autre liquide chaud. Laisser le bac refroidir avant de le vider. 15. Retirer le couvercle avec précaution ; de la vapeur peut s’accumuler à l’intérieur pendant la cuisson et présenter un risque de brûlure. 16.
TABLE DES MATIÈRES Importantes consignes de sécurité.............................................................. 31 Instructions de mise à la terre.......................................................................33 Remarques importantes...............................................................................34 Introduction à la cuisson sous vide..............................................................34 Sécurité alimentaire..................................................................
utiliser une rallonge munie d’une fiche tripolaire de mise à la terre compatible avec la prise de terre du cordon. Utiliser une rallonge d’intérieur uniquement. Veiller à ce que la tension nominale de la rallonge soit égale ou supérieure à celle de l’appareil. Ne pas utiliser une rallonge si elle est abîmée. Vérifier l’état de la rallonge avant de l’utiliser ; la remplacer en cas de dommage. Ne pas tirailler la rallonge ou le cordon pour les débrancher.
plus long. Cette technique, développée en France, ne cuit pas vraiment les aliments sous vide, puisque que l’emballage sous vide n’élimine pas complètement l’air du sachet. Toutefois, éliminer un maximum d’air pendant l’emballage sous vide réduit la possibilité de développement de bactéries et que les aliments ne se gâtent. La cuisson sous vide évite l’évaporation de l’eau contenue dans les aliments et préserve leur goût et leur valeur nutritionnelle, pour des résultats juteux, tendres et savoureux.
PIÈCES 1. Couvercle en acier inoxydable avec poignée en plastique thermorésistante – Toujours fermer le couvercle pendant la cuisson pour maintenir le niveau de température et réduire l’évaporation. 2. Monte-grille – Permet de retirer la grille et les sachets du bac. Pour assurer une cuisson uniforme, placer le(s) sachet(s) sur la grille de manière à ce que l’eau puisse circuler librement tout autour. 3.
1 2 4 3 5 6 6a 8 7 9 7a POSITIONS DE LA GRILLE Configuration standard : permet de faire cuire 5 sachets WSV16 ou 8 sachets WVS25 de taille standard en même temps. Configuration pour sachets plus longs : permet de faire cuire des sachets de jusqu’à 11 po. (27 cm) de long (modèle WSV25 seulement). REMARQUE : la grille devient très chaude pendant la cuisson ; la laisser refroidir avant de la retirer ou de la manipuler.
DIRECTIVES D’UTILISATION REMARQUE : les touches de contrôle sont des touches tactiles capacitives ; il suffit de les effleurer du bout du doigt. 5 4 11 10 3 9 8 2 1 7 6 Bloc commande : 1. Bouton de mise sous tension ( ): appuyer pendant deux secondes pour allumer ou éteindre l’appareil. 2. Touche MEMORY (programmation) : permet de programmer la mémoire voulue, de M1 à M5. 3. Touches de mémoire LED M1 à M5 4. Touche SAVE (sauvegarder) : garde la programmation en mémoire. 5.
PRÉPARATION 1. Remplir le bac avant d’allumer l’appareil, en vous assurant d’ajouter de l’eau au moins jusqu’au niveau “MIN”. Si le niveau d’eau est insuffisant, l’appareil ne se mettra pas en route et affichera le code erreur “E001”. 2. Brancher l’appareil dans une prise électrique. 3. Appuyer sur la touche pendant 2 secondes pour mettre l’appareil sous tension ; vous entendrez un déclic et l’écran affichera la température actuelle de l’eau. 4. Pour régler la température de cuisson : 4.
sur la touche SAVE pour sauvegarder la programmation pour utilisation ultérieure. Pour programmer les autres touches de mémoire, appuyer sur la touche MEMORY et répéter les instructions ci-dessus. 7. Pour commencer la cuisson : 7.1 U ne fois la température et le temps de cuisson programmés, appuyer sur la touche pour commencer à faire chauffer l’eau.
GUIDE DE CUISSON Utiliser ce tableau comme guide uniquement. Modifier la température en fonction du niveau de cuisson désiré. Modifier le temps de cuisson en fonction de la température initiale des aliments, de leur densité et de leur épaisseur. Temps de cuisson (jusqu'à obtention de la température interne optimale) Temps de cuisson (jusqu'à pasteurisation) Température Épaisseur Filet 138˚F/59˚C 2 po. (5 cm) 1 h 58 min 5 h 35 min Faux filet 138˚F/59˚C 1.5 po.
Température Épaisseur Temps de cuisson (jusqu'à obtention de la température interne optimale) Temps de cuisson (jusqu'à pasteurisation) LÉGUMES Tubercules entiers (betteraves, carottes, pommes de terre, etc.) 190˚F/88˚C 60 min Tubercules en morceaux (betteraves, carottes, pommes de terre, etc.) 185˚F/85˚C 30–40 min Bulbes entiers (oignons, échalotes, etc.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 1. Ne jamais laisser d’eau dans le bac. Vider le bac complètement après chaque utilisation, à l’aide du tuyau et du levier de vidange. 2. Nettoyer le filtre d’eau avant et après chaque utilisation. 3. Ne remplir le bac qu’avec de l’eau claire du robinet. 4. Si un sachet fuit ou s’ouvre pendant la cuisson, vider et laver le bac. Ne pas vider le bac à l’aide du tuyau de vidange. Retirer le bac du boîtier et vider le contenu dans l’évier.
L’écran affiche un message d’erreur et l’appareil ne se met pas en route: Code Cause possible Solution E001 Le bac est vide. Remplir le bac d'eau claire jusqu'au-delà de la ligne “MIN”. Le niveau d'eau est trop Remplir le bac d'eau claire bas. jusqu'au-delà de la ligne “MIN”. E002 E004 E009 Le système n'arrive pas à identifier le type d'eau utilisée. Ajouter un peu de sel à l'eau et bien mélanger. Défaillance technique. Contacter le service après-vente. Le filtre est sale.
MISE AU REBUT Cet appareil doit être recyclé ; en fin de vie, l’amener à un centre de traitement des déchets spécialisé. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT AVANT TOUT 1. L e symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager, mais doit être amené à un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. 2.
NOTES 46
NOTES 47
Trademarks or service marks of third parties used herein are the trademarks or service marks of their respective owners. Todas marcas registradas o marcas de comercio mencionadas en ésta pertenecen a sus titulares respectivos. Toutes marques déposées ou marques de commerce ci-incluses appartiennent à leurs propriétaires respectifs. ©2018 Waring Commercial 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790 www.waringcommercialproducts.