LG 300XT Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d'emploi Preßluftgewehr LG 300 XT ALUTEC LG 300 XT Standard LG 300 XT Junior Instrucciones de uso
Wichtige Hinweise über den Umgang mit Waffen Achtung! Gehen Sie davon aus, daß auch die sicherste Waffe durch unsachgemäßen Umgang für Sie und andere gefährlich werden kann. Machen Sie sich zuerst anhand der Bedienungsanleitung mit der Funktion und Handhabung der Waffe vertraut. Gehen Sie auch mit der ungeladenen Waffe so um, als wenn sie geladen wäre. Beachten Sie stets: Keinen Finger am Abzug, außer zur gewollten Schußabgabe. Halten Sie die Waffe immer so, daß Sie und Unbeteiligte nicht gefährdet sind.
Observations importantes pour le maniement des armes Attention! Ne jamais oublier que l’arme la plus sûre peut devenir dangereuse pour vous et d’autres personnes, si elle n’est pas maniée correctement. Tout d’abord se familiariser avec le fonctionnement et le maniement de l’arme en étudiant le mode d’emploi. Manier l’arme non chargée comme si elle était chargée. Ne jamais laisser le doigt sur la détente, sauf pour tirer sur une cible.
INHALT CONTENTS Seite 4 Page Allgemeines 8 General 8 Spannen und Laden der Waffe 9 Cocking and loading the pistol 9 Sicherung bei geöffnetem Verschluß 9 Safety when the breech is open 9 Trainingsabzug 10 Dry-practice trigger 10 Auswechseln der Korne 11 Changing the foresight elements 11 Abzugeinstellung 12 Setting the trigger 12 Schaftbackeneinstellung LG 300 XT Standard 14 Adjusting the cheekpiece LG 300 XT Standard 14 Schaftkappenverstellung LG 300 XT Standard 16 Butt pl
TABLE DE MATIERES INDICE Page Página Généralités 8 Generalidades 8 Armement et chargement de l’arme 9 Modo de armar y cargar el arma 9 Sécurité lorsque la culasse est ouverte 9 Aseguramiento con el cierre abierto 9 Détente d’entraînement 10 Disparador de entrenamiento 10 Changement de guidon 11 Cambio de puntos de mira 11 Réglage de la détente 12 Ajuste del disparador 12 Réglage du dos de la crosse LG 300 XT Standard 14 Ajuste del lomo de la culata LG 300 XT Standard 14 Réglag
1 2 3 4 Schaftbacke Präzisionsdiopter Spannhebel Kornhalter M18 1 2 3 4 5 6 Laufbeschwerung Preßluftbehälter 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Druckminderer Schaft Schaftkappe Formgriff Vorderschaft Schaftgewicht hinten Schaftgewicht vorne 7 8 9 10 11 12 13 Cheekpiece Precision diopter Cocking lever Foresight element holder M18 Barrel weight Compressed air cylinder Pressure reducer Stock Butt plate Shaped grip Front stock Stock weight rear Stock weight front 1 2 3 4 Dos de la crosse Viseur précision Levier d
Allgemeines General Généralités Generalidades Das Gewehr ist ein Einzellader, bei dem als Antriebsmittel ausschließlich Preßluft verwendet wird. Der abnehmbare Preßluftbehälter ist horizontal angebracht. The LG 300 XT is a single-shot rifle using compressed air from a detachable cylinder located below the barrel as its sole propellant source.
Spannen und Laden der Waffe Cocking and loading the pistol Armement et chargement de l’arme Modo de armar y sujetar el arma Ladehebel bis zum Anschlag schwenken, dadurch öffnet sich der Verschluß und der Abzug wird gespannt. Diabolo in die Lademulde legen und den Verschluß schließen. Das Gewehr ist geladen und schußbereit. Pull the cocking lever to its fullest extent, thereby opening the breech and cocking the trigger. Insert a pellet into the groove, then lock the breech.
Trainingsabzug Dry-practice trigger Détente d’entraînement Disparador de entrenamiento nur im gespannten Zustand umstellen. Zum Umstellen Kippschalter betätigen. Select the dry-practice trigger only in cocked position. Use the rocker switch to change the position. Changer la position de la détente d’entraînement seulement en état armé. Utiliser l'interrupteur à bascule pour changer la position. Sólo cambiar en estado armado. Usar el interruptor basculante para cambiar la posición.
Auswechseln der Korne Changing the foresight elements Changement de guidon Cambio de puntos de mira Hintere Kordelschraube lösen, bis Kornschlitz frei wird. Korn an beiden Klemmnasen nach hinten ziehen und herausnehmen. Beim Einsetzen auf ungleich große Klemmnasen und Kornhaltereinschnitte achten. Bei Klarsichtkornen Kordelschraube herausdrehen, Korn einsetzen und mit Kordelschraube festklemmen. Loosen the rear knurled bush until the slot holding the foresight element is free.
Einstellen des Abzugs Setting the trigger Der Abzug ist vom Werk optimal eingestellt. The trigger has been set optimally at our works. Fingerlageneinstellung (a+b) Die Fingerlage ist in der Höhe und in Längsrichtung verstellund drehbar. Abzugkraft (c) Drehung nach links niedrigere, nach rechts höhere Kraft. Vorzugweg (d) Drehung nach links längerer, nach rechts kürzerer Vorzugweg Druckpunkt (e) Bei gespanntem Abzug dreht man die Schraube langsam nach rechts bis der Schuß bricht. Dann Schraube ca.
Fuerza de disparo (c) Girando a la izquierda, se obtiene una fuerza más reducida, a la derecha, más elevada. Recorrido de pelo (d) Girando a la izquierda, recorrido más largo, a la derecha, más corto. Punto de presión (e) Con el disparador en estado armado, el tornillo se va girando a la derecha, hasta que irrompa el tiro. Luego regirar el tornillo en aprox. 1/4 hasta 1/2 revoluciónes.
Schaftbackeneinstellung Adjusting the cheekpiece LG 300 XT Standard LG 300 XT Standard Schraube (a) herausdrehen. Die Schaftbacke kann durch Verdrehen der Exzenterbolzen (b) gegenüber der Normalverstellung 2,5 mm weiter "in das Gesicht" oder "aus dem Gesicht" versetzt werden. Die Schaftbacke kann auch schräg nach vorn, links bzw. rechts gedreht werden. Die Schaftbacke ist in der Höhe durch die Stellschrauben (d) stufenlos einstellbar.
Sonderzubehör: Gewicht (c) 261 84 60 Bolzen (e) Stahl 263 02 65 Bolzen (e) Kunststoff 246 07 85 Special accessory: Weight (c) 261 84 60 Bolt (e) Steel 263 02 65 Bolt (e) Plastic 246 07 85 Accessoire spécial: Poids (c) 261 84 60 Boulon (e) Acier 263 02 65 Boulon (e) Plastique 246 07 85 Accesorios especiales: Peso (c) 261 84 60 Perna (e) Acero 263 02 65 Perna (e) Plástico 246 07 85 15
Schaftkappenverstellung und Zwischenstücke Butt plate adjustment and spacers Réglage de la plaque de couche et intercalaires Ajuste de la cantonera de la culata y cantoneras espaciadoras Die Schaftkappe kann nach oben und unten max. 30 mm verstellt werden. Dazu Schraube (a) etwas lösen, Schaftkappe verstellen und Schraube wieder festziehen. Mit Zwischenstücken (c) kann die Schaftlänge um jeweils 10 mm bzw. 15 mm verändert werden.
LG 300 XT Junior Die Schaftkappe kann nach Lösen der Schrauben 'a' stufenlos in der Länge verstellt werden. Nach Einstellen der gewünschten Position Schrauben 'a' wieder festziehen. The butt plate can be infinitely adjusted longitudinally by loosen screws 'a'. After having adjusted the desired position, tighten screws 'a' again. La plaque de couche peut être déplacée en continu longitudinalement par dévisser les vis 'a'. Après avoir choisi la position désirée, les vis 'a' doivent être revissées.
Schafteinstellung LG 300 XT ALUTEC Adjusting the Stock LG 300 XT ALUTEC Réglage de la crosse LG 300 XT ALUTEC Ajuste de la culata LG 300 XT ALUTEC 18
1 Schwenkung Schaftkappe 1 Swivel of butt plate 1 2 Einstellung Schaftlänge 2 Setting of stock length 2 3 Höhenverstellung Schaftbacke Längsverstellung Schaftbacke 3 Height adjustment of cheekpiece Length adjustment of cheekpiece 3 5 Seitenversatz Schaftbacke 5 Lateral offset of cheekpiece 6 Neigung Schaftbacke 6 7 Einstellung Formgriff 8 Einstellung Vorderschaft 4 Pivotement de la plaque de couche Réglage de la longueur de la crosse Réglage en hauteur du dos de la crosse Réglage
Preßluftbehälter Der Preßluftbehälter kann jederzeit, auch ohne leergeschossen zu sein, gewechselt und nachgefüllt werden. (Nachfüllflaschen der Firma WALTHER, Sonderzubehör). ! Achtung! Die zu verwendende Luft muß DIN 3188 (Atemluft) entsprechen. Die Preßluftbehälter dürfen keiner Temperatur über +50ºC ausgesetzt werden. Preßluftbehälter, die undicht, beschädigt oder älter als zehn Jahre sind, sind gefahrlos zu entleeren und dürfen nicht mehr benutzt und/oder befüllt werden.
Compressed air cylinder Füllung benutzt oder gelagert werden. Achtung! Die Demontage und Montage von Preßluftbehälter und Druckminderer darf nur von autorisierten Fachleuten vorgenommen werden.
Filling procedure If the weapon is used regularly every week, the compressed air cylinder needn’t to be unscrewed after shooting. If you intend not to use the weapon for more than two or three weeks, you should unscrew the cylinder so that there is no pressure in the system. This will save the seals.
Remplissage contrôlée / remplacée par le fabricant (à titre onéreux). La date de fabrication est indiquée sur la cartouche d’air comprimé. Pour une parfaite optimisation du système de distribution d’air, il se peut qu’après le démontage de la cartouche, un reste d’air sous pression subsiste dans le système. Ce volume d’air peut rester sous pression pendant un délai de 5 à 10 secondes.
Cartucho de aire a presión El cartucho de gas a presión puede cambiar y rellenarse en todo momento, aún no habiéndose vaciado mediante tiros (botellas de relleno de la firma WALTHER, accesorio especial). ! ¡Atención! El aire a ser empleado deberá corresponder a DIN 3188 (aire de respiración). Los cartuchos de aire a presión no deberán exponerse a temperatures superiores a +50 C.
Schußkapazität Shot capacity Capacité de tir Capacidad de tiro Der Preßluftbehälterdruck und die damit noch zur Verfügung stehende Schußzahl kann an dem im Pressluftbehälter integrierten Manometer abgelesen werden. Fällt der Druck auf etwa 70 bar ab, muß der Behälter neu befüllt werden um optimale Schußleistungen zu gewährleisten. The compressed air reservoir and the number of shots still avaiable with it can be read off at the pressure gauge integrated into the reservoir.
Zubehör Accessories Accessoires Accesorios 1 Füllstutzen für 300bar-Flasche Klarsichtkorn div. Werkzeuge 1 Bedienungsanleitung 1 Schußbild 1 Reinigungsgerät 1 filling adapter for 300 bar cylinder 1 filling adapter for 200 bar cylinder Plastic-apertures var. Accessones 1 set of operating instructions 1 test card 1 cleaning kit 1 raccord de remplissage pour bouteille 300 bar 1 raccord de remplissage pour bouteille 200 bar Guidon transparent Accessoires div.
Sonderzubehör Optional accessories Accessoires spéciaux Accesorios especiales (nicht im Preis enthalten) (not included in price) (non compris dans le prix) (no incluÌdos en el precio) Visierlinienerhöhung 10mm Visierlinienerhöhung 18mm Nachfüllflasche 300 bar Preßluftkartusche ST Sight line elevation 10mm Sight line elevation 18mm Refill cylinder 300 bar Comressed air cylinder St Bossage de ligne de mire 10mm Bossage de ligne de mire 18mm Bouteille de recharge 300 bar Cartouche à air comprimé St
Technische Daten Technical specifications Caractéristiques techniques Caracteristicas técnicas LG 300 XT Standard LG 300 XT Alutec Kaliber Calibre Calibre Calibre mm Maße (L /H / B) Dimensions Dimension (length/height/width) (L/h/l) Medidas (largo/alto/ancho) mm Visierlänge Sight radius Longueur de visée Longitud de mira mm 650 - 830 Lauflänge Barrel length Longueur du canon Longitud de cañón mm 420 Gesamtgewicht Total weight Masse Peso total g Abzugsgewicht Trigger pull
LG 300 XT Junior 4,5 (.
264 88 49.01-06.4,0 .21 Reservado el derecho de introducir modificaciones. Sous réserve de modifications techniques. Subjects to technical modifications. Technische Änderungen vorbehalten.