Owner's Manual

Garantie limitée de 90 jours
Pour l’acheteur au détail, ce produit est garanti pour une période de 90 jours à
partir de la date d’achat contre tout défaut de matériau ou de fabrication. Cette
garantie n’est pas transférable.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
Les pièces de remplacement et la main-d’œuvre.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
Les frais de transport pour envoyer le produit défectueux à Umarex U.S.A. et les
dommages causés par un usage abusif ou par un manque d’entretien en plus de
toute dépense supplémentaire ou fortuite, tout dommage indirect comprenant le
dommage à la propriété. Certains états ne permettent pas ces exclusions ou ces
limites pour les dommages directs et indirects, donc les exclusions et les limites
mentionnées peuvent ne pas s’appliquer.
DEMANDES DE RÉPARATION SOUS GARANTIE
Demandes de réparation sous garantie et réparation pour les clients des U.S.A et
du Canada seulement.
Communiquez par téléphone avec Umarex U.S.A. au (479)-646-4210 et
demandez le service. Si nous jugeons qu’un retour du produit est nécessaire,
vous obtiendrez un numéro d’autorisation de retour. Écrivez ce numéro en
gros caractères sur le colis et retournez-nous le produit port payé à Umarex
USA. Incluez votre nom, votre adresse, votre numéro de téléphone et une note
expliquant la défectuosité dans l’envoi. Une copie de la facture originale doit
aussi accompagner l’envoi. Ajoutez un chèque au nom de Umarex USA au
montant de 9,95$ pour les frais de transport et de manutention.
GARANTIE TACITE - Toute garantie tacite, comprenant la garantie tacite de
qualité marchande et de convenance pour une utilisation particulière est limitée
Le fonctionnement de chaque type de pistolets est différent et vous n’êtes jamais
prêt à faire feu si vous n’êtes pas familier avec le fonctionnement de l’arme
utilisée. Lisez bien les instructions qui suivent concernant l’utilisation de cette
arme avant de vous en servir.
Ces symboles indiquent des avertissements et des mises en garde
dans le manuel du propriétaire. Tenez-en bien compte pour votre propre sécurité
et celle des autres.
AVERTISSEMENT:
CE PISTOLET À AIR EST RECOMMANDÉ
POUR LES ADULTES SEULEMENT. UNE MAUVAISE UTILISATION OU
UN MANQUE DE PRUDENCE PEUVENT ENTRAÎNER DES BLESSURES
GRAVES OU LA MORT. CETTE ARME PEUT ÊTRE DANGEREUSE
JUSQU’À UNE DISTANCE DE 325 VERGES (297 MÈTRES).
CETTE ARME EST UN PISTOLET À AIR DE FORTE PUISSANCE
POUVANT ÊTRE UTILISÉ PAR DES PERSONNES ÂGÉES DE 16 ANS
OU PLUS. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
CETTE ARME. L’ACHETEUR ET L’UTILISATEUR DEVRAIENT SE
CONFORMER À TOUTES LES LOIS QUI RÉGISSENT L’UTILISATION ET
LA POSSESSION D’UN PISTOLET À AIR.
Lisez complètement ce manuel du propriétaire.
Ce pistolet à air n’est pas un jouet. Traitez-le avec le même respect que
celui attribué à une arme à feu. Suivez toujours avec soin les instructions
concernant la sécurité contenues dans le manuel du propriétaire et
conservez ce manuel dans un endroit sûr pour vous y référer dans l’avenir.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
16 ans
et +
AVERTISSEMENT: CETTE ARME PEUT CAUSER DES BLESSURES
GRAVES OU LA MORT. LISEZ ET SUIVEZ BIEN LES INSTRUCTIONS. NE
PLACEZ PAS UN PROJECTILE DANS LE PISTOLET AVANT D’ÊTRE PRÊT À FAIRE
FEU. SI VOUS PLACEZ UN PROJECTILE DANS LE PISTOLET ET QUE VOUS
DÉCIDEZ DE NE PAS FAIRE FEU, ENLEVEZ-LE SOIT MANUELLEMENT, SOIT EN
FAISANT FEU SUR UNE CIBLE SÉCURITAIRE. L’ARME NON CHARGÉE DONT
LE CRAN DE SÛRETÉ EST EN POSITION “ON SAFE” EST PLUS SÉCURITAIRE.
LES ACCIDENTS SE PRODUISENT RAPIDEMENT. BLESSER QUELQU’UN
GRAVEMENT EST TERRIBLE. S.V.P., UTILISEZ CETTE ARME AVEC PRUDENCE.
2B. Pour placer le pistolet à air dans la position “OFF SAFE”
Trouvez le cran de sûreté sur le côté droit de
votre pistolet à air.
Poussez les plaques d’appui et maintenez-les
en position.
Poussez le cran de sûreté vers le haut
( illustration 2B ). Lorsque vous pouvez voir le
point ROUGE, le pistolet à air est en position
“OFF SAFE” et vous pouvez tirer.
2. Utiliser le cran de sûreté
2A. Pour placer le cran de sûreté du pistolet dans
la position “ON SAFE”
Trouver le cran de sûreté sur le côté droit de
votre pistolet à air.
Poussez les plaques d’appui et maintenez-les en
position.
Poussez le cran de sûreté vers le bas jusqu’à ce
qu’il couvre le point rouge ( illustration 2A ).
Le cran de sûreté n’est pas en position “ON
SAFE” à moins qu’il ne soit poussé
complètement vers le bas et que le point
rouge ne soit plus visible.
AVERTISSEMENT: ASSUREZ-VOUS QUE LE PISTOLET EST
TOUJOURS POINTÉ DANS UNE DIRECTION SÉCURITAIRE. NE POINTEZ JAMAIS
L’ARME VERS UNE PERSONNE MÊME SI CETTE ARME N’EST PAS CHARGÉE.
MANIPULEZ TOUJOURS L’ARME COMME SI ELLE ÉTAIT CHARGÉE ET PRÊTE À
FAIRE FEU.
MISE EN GARDE: Ne tirez pas sur la détente lorsque le cran de sûreté
est dans la position “ON SAFE”. Ceci chargera un projectile dans le canon.
MISE EN GARDE: Comme tous les appareils mécaniques, un pistolet
à air peut avoir une défaillance. Même lorsque le cran de sûreté est dans la position
“ON SAFE”, vous devriez continuer de manipuler votre pistolet de façon sécuritaire.
Ne pointe JAMAIS le pistolet vers une personne. Ne pointez JAMAIS le pistolet vers
un objet sur lequel vous n’avez pas l’intention de tirer.
3B. Enlever une bouteille de CO2
Placez le pistolet à air dans la position “ON SAFE” ( voir étape 2A).
Enlever le chargeur du pistolet à air ( voir étape 4A).
Pointez le pistolet à air dans une DIRECTION SÉCURITAIRE.
Tournez lentement la vis servant à percer la bouteille de CO2 au bas de
la crosse dans le sens de l’ouverture “OPEN” jusqu’à ce que vous
entendiez le gaz s’échapper, mais en étant prudent afin d’éviter tout
contact avec le gaz libéré.
Continuez à tourner la vis dans le sens de l’ouverture.
Laissez la bouteille de CO2 tomber.
4A. Charger des projectiles
• Placez le cran de sûreté du pistolet à air est dans la
position “ON SAFE” (voir étape 2A).
Pointez le pistolet à air dans une DIRECTION
SÉCURITAIRE.
Enlevez le chargeur en poussant sur le bouton de
blocage du chargeur (illustration 7).
Trouvez le levier pour projectiles (illustration 8) sur le
côté du chargeur. Tirez le levier vers le bas et
poussez-le dans l’encoche au bas jusqu’à ce qu’il se
bloque en place.
Chargez jusqu’à 17 projectiles dans le trou inférieur à
l’arrière du chargeur (illustration 8).
Relâchez doucement la plaque du levier.
Insérez le chargeur chargé dans le pistolet à air.
Votre pistolet est maintenant chargé et vous êtes prêt
à faire feu seulement après avoir lu ce manuel entièrement incluant la
section 7 qui est une révision des règles de sécurité.
3. Insérer et enlever les bouteilles de CO2
3A. Insérer une nouvelle bouteille de CO2
Placez le pistolet à air à la position “ON SAFE”
(voir étape 2A).
Enlevez la pièce de recouvrement arrière du pistolet à
air (illustration 3).
En suivant la flèche, tournez la vis servant à transpercer
la bouteille de gaz située au bas de la crosse dans le
sens de l’ouverture (illustration 4).
Avant de mettre en place une bouteille de CO2, mettez
une goutte de lubrifiant “RWS Chamber Lube” sur le
dessus de la partie étroite de la bouteille de CO2.
Placez la nouvelle bouteille de CO2 dans le pistolet à
air en insérant en premier la partie supérieure plus
étroite de la bouteille de CO2 vers le haut. (illustr. 5).
Sécurisez la bouteille en place en tournant la vis de
laiton dans le sens des aiguilles d’une montre (vers le
haut) jusqu’à ce que la bouteille soit solide.
Replacez la plaque de recouvrement arrière en position
originale.
Tournez la molette de la vis servant à transpercer la
bouteille de gaz dans le sens de la flèche
(power arrow).
Pointez le pistolet dans une DIRECTION
SÉCURITAIRE.
Placez le pistolet “OFF SAFE” (voir étape 2B).
Armez le pistolet à air en tirant la glissière
complètement vers l’arrière et en la relâchant pour
qu’elle aille vers l’avant.
Lorsque le chien est tiré, un point rouge apparaît pour
vous indiquer que le pistolet est armé et prêt à faire feu
(illustration 6).
Assurez-vous que le pistolet est pointé dans une DIRECTION
SÉCURITAIRE. Tirez sur la détente pour faire feu.
Si votre pistolet à air ne produit pas le son d’une légère explosion “pop”
lorsque vous tirez sur la détente, le CO2 n’est pas expulsé. Dans
ce cas, placez le pistolet à air dans la position “ON SAFE” (voir étape
2A). Tournez la vis au bas de la crosse dans le sens de la flèche vers
l’ouverture. Serrez la vis de laiton en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée. Replacez la
pièce de recouvrement arrière. Tournez la vis au bas de la crosse dans l
e sens de la flèche (power arrow).
NOTEZ BIEN: Ne tentez jamais d’insérer ou d’enlever la bouteille de CO2 en la
forçant. Ne rangez pas votre pistolet à air avec une bouteille de CO2 à l’intérieur
de celui-ci. Si vous savez que vous n’utiliserez pas votre pistolet à air durant
une longue période, videz la bouteille de CO2 et enlevez-la du pistolet à air. (voir
étape 3B). Il est important de vous en souvenir, car cela prolongera la durée des
joints d’étanchéité de votre pistolet à air.
AVERTISSEMENT: UTILISEZ SEULEMENT DES BOUTEILLES DE CO2
DE 12G. TOUTE TENTATIVE D’UTILISER D’AUTRES SORTES DE BOUTEILLES DE
GAZ PEUT ÊTRE EXTRÊMEMENT DANGEREUSE ET POURRAIT AVOIR COMME
RÉSULTAT DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. LES GAZ AUTRES QUE LE
CO2 PEUVENT CAUSER UNE EXLOSION OU UN BRIS DU PISTOLET.
4. Charger et décharger les projectiles
MISE EN GARDE: Utilisez seulement des projectiles d’acier de calibre
0,177. Ne tentez pas de réutiliser des projectiles déjà utilisés ou déformés. N’utilisez pas
des projectiles de plomb, de la chevrotine, des dards, des roulements à billes ou d’autres
objets, car ils peuvent vous causer ou causer à d’autres personnes des blessures ou
endommager et/ou enrayer l’arme. L’utilisation de tout autre projectile que ceux d’acier de
calibre 0,177 annule la garantie.
MISE EN GARDE: Gardez les mains et le visage loin de la bouteille de
CO2. Le gaz CO2 s’échappant est très froid et peut vous causer des blessures graves.
4B. Décharger des projectiles
Placez le pistolet à air est dans la position “ON SAFE” (voir étape 2A).
Pointez le pistolet à air dans une DIRECTION SÉCURITAIRE.
Enlevez le chargeur en poussant sur le levier de
déblocage du chargeur.
Tirez la plaque du levier et tenez-la en position.
Tournez le chargeur sur le côté jusqu’à ce que tous les projectiles
tombent du trou.
Si un projectile est encore visible dans la partie supérieure du chargeur,
poussez-le hors du chargeur à l’aide d’une baguette de calibre 0,177.
Pointez votre pistolet à air dans une DIRECTION SÉCURITAIRE,
placez le dans la position “OFF SAFE” (voir étape 2B) et tirez.
Répétez cette procédure plusieurs fois jusqu’à ce que vous soyez
certain que vous ne tirez plus de projectiles.
NOTEZ BIEN: Le pistolet à air doit contenir une bouteille de CO2 lorsque vous
suivez ces étapes, mais souvenez-vous bien de ne pas ranger votre pistolet à air
avec une bouteille de CO2 à l’intérieur de l’arme (voir étape 3A).
MISE EN GARDE: Même si vous avez suivi les étapes pour décharger votre
pistolet, manipulez toujours votre pistolet à air comme s’il était chargé. Ne pointez jamais
l’arme vers un objet sur lequel vous n’avez pas l’intention de tirer.
4C. Enlever un projectile coincé
IMPORTANT: Il est possible qu’un projectile se coince dans le canon si vous
tirez avec le pistolet à air lorsque la pression du gaz propulseur est insuffisante.
Assurez-vous que le pistolet à air est dans la position
“ON SAFE” (voir étape 2A).
Enlevez tous les projectiles (voir étape 4B).
Enlevez le chargeur en appuyant sur le bouton de déblocage du chargeur.
Enlevez la bouteille de CO2 (voir étape 3B).
Faites pénétrer une baguette de calibre 0,177 dans la bouche du canon
et poussez avec prudence le projectile coincé vers la culasse. Le
canon peut être endommagé si la baguette n’est pas de la bonne dimension.
Placez le pistolet à air bien droit et secouez-le jusqu’à ce que le
projectile coincé tombe de l’arme.
Ne tentez pas de réutiliser le projectile qui
était coincé. Si vous ne pouvez pas
décoincer le pistolet à air en suivant ces
étapes, ne tentez rien d’autre.
Appelez Umarex USA en
composant le
(479) 646-4210 et de
mandez le service.
• Vous et les autres personnes autour de vous devriez toujours porter des
lunettes de tir afin de protéger vos yeux.
Pointez toujours le pistolet à air dans une DIRECTION SÉCURITAIRE.
Lorsque vous êtes sûr de votre cible et du pare-balles et que la zone
autour de la cible est bien dégagée, armez le pistolet à air (voir étape 4B),
mettez le cran dans la position “OFF SAFE” (voir étape 2B) et pressez la
détente pour faire feu.
Ne tirez pas vers des surfaces dures ou vers la surface de l’eau. Le
projectile peut rebondir ou effectuer un ricochet et frapper une personne ou
quelque chose que vous ne vouliez pas atteindre.
Choisissez toujours votre cible avec prudence. Il est préférable de tirer
sur des cibles de papier qui sont fixées à un pare-balles sécuritaire. Une
couverture épaisse devrait être tendue à l’arrière de la cible pour empêcher
les ricochets si le projectile rate le pare-balles.
Vous devez vérifier votre pare-balles pour y déceler de l’usure avant et
après chaque session de tir. Remplacez votre pare-balles si sa surface est
usée ou endommagée ou s’il se produit un ricochet.
Votre pistolet à air est conçu pour du tir sur cible et convient pour une
utilisation à l’intérieur et à l’extérieur. Souvenez-vous de toujours placer
votre cible avec soin. PENSEZ à ce que vous atteindrez si vous manquez
votre cible.
Vous visez correctement avec votre pistolet à air lorsque la lame du guidon
est exactement au centre du cran de mire. La partie supérieure de la lame
du guidon devrait être égale à la partie supérieure de l’encoche du cran de
mire. La cible devrait sembler reposer sur le dessus du guidon
(voir illustration 9).
5. Viser et tirer en toute sécurité
MISE EN GARDE: Votre pare-balles devrait être inspecté pour y déceler
de l’usure avant et après chaque session de tir. N’utilisez pas un pare-balles si sa
surface semble en mauvais état. Placez toujours votre pare-balles dans une zone
qui demeurera sécuritaire si le pare-balles est défectueux. N’utilisez plus votre pare-
balles si un projectile dévie ou s’il se produit un ricochet. NE VISEZ JAMAIS DES
PERSONNES, DES ANIMAUX DE COMPAGNIE OU L’EAU.
NOTEZ BIEN: De nombreux facteurs peuvent influencer les performances de
votre pistolet à air et la vélocité des projectiles incluant la marque des projectiles,
le type de projectiles, la lubrification, l’état du canon et la température.
Avant d’effectuer des travaux d’entretien sur votre pistolet à air,
assurez-vous que le cran de sûreté est dans la position “ON SAFE”, que le
pistolet est déchargé et que la bouteille de CO2 a été enlevée
(voir étapes 2A et 4B).
Votre pistolet continuera de bien fonctionner durant une longue période si
vous huilez la glissière à l’aide d’une goutte d’huile “RSW Spring Cylinder
Oil” après avoir fait feu environ 250 fois.
N’UTILISEZ PAS une huile à base de distillat de pétrole ou un solvant et ne
huilez PAS TROP l’arme, car cela peut endommager votre pistolet à air.
Appliquez une ou deux gouttes d’huile “RSW Spring Cylinder Oil” sur
toutes les autres pièces mobiles comme le levier et la vis servant à
transpercer la bouteille de gaz.
Nettoyez la surface de votre pistolet à air à l’aide d’un chiffon doux et
d’huile “RSW Spring Cylinder Oil”.
Toute altération de votre pistolet à air ou toute tentative de modification
de quelque nature peut rendre votre arme non sécuritaire et annuler
la garantie.
Si vous échappez votre pistolet à air, vérifiez son bon fonctionnement avant
de l’utiliser. Si vous constatez des changements, comme un poids de
départ plus faible ou une distance moins grande de la détente, cela peut
signifier des pièces usées ou brisées. Appelez le service à la clientèle
chez Umarex USA pour avoir de l’aide avant d’utiliser votre pistolet à air
une nouvelle fois.
7. Enlever et Insérer Monture à 4 Côtés
Ne pointez jamais votre pistolet vers une personne ou vers un objet sur
lequel vous n’avez pas l’intention de tirer.
Manipulez toujours votre pistolet à air comme s’il était chargé et avec le
même respect pour la sécurité que si c’était une arme à feu.
Visez toujours dans une DIRECTION SÉCURITAIRE. Gardez le canon
pointé dans une DIRECTION SÉCURITAIRE.
Maintenez toujours le cran de sûreté dans la position “ON SAFE” jusqu’à
ce que vous soyez prêt à tirer.
Vérifiez toujours si le cran de sûreté du pistolet est dans la position “ON
SAFE” et déchargé lorsque vous le recevez d’une autre personne ou le
sortez du remisage.
Ne placez pas votre doigt sur la détente ou dans le pontet avant d’être
prêt à tirer.
Vous et les personnes autour de vous devriez porter des lunettes de tir
afin de protéger vos yeux.
Si vos lunettes pour lire ou vos lunettes à verres correcteurs ne sont pas
des lunettes de sécurité, assurez-vous de porter des lunettes de tir par-
dessus vos lunettes conventionnelles.
Utilisez des projectiles du bon format convenant à votre pistolet à air.
Ne réutilisez jamais des munitions.
Ne tirez pas vers des surfaces dures ou vers la surface de l’eau. Le
projectile peut rebondir ou effectuer un ricochet et frapper une personne
ou quelque chose que vous ne vouliez pas atteindre.
Placez toujours votre pare-balles dans une zone qui sera sécuritaire si le
pare-balles est défectueux.
Votre pare-balles devrait être inspecté pour y déceler de l’usure avant
et après chaque session de tir. Tous les pare-balles peuvent s’user et
éventuellement devenir défectueux. Remplacez votre pare-balles si sa
surface est usée ou endommagée ou s’il se produit un ricochet.
Ne tentez pas de démonter ou de faire des altérations à votre pistolet à air.
Des réparations non autorisées ou des modifications quelles qu’elles
soient au fonctionnement de votre pistolet à air peuvent être non
sécuritaires et annulent la garantie.
Avant de remiser votre pistolet à air, assurez-vous qu’il est déchargé, que
la bouteille de CO2 est retirée et que le cran de sûreté est à la position
“ON SAFE”.
9. Révision des règles de sécurité
MISE EN GARDE: Avant tout entretien ou nettoyage, assurez-vous
toujours que le cran de sûreté de votre pistolet à air est dans la position
“ON SAFE” et le pistolet déchargé. Il est important d’entretenir votre
pistolet à air de la bonne manière.
AVERTISSEMENT: UNE BOUTEILLE DE CO2 CONTIENT DU GAZ SOUS
PRESSION. QU’ELLE SOIT OU NON INSÉRÉE DANS UNE ARME, SI ELLE EST
EXPOSÉE À DE HAUTES TEMPÉRATURES (COMME DANS UNE AUTO CLOSE ET/OU
DIRECTEMENT SOUS LES RAYONS DU SOLEIL), ELLE POURRAIT EXPLOSER.
RANGEZ TOUTES LES BOUTEILLES DE CO2 DANS UN ENDROIT FRAIS.
MISE EN GARDE: Ne tentez jamais de réutiliser une bouteille de CO2
pour aucune raison.
Il est possible que certaines conditions affectent une bouteille de CO2,
ce qui peut avoir un impact sur le rendement de celle-ci. Ces conditions
comprennent l’utilisation, l’entretien et le remisage à des températures plus
élevées ou plus basses que les températures normales que l’on retrouve
en plein air (de 59o F/15o C à 69,8o F/21o C). Une autre de ces conditions
survient lorsque le pistolet est déchargé rapidement.
1. Une très haute température peut faire augmenter la pression à l’intérieur
de la bouteille de CO2 et aussi dans le pistolet, ce qui a comme résultat une
pression d’utilisation trop élevée. Cet excès de pression pourrait causer un
mauvais fonctionnement ou des dommages permanents. La température
maximale durant le remisage ou l’utilisation ne devrait jamais dépasser 122o
F (50oC). Cette température peut être atteinte si vous laissez le pistolet
au soleil durant une journée ensoleillée. Alors, pour être certain que le
pistolet fonctionne bien, ne l’exposez pas à des températures élevées ou
au soleil durant de longues périodes de temps. Sinon, la bouteille de CO2
peut surchauffer et exploser, ce qui pourrait endommager le pistolet à air et
blesser ou causer la mort des personnes à proximité.
2. Un tir nourri peut provoquer une diminution de température à l’intérieur
de l’arme comme dans la bouteille de CO2. Cela pourrait avoir comme
conséquence une diminution de vélocité du projectile et peut même diminuer
la pression du gaz suffisamment pour que le pistolet ne fasse pas feu. Cette
condition se présente surtout lorsque vous utilisez le pistolet par temps froid
et elle peut être évitée en laissant plus de temps entre chaque tir. Cela
permet au gaz d’augmenter de température et de pression et permet une
vélocité normale.
3. Lors d’un tir nourri, la vélocité du projectile au niveau de la bouche de
l’arme diminuera. Cela peut affecter la précision de l’arme et vous pourrez
tirer moins de projectiles avec chaque bouteille de CO2.
4. Il faut vous efforcer de ne pas tirer avec le pistolet si la pression de
la bouteille de CO2 est basse. Voici quelques indices d’une pression
insuffisante :
A) Le son produit lorsque vous tirez n’est pas aussi fort que lorsque la
bouteille est pleine.
B) Le projectile frappe la cible, mais plus bas qu’il ne le ferait si la bouteille
de CO2 était pleine (donc, la vitesse du projectile a diminué).
6. Utiliser et manipuler les bouteilles de CO2
Ne retournez pas un produit défectueux ou endommagé chez le détaillant.
Si votre pistolet à air a besoin d’être réparé, appelez Umarex USA au
(479) 646-4210 et demandez le service ou visitez le site:
www.UmarexUSA.com. NE TENTEZ PAS DE DÉMONTER VOTRE
PISTOLET! Des outils et des accessoires particuliers sont nécessaires pour
réparer votre pistolet à air. Tout démontage ou toute modification qui n’est pas
entrepris par Umarex USA annule la garantie.
6007 South 29th Street, Fort Smith, Arkansas 72908 USA
Phone: 1-479-646-4210 www.UmarexUSA.com
Caractéristiques du Walther CP99 Compact Recon
Mécanisme/
action
À répétition
Source de
puissance
Bouteille de CO2
Calibre/
munitions
Projectiles
d’acier de
calibre 0,177
- 4,5mm, pour
pistolet à air
Capacité 18 projectiles
Poids 2 lb (1 kg)
Mires Guidon avant fixe
Longueur totale 9,5" (24,13cm)
Longueur du
canon
5,75" (14,61 cm )
Matériau du
canon
Acier, canon lisse
Cran de sûreté Manuel, à levier
Vélocité Jusqu’à 400 pi/s
Distance
dangereuse
325 verges
Réparation/service
AVERTISSEMENT: UN PISTOLET QUI NE FONCTIONNE PAS BIEN
PEUT ÊTRE DANGEREUX. IL DEVRAIT ÊTRE RANGÉ DE FAÇON SÉCURITAIRE
AFIN QUE PERSONNE NE L’UTILISE JUSQU’À CE QU’IL SOIT RÉPARÉ OU
DÉTRUIT. NE TENTEZ PAS DE DÉMONTER LE PISTOLET. IL EST DIFFICILE DE
LE RÉASSEMBLER ET UN PISTOLET MAL DÉMONTÉ OU MAL ASSEMBLÉ PEUT
CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
MISE EN GARDE: Les pièces de cette arme ont été conçues et fabriquées
pour vous offrir des performances optimales. Toute modification ou altération du pistolet
peut causer un mauvais fonctionnement, annuler la garantie et le rendre dangereux à
utiliser. Tout changement dans les performances de cette arme (comme une détente
nécessitant moins de force et une distance plus courte de la détente pour tirer) signifie
que le pistolet a possiblement été modifié, altéré et/ou a de l’usure. Un pistolet qui
montre ces signes devrait être inspecté, remplacé ou réparé par le personnel qualifié de
Umarex U.S.A. Un pistolet qui subit une chute devrait être inspecté par une personne
qualifiée afin de s’assurer que son fonctionnement n’a pas été altéré.
© 2008
La connaissance du nom des pièces de votre nouveau pistolet à air
vous permettra de comprendre votre manuel du propriétaire. Utilisez ce
manuel pour augmenter le plaisir d’utiliser ce pistolet à air.
MISE EN GARDE: Vous et les personnes qui vous accompagnent
devriez toujours porter des lunettes de tir afin de protéger vos yeux. Lisez toutes les
instructions avant d’utiliser ce produit.
Consignes d’utilisation
1. Connaître les pièces de votre pistolet à air
2. Utiliser le cran de sûreté
3. Insérer et enlever les bouteilles de CO2
4. Charger et décharger les projectiles
5. Viser et tirer en toute sécurité
6. Utiliser et manipuler les
bouteilles de CO2
7. Enlever et Insérer Monture
à 4 côtés
8. Entretenir votre pistolet à air
9. Révision des règles de sécurité
1. Connaître les pièces de votre pistolet à air
Accessoires pour le Walther CP99 Compact Recon
Chargeurs de surplus pour le
Walther CP99 Compact (ensemble de 2)
Un autre accessoire idéal pour votre pistolet
à air Walther CP99 Compact - les chargeurs
supplémentaires vous aident à diminuer le temps
de chargement et augmentent votre temps de tir.
Item#: 2252519
Bouteilles de CO
2
de 12 grammes (ensemble de 12)
Assurez-vous d'utiliser des bouteilles de CO
2
Walther
de qualité pour votre pistolet à air CP99 Compact.
Elles sont fabriquées selon des normes strictes afin
d'empêcher les fuites inopportunes de CO
2
.
Item#: 2252533
Lampe de poche Tactique Walther
Grâce à la monture* et à la lampe de poche tactique
Walther, vous pouvez profiter de votre Compact Recon
CP99, le jour et la nuit. Item#: 2252516
*La monture pour la lampe de poche tactique
est vendue séparément. Item#: 2252518
“S” pour “ON SAFE”
vers le bas pour “ON SAFE”.
illustration 2A
“F” pour “OFF SAFE”
vers le haut pour “OFF SAFE”
illustration 2B
illustration 8
chargez les
projectiles
ici
tirez le
levier
vers le
bas
illustration 7
pressez
ici
AVERTISSEMENT: UNE FOIS QUE LE CHARGEUR INTÉGRÉ EST
CHARGÉ AVEC UN SEUL PROJECTILE, IL EST CONSIDÉRÉ COMME CHARGÉ.
SOYEZ EXTRÊMEMENT PRUDENT LORSQUE VOUS MANIPULEZ LE PISTOLET.
GARDEZ L’ARME POINTÉE DANS UNE DIRECTION SÉCURITAIRE. NE POINTEZ
JAMAIS L’ARME VERS UNE PERSONNE. CONSÉDÉREZ TOUJOURS L’ARME
COMME ÉTANT CHARGÉE ET PRÊTE À FAIRE FEU.
manuel pour augmenter le plaisir d’utiliser ce pistolet à air.
cran de mire
Mire Shot Dot
Cran d’arrêt de
la Glissière
Pièce de
Recouvrement
de la Crosse
Glissière
Bouton de
Déblocage
du Chargeur
Détente
Pontet
Compensateur
Chargeur
Guidon
sécurité - voir illustrations 2A et 2B
illustration 1
Vis servant à
transpercer la
bouteille de gaz
Crosse
illustration 6
illustration 3
illustration 4
illustration 5
à une durée de 90 jours à partir de la date d’achat. CERTAINS ÉTATS NE
PERMETTENT PAS DE LIMITE SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE TACITE,
DONC LA LIMITE MENTIONNÉE PEUT NE PAS S’APPLIQUER. SI UNE
PARTIE DE CETTE GARANTIE EST INTERDITE PAR UNE LOI FÉDÉRALE,
DE L’ÉTAT OU MUNICIPALE QUE L’ON N’A PAS PU ANTICIPER, ELLE NE
S’APPLIQUE PAS. CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS LÉGAUX
PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT
D’UN ÉTAT À UN AUTRE ET D’UN PAYS À UN AUTRE.
illustration 13
8. Entretenir votre pistolet à air
illustration 10 illustration 11 illustration 12
p
o
w
e
r
e
d
12 g
CO
2
.
1
7
7
(
4
5
m
m
)
STEEL BB
c
a
p
a
c
i
t
y
ROUNDS
CP99
COMPACT RECON
122 m/s
122 m/s
122 m/s
VITESSE
parfait
trop haut
trop bas
illustration 9
MISE EN GARDE: La glissère a
un mouvement de recul ce qui signifie qu'elle se
déplace vers l'arrière. Gardez les mains et les doigts
loin des zones où il pourrait y avoir pincement.
Walther, vous pouvez profiter de votre Compact Recon
12
g
CO
2
ROUNDS
ROUNDS
ROUNDS
122 m/s
122 m/s
122 m/s
SS
E
Monture
à 4 côtés