Operation Instructions

OPERATION INSTRUCTIONS | BEDIENUNGSANLEITUNG | MODE D´EMPLOI | MANUAL DE INSTRUCCIONES
ELECTRONIC POINT SIGHT
PS55
BRIGHTNESS ADJUSTMENT | HELLIGKEITSREGLER | RÉGLAGE
D‘INTENSITÉ DE LUMINOSITÉ | REGULADOR DE LUMINOSIDAD
ADJUSTMENT OF THE RETICLE | JUSTIERUNG DES ABSEHENS | RÉGLAGE DU RÉTICULE | AJUSTE DE LA RETÍCULAW
BATTERY CHANGE | BATTERIEWECHSEL | CHANGEMENT DE LA BATTERIE | CAMBIO DE LA BATERÍA
Open battery compartment
Batteriefach öffnen
Ouvrez compartiment de la pile
Abrir la cubierta de la pila.
Change battery
Batterie austauschen
Changez la pile
Cambiar nueve la pila
Close battery compartment
Batteriefach schließen
Fermez compartiment de la pile
Cerrar la cubierta de la pila
AJUSTE DE LA RETÍCULA
• Si el punto de impacto es demasiado bajo, gire el tornillo
de ajuste superior hacia la posición „UP“
• Si el punto de impacto se encuentra demasiado
desplazado a la izquierda, gire el tornillo de ajuste lateral
hacia la posición „R“.
• Si el punto de impacto es demasiado alto o está
demasiado desplazado hacia la derecha, gire los tornillos
de ajuste de la forma correspondiente. Una vez realizados
los ajustes, vuelva a colocar las cubiertas de protección
para evitar la penetración de humedad o suciedad. La
retícula está ajustada al centro, es decir, permanece en el
centro de la imagen independientemente de cualquier tipo
de ajuste que se haga.
Remove the dust protection caps
Schutzkappen abdrehen
Retirez les rotections anti-poussière
Retire las cubiertas de protección
Adjusting the point of impact
Treffpunktlage justieren
Ajuste del punto de impacto point d’impact
Ajuste del punto de impacto
ADJUSTMENT OF THE RETICLE
• If point of impact is too low, turn upper adjustment
screw towards “UP”
• If point of impact is too far left, turn side-mounted
adjustment screw towards “R”
• If point of impact is too high or too far right, turn the
adjustment screws accordingly. After making these
adjustments, put the protective caps back on in order to
keep out moisture and dirt. The reticle remains centred at
all settings.
JUSTIERUNG DES ABSEHENS
• Bei Tiefschuss obere Stellschraube in Richtung „UP“
drehen.
• Bei Linksschuss seitliche Stellschraube in Richtung „R“
drehen.
• Bei Hochschuss oder Rechtsschuss ist entsprechend
umgekehrt zu verfahren. Nach der Korrektur der
Treffpunktlage müssen die Schutzkappen unbedingt
wieder aufgeschraubt werden, um das Eindringen von
Feuchtigkeit oder Schmutz zu verhindern. Das Absehen ist
mittenzentriert, es bleibt bei allen Verstellungen immer im
Zentrum des Bildes.
RÉGLAGE DU RÉTICULE
• Si le point d‘impact est trop bas, tournez la molette de
réglage supérieure vers l‘indication „UP“
• Si le point d‘impact est décalé vers la gauche, tournez la
molette de réglage latérale vers l‘indication „R“
• Si le point d‘impact est trop haut ou décalé vers la
droite, tournez les molettes de réglage dans le sens
approprié. Après avoir effectué ces réglages, remettez
les protections anti-poussière en place afin d‘empêcher
l‘humidité et la saleté de pénétrer. Le réticule est alors
positionné au centre et reste en permanence au centre de
l’image lors de tous les réglages ultérieurs.
(0.025 inch/10 yards)
0,7 mm/10 m
1 CLICK
i
Elevation adjustment
Höhenverstellung
Réglage en hauteur
Ajuste de la altura
Windage adjustment
Seitenverstellung
Réglage en dérive
Ajuste en deriva
ASSEMBLY | MONTAGE | MONTAGE | MONTAJE
1
2
3
4
5
STEPS OF
LUMINANCE
7
CENTRAL
ILLUMINATED
1
Battery change
Batteriewechsel
Changement de la batterie
Cambio de la batería
2
Mounting rail
Montageschiene
Rail de montage
Raíl de montaje
3
Brightness adjustment
Helligkeitsregler
Réglage d‘intensité de luminosité
Regulador de luminosidad
4
Elevation adjustment
Höhenverstellung
Réglage en hauteur
Ajuste en altura
5
Windage adjustment
Seitenverstellung
Réglage latéral
Ajuste en deriva
1
2
54
OFF
3
MOUNTS
WEAVER
RAIL
MOUNTS
PICATINNY
RAIL
ALKALINE
INCLUDED
AAA
1
2300580_PS55_man_10.12.08_print_EK.indd 1 09.12.2008 10:24:30 Uhr

Summary of content (2 pages)