DAMPF-TAPETENABLÖSER STEAM WALLPAPER STRIPPER VAPEUR DÉCAPANT BEHANGSTOMER VAPORELLA STACCAPARATI W14 / W15 / W16 DE GB FR NL IT OWNER’S MANUAL wagner-group.com 0116 • Form No.
W14/W15/W16 1 5 2 3 6 7 4 8 1. A 2. 2. 15 1.
DE W14/W15/W16 HERZLICHEN DANK FÜR IHR VERTRAUEN Die Bedienungsanleitung ist Teil des Geräts. Diese sollte an einem sicheren Platz aufbewahrt werden! Die Bedienungsanleitung sollte vollständig und aufmerksam gelesen werden, bevor das Gerät benutzt wird.
DE W14/W15/W16 Gefahr von Verbrühungen: Die Dampfplatte nicht auf Menschen oder Tiere richten. Das Gerät nicht besteigen. Nicht benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
W14/W15/W16 DE Temperaturen aufweisen. Bei der Benutzung sollten immer geeignete Schutzbekleidung/Handschuhe getragen werden. Beim Betrieb des Geräts darf ausschließlich reines Wasser ohne Wirkstoffe oder Additive verwendet werden. Das Gerä nicht einschalten, wenn es leer ist. Die Dampfplatte/Lanze keinesfalls auf Personen, Tiere oder temperaturempfindliche Gegenstände richten. Stets sicherstellen, dass das Gerät stabil in einer horizontalen Position steht (auf dem Boden) (Abb. 6).
DE W14/W15/W16 SCHÜTZEN SIE IHR ZUHAUSE - Um Dampfflecken auf Teppichen und Möbeln zu vermeiden, sollten Sie das Gerät auf einer harten flachen Platte abstellen. Sicherstellen, dass das Gerät nicht verrutscht oder kippt. Schutzfolien und Zeitungen sind nicht geeignet. Vorbereitung Die abzulösenden Bereiche sorgfältig mit einem Lochwerkzeug oder den Rand der Tapete mit einem Tapetenspachtel im Kreuzraster bearbeiten.
DE W14/W15/W16 • Die Dampfplatte für einen Zeitraum von ca. 10 Sekunden flach auf die Tapete halten – danach sollte diese sich mit einem Tapetenspachtel leicht ablösen lassen (Abb. 9). • Die erforderliche Dampfmenge ist je nach Tapetenart unterschiedlich. Mit dem Dampfgerät arbeiten, bis der Wasserfüllstand niedrig ist. Dann das Gerät ausstecken und für mindestens 2 minuten abkühlen lassen (Abb. 11). Achtung! Vorsicht: Heiße Flüssigkeiten oder Dampf können zu Verbrennungen führen.
DE W14/W15/W16 Lagerung Im leeren Zustand, aufrecht und trocken lagern. Technische Daten Energieversorgung: Dampfzeit: Fassungsvermögen Durchlauferhitzer: Gewicht Gerät: 220-240 V ~ Stromverbrauch: 70/80 min. Schlauchlänge: 3,5 L / 5 L Gewicht große Dampfplatte: 2,5 kg/2,9 kg Gewicht kleine Dampfplatte: 2000W/2300W 3.65 m 220 g 50 g Behebung von Störungen Störung Ursache Der Dampftapetenablöser arbeitet nicht • Heizelement mit Kalkablagerungen bedeckt • Zu wenig Wasser im Tank.
DE W14/W15/W16 Umweltschutz Das Gerät samt Zubehör und Verpackung sollte einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Geben Sie das Gerät bei der Entsorgung nicht in den Hausmüll. Unterstützen Sie den Umweltschutz und bringen Sie deshalb Ihr Gerät zu einer örtlichen Entsorgungsstelle oder erkundigen Sie sich im Fachhandel. Farbreste und Lösungsmittel dürfen nicht in die Kanalisation, das Abflusssystem oder den Hausmüll geschüttet werden. Diese sind als Sondermüll separat zu entsorgen.
EN W14/W15/W16 MANY THANKS FOR PLACING YOUR TRUST IN US The operating instructions are part of the unit. Keep them in a safe place! Read these operating instructions carefully and in full before using the unit. Scope of delivery 1 Boiler 2 Steam hose 3 Steamplates (A) large/(B) small (W15 + W16 only) 4 Scraper (W16 only) 5 Cordset (not shown) 6 Operating manual 3B* 3A 2 6 STEAM WALLPAPER STRIPPER W14 / W15 / W16 DE GB FR NL 1 wagner-group.com 0116 • Form No.
W14/W15/W16 EN Keep unit flat. Do not tilt. Risk of scalding: Do not point steam plate at people or pets. Do not stand on unit. Do not use if supply cord is damaged. General Safety Instructions CAUTION! Read all the instructions. Non-observance of the instructions below can cause electric shock, fire and/or serious personal injuries. a) Keep your workplace clean and well lit. Disorderly or unlit workplaces may result in accidents.
EN W14/W15/W16 Safety Instructions for Steam Wallpaper Strippers Attention! When working with hot steam (min.100°C), there is a risk of serious scalding. Hot steam and boiling water can emit when the safety valve (5 A) is activated due to overpressure in incorrect operation of the unit. Only change position during use, with care. The steam unit, hose and steamplate can be very hot. Always wear suitable protective clothing / gloves. Operate the unit only with pure water without agents or additives.
EN W14/W15/W16 is recommended the unit be place on a hard flat board. Ensure the unit will not slip or tilt. Dust sheets and newspapers are not suitable. Preparation Gently score the areas to be stripped using a proprietary perforator tool or the edge of a wall scraper in a criss-cross pattern. Operation • Remove filler cap and fill unit with clean water to the MAX level line indicator. Replace • • cap (Fig. 1+2). Screw hose onto threaded outlets of boiler and steamplate, hand-tight is sufficient.
EN W14/W15/W16 Caution! Warning: Hot liquid or steam can burn. Danger of scalding. Steam may also condense into boiling droplets. Steam should not be directed towards electrical appliances. Danger of scalding appears on the cap as either symbol. Beware of steam - before removing the filler cap and refilling unit. When finished, allow to cool completely and empty unit. Always store unit empty. Before loosening the filler cap always allow the unit to cool down for at least 2 minutes.
EN W14/W15/W16 Technical Data Power source: Steaming time: Boiler capacity: Unit weight: 220-240 V ~ 70/80 min. 3,5 L/5 L 2.5kg/2.9kg Power consumption: Hose length: Large steamplate weight: Small steamplate weight: 2000W/2300W 3.65 m 220 g 50 g Correction of Malfunctions Malfunction The steam wallpaper stripper is not working Cause • Heating element covered in limescale • Too little water in tank. A safety cut • Remedy ➞➞Clean ➞➞Fill with more water.
EN W14/W15/W16 Environmental protection The tool and all accessories and packaging have to be recycled in an environmentally friendly manner. Do not dispose of the tool with household waste. Support environmental protection by taking the tool to a local collection point or obtain information from a specialist retailer. Leftover paint and solvents may shall be emptied into drains, the sewage system or disposed of as household rubbish. It has to be disposed of separately as special waste.
EN W14/W15/W16 correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol, or coloured green. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
FR W14/W15/W16 MERCI DE VOTRE CONFIANCE Les instructions d'utilisation font partie intégrante de l'unité. Conservez-les dans un endroit sûr. Lisez attentivement ces instructions d'utilisation dans leur intégralité avant d'utiliser l'unité. Étendue de la fourniture 1 Chaudière 2 Flexible à vapeur 3 Plateaux à vapeur (A) grand/(B) petit (W15 + W16) 4 Grattoir (W16) 5 Cordon amovible (non visible) 6 Manuel d'utilisation 3B 3A 2 6 STEAM WALLPAPER STRIPPER W14 / W15 / W16 1 wagner-group.
W14/W15/W16 FR L’appareil doit rester à plat. Ne pas incliner l’appareil. Risque de brûlure : Ne pas diriger le plateau à vapeur vers des personnes ou des animaux. Ne pas monter sur l’appareil Ne pas utiliser si le cordon d’alimentation est endommagé Consignes générales de sécurité Attention! Lire toutes les instructions. Des erreurs lors de l’application des instructions mentionnées dans la suite peuvent provoquer un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
FR W14/W15/W16 Consignes de sécurité pour vapeur décapant Attention! La vapeur chaude (min. 100°C) implique des risques de brûlure grave.En cas de dysfonctionnement de l'appareil, il est possible que de la vapeur chaude et de l'eau bouillante s'échappent lorsque l'on active la soupape de sécurité (5 A). En cas de changement de position de travail, il est impératif de faire preuve de la plus grande prudence. L'appareil à vapeur, le flexible et le plateau à vapeur peuvent être bouillants.
W14/W15/W16 FR Utilisation prévue La décolleuse de papier peint à vapeur doit exclusivement être utilisée pour décoller le papier peint. Pour garantir la durée de vie de la décolleuse de papier peint à vapeur, le dispositif doit impérativement être nettoyé soigneusement après chaque utilisation. ATTENTION ! - Le plâtre de faible consistance, craquelé ou poreux peut se détacher à la vapeur. Avant de commencer à travailler, il est indispensable d'effectuer des essais sur une petite surface.
FR W14/W15/W16 Volet Volet Volet Câble réseau Câble réseau • La génération de la vapeur peut prendre jusqu'à 15 minutes (env.) - selon le niveau de remplissage en eau et la température (Fig. 7). • Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance et éloignez les enfants et les animaux de la pièce. • Peu de temps que l'appareil n'atteigne le niveau maximal de production de vapeur, une petite quantité de bulles et d'eau apparaît sur le plateau à vapeur.
FR W14/W15/W16 Détartrage i Un détartrage régulier est indispensable pour que votre vaporiseuse fonctionne correctement. Selon la dureté de l'eau, la décolleuse de papier peint à vapeur doit être détartrée tous les 10 à 15 remplissages. Les composants dont le dysfonctionnement est dû à un manque de détartrage sont exclus de la garantie ! • Utilisez un détartrant standard propriétaire. Respectez les instructions d'utilisation • du fabricant ! • Mélangez le détartrant avec de l'eau (1:1).
FR W14/W15/W16 Elimination des défauts Problème l'élément chauffant est hors de l'eau Cause • Élément chauffant recouvert de calcaire • Niveau d'eau insuffisant dans le • Mesure ➞➞Nettoyer ➞➞Ajouter de l'eau. réservoir. Un dispositif d'arrêt Patienter 2 minutes. d'urgence prévient la surchauffe de L'élément chauffant l'élément en cas de niveau d'eau est réinitialisé au insuffisant dans le réservoir.
FR W14/W15/W16 Indication importante de responsabilité de produit! Selon une directive CE, , le fabricant est uniquement responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du fabricant ou ont été approuvées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés correctement. En cas d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange non d'origine, la responsabilité du fabricant peut devenir partiellement ou entièrement caduque.
NL W14/W15/W16 HARTELIJK DANK VOOR UW VERTROUWEN De bedieningsinstructies zijn onderdeel van het apparaat. Bewaar ze op een veilige plaats! Lees deze bedieningsinstructies zorgvuldig en volledig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. 3B 3A Leveringsomvang 1 Boiler 2 Stoomslang 3 Stoomplaten (A) groot/(B) klein (W15 + W16) 4 Krabber (W16) 5 Snoerenset (niet weergegeven) 6 Pistoolgreep 2 6 STEAM WALLPAPER STRIPPER W14 / W15 / W16 DE GB FR NL wagner-group.
W14/W15/W16 NL Houd het apparaat vlak. Niet kantelen. Verbrandingsgevaar: Stoomplaat niet op personen of huisdieren richten Niet op apparaat staan Niet gebruiken als netsnoer beschadigd is. Algemene veiligheidsaanwijzingen LET OP! Lees alle aanwijzingen goed door. Fouten bij het opvolgen van hieronder vermelde aanwijzingen kunnen leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. a) Houd de werkplek schoon en goed verlicht.
NL W14/W15/W16 Algemene veiligheidsinstructies voor behangstomer LET OP! Bij het werken met hete stoom (min. 100°C) bestaat ernstig gevaar van verbranding. Verander bij gebruik alleen met grote zorg van positie. Het stoomapparaat, de slang en stoomplaat kunnen erg heet zijn. Draag altijd gepaste beschermende kleding/handschoenen. Gebruik in het apparaat alleen kraanwater zonder toevoegingen. Schakel het apparaat niet in als het leeg is.
NL W14/W15/W16 Voorbereidingen Gebruik een rolmes of de rand van een verfkrabber om de af te stomen gebieden lichtjes te voorzien van een kruiselingse inkeping. Bediening • Verwijder de vuldop en vul het apparaat met schoon water tot aan de MAX niveauindicator. Plaats de dop weer terug (Afb. 1+2). • Schroef de slang op de gegroefde uitgangen van de boiler en stoomplaat. Handvast is • voldoende. Niet te strak vastdraaien (Afb. 3+4).
NL W14/W15/W16 Laat het apparaat minstens 2 minuten afkoelen voordat u de vuldop open draait. Let op! Gevaar van verbranding! (Afb. 11). In de opwarmfase kan verwarmd water uit de stoomplaat lekken. Heet water kan naar beneden druppelen als u boven uw hoofd werkt. Model Boiler Hoedanigheid Stoomtijd W16 5L 80 Notulen* W14/W15 3,5 L - 4 L 70 Notulen* *Gemiddelde stoomtijd voordat de uitschakelbeveiliging inschakelt.
NL W14/W15/W16 Verhelpen van storingen Storing Oorzaak De behangstomer werkt niet • Verwarmingselement bedekt met kalkaanslag • Te weinig water in de tank. • Het apparaat is voorzien van een uitschakelbeveiliging om oververhitting van het element te voorkomen als er te weinig water in de tank zit. Apparaat staat schuin, verwarmingselement is niet in het water Oplossing ➞➞Reinigen ➞➞Vullen met meer water. Wacht 2 minuten.
NL W14/W15/W16 3+1 jaar garantie De garantie bedraagt 3 jaar, gerekend vanaf de dag van verkoop (kassabon). De garantie wordt met nog eens 12 maanden verlengd, als het apparaat binnen 4 weken na de aankoop op internet op www.wagner-group.com/3plus1 geregistreerd wordt. Een registratie is alleen mogelijk, als de koper toestemming verleent voor het opslaan van de gegevens die hij daar moet invoeren.
IT W14/W15/W16 GRAZIE PER LA SUA FIDUCIA Prima di utilizzarlo, legga con attenzione le istruzioni per l’uso e osservi le avvertenze di sicurezza. Conservi con cura le istruzioni per l'uso e le consegni insieme al prodotto qualora un giorno lo debba passare ad altri.
IT W14/W15/W16 Mantenere l'apparecchio in piano. Non inclinarlo. Pericolo di ustioni: Non puntare la piastra erogatrice vapore verso persone o animali domestici Non salire sull'apparecchio Non utilizzare se il cavo di alimentazione è danneggiato Norme di sicurezza generali Attenzione! Leggere tutte le istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni riportate nel seguito può causare la folgorazione elettrica, incendi o gravi lesioni. a) Tenere pulita e ben illuminata la propria postazione di lavoro.
W14/W15/W16 IT Istruzioni di sicurezza per vaporella staccaparati Attenzione! Lavorando con il vapore caldo (min. 100°C), vi è il rischio di gravi scottature. Quando la valvola di sicurezza (5 A) viene attivata a causa di sovrapressione dovuta al funzionamento non corretto dell'unità, si può verificare l’emissione di vapore caldo e acqua bollente. Cambiare posizione con cautela durante l’uso. Il vaporizzatore, il tubo flessibile e la piastra a vapore possono essere molto caldi.
IT W14/W15/W16 PROTEGGETE LA VOSTRA CASA - Per evitare che si formino macchie di vapore sui tappeti e sulla tappezzeria, si raccomanda di posizionare l'unità su un supporto di materiale rigido e piano. Accertarsi che l'unità non possa scivolare o inclinarsi. Teli antipolvere e giornali non sono adatti. Preparazione "Segnare l'area da ripulire con linee leggere diagonali utilizzando un apposito strumento da taglio o il bordo di un raschietto da pareti.
IT W14/W15/W16 Attenzione! Avvertenza: Il liquido e il vapore possono essere bollenti. Pericolo di ustioni. Il vapore può inoltre condensare in gocce bollenti. Il vapore non dovrebbe essere diretto verso apparecchiature elettriche. Il pericolo di ustioni è segnalato sul coperchio da uno dei due simboli. Attenzione al vapore - prima di rimuovere il coperchio e riempire l'unità. Una volta terminato il lavoro, fare raffreddare completamente l'unità e svuotarla. Riporre sempre l'unità vuota.
IT W14/W15/W16 Dati tecnici Sorgente di alimentazione: Tempo di vaporizzazione: Capacità della caldaia: Peso dell'unità: 220-240 V ~ 70/80 min. 3,5 L/5 L 2.5kg/2.9kg Consumo elettrico: Lunghezza del tubo: Peso piastra vapore grande: Peso piastra vapore piccola: 2000W/2300W 3.65 m 220 g 50 g Eliminazione di anomalie Anomalia L' apparecchio non funziona Causa • La resistenza è incrostata di calcare • Acqua nel serbatoio insufficiente.
IT W14/W15/W16 Avvertenza importante sulla responsabilità sul prodotto! In base a una direttiva CE, il costruttore è responsabile del suo prodotto solo se tutti i suoi componenti sono stati prodotti dallo stesso costruttore o se sono stati approvati da esso e se gli apparecchi sono montati ed utilizzati correttamente. Se si impiegano accessori e ricambi di terzi, la responsabilità può diventare completamente o parzialmente nulla.
IT DE P W14/W15/W16 EG Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: 2004/108/EG; 2011/65/EU; 2002/96/EG; 2006/95/EG Angewandte harmonisierte Normen: EN 60335-1:2012, EN 60335-2-54:2008 + A11:2012, EN 62233; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997 + Corrigendum 1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008 GB P EC Declaration of Conformity We declare under sole r
W14/W15/W16 NL P EG Conformiteitsverklaring Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen: 2004/108/EG; 2011/65/EU; 2002/96/EG; 2006/95/EG En normatieve dokumenten: EN 60335-1:2012, EN 60335-2-54:2008 + A11:2012, EN 62233; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997 + Corrigendum 1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008 IT P Dichiarazione di conformità CE Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che il presente prodotto corr
W14/W15/W16 42
W14/W15/W16 43
DE J. WAGNER GMBH SK Otto-Lilienthal-Str. 18 D-88677 Markdorf T +49 0180 - 55 92 46 37 F +49 075 44 -5 05 11 69 E-CORECO SK S.R.O. FR WAGNER FRANCE S.A.R.L. GB WAGNER SPRAYTECH (UK) LTD DK ORKLA HOUSE CARE DANMARK A/S NO 12 Avenue des Tropiques Z.A. de Courtaboeuf F-91978 Les Ulis Cedex T +33 0825 011 111 F +33 (0) 1 69 81 72 57 Opus Park Moorfield Road Guildford, Surrey, GU1 1SZ T +44 (0) 1483 454666 F +44 (0) 1483 454548 ES PT Kossuth L. u.