WOOD & METAL SPRAYER W 150 ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG wagner-group.
W 150 8 a 7 6 5 9 4 3 1/2 10 16 15 14 11 17 WOOD & METAL SPRAYER W 150 ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG D GB F 12 NL wagner-group.
W 150 c click d A B C 1 2
W 150 g 5-15 cm A + B 4 3 1 2 C 13 18 4 14 15 3
W 150 1 1 2 12 1 6 5 4 3 13 7 8 9 10 14 11 2
W 150 ..........................................................................1 - 14 ........ GB ........................................................................15 - 28 F ........................................................................29 - 42 NL ........................................................................43 - 56 D ..............................................
W 150 D HERZLICHEN DANK FÜR IHR VERTRAUEN Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb dieses Markenproduktes von Wagner und sind überzeugt, dass es Ihnen viel Freude bereiten wird. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf und legen Sie sie dem Produkt bei, falls Sie es einmal weitergeben sollten.
W 150 D i Kennzeichnet Anwendungstipps und andere besonders nützliche Hinweise. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte und Zubehöre sind für die Verarbeitung von dünnflüssigen Materialien wie z.B. Lacke, Lasuren und speziell darauf eingestellte Wandfarben geeignet. Trägt ein Material dieses Logo ist es für die Verwendung mit dem entsprechenden Gerät besonders gut geeignet. 2. Allgemeine Sicherheitshinweise Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
W 150 D d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
D W 150 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
W 150 D 3. Sicherheitshinweise für Spritzpistolen • In Betriebsstätten, die unter die Explosionsschutz-Verordnung fallen, darf das Gerät nicht benutzt werden. • Beim Spritzen dürfen in der Umgebung keine Zündquellen vorhanden sein z.B. offenes • • • • • • Feuer, Rauchen von Zigaretten, Zigarren und Tabakpfeifen, Funken, glühende Drähte, heiße Oberflächen usw. Keinerlei Stoffe versprühen von denen die Gefährlichkeit nicht bekannt ist.
W 150 D 4. Beschreibung/ Lieferumfang Beschreibung/ Lieferumfang (Abb.
W 150 D 8. Inbetriebnahme Vor Anschluss an das Stromnetz darauf achten, dass die Netzspannung mit der Angabe auf dem Leistungsschild übereinstimmt. Behälter von der Spritzpistole abschrauben Steigrohr ausrichten (Abb. 2). Bei richtiger Position des Steigrohres kann der Behälterinhalt fast ohne Rest verspritzt werden. Bei Arbeiten an liegenden Objekten: Steigrohr nach vorne drehen. (Abb. 2 A) Spritzarbeiten bei über Kopf Objekten: Steigrohr nach hinten drehen. (Abb.
W 150 D 10. Einstellung der Materialmenge (Abb. 6) Materialmenge durch Drehen der Regulierung am Abzugsbügel der Pistole festlegen. - nach links drehen weniger Materialmenge + nach rechts drehen mehr Materialmenge 11. Spritztechnik • Das Spritzergebnis hängt entscheidend davon ab, wie glatt und sauber die Oberfläche • • • • • • • • vor dem Spritzen ist. Deshalb die Oberfläche sorgfältig vorbehandeln und staubfrei halten. Nicht zu spritzende Flächen abdecken.
W 150 D 13. Außerbetriebnahme und Reinigung Eine sachgemäße Reinigung ist Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb des Farbauftragsgerätes. Bei fehlender oder unsachgemäßer Reinigung werden keine Garantieansprüche übernommen. 1) Gerät mit EIN /AUS Schalter ausschalten (Pos. 0). Bei längeren Pausen und nach Beendigung der Arbeit Behälter entlüften.
W 150 D Zusammenbau Achtung! Gerät niemals mit beschädigter oder fehlender Düsendichtung betreiben. Bei fehlender oder beschädigter Düsendichtung kann Flüssigkeit in das Gerät eindringen und dadurch das Risiko eines elektrischen Schlages erhöhen. Düsendichtung (Abb. 11, 4) über die Nadel (18) schieben, die Nut (Schlitz) muss dabei zu Ihnen zeigen. Düse (Abb. 11, 3) auf den Pistolenkörper stecken und durch Drehen die richtige Position finden. Luftkappe auf Düse stecken und mit Überwurfmutter festziehen.
W 150 D 15. Ersatzteilliste Ersatzteilliste (Abb. 13) Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Benennung Sprühaufsatz Standard small mit Behälter 600 ml Überwurfmutter Luftkappe Düse Düsendichtung O-Ring Materialmengenregulierung mit Feder kpl. Belüftungsschlauch, Ventildeckel, Membran Behälterdichtung Steigrohr Behälter mit Deckel Luftfilter Luftfilter Abdeckung Rührstab Gleitfett (ohne Abb.) Best. Nr.
W 150 D 17.
W 150 D 18. Technische Daten Technische Daten Max. Viskosität Spannung Leistungsaufnahme Zerstäubungsleistung Max.
W 150 D 20. Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung! Nach dem seit 01.10.1990 geltenden Produkthaftungsgesetz haftet der Hersteller für sein Produkt bei Produktfehlern uneingeschränkt nur dann, wenn alle Teile vom Hersteller stammen oder von diesem freigegeben wurden, die Geräte sachgemäß montiert und betrieben werden.
W 150 GB Translation of the original operating instructions MANY THANKS FOR PLACING YOUR TRUST IN US We would like to congratulate you on purchasing this brand product from Wagner; we are sure that you will enjoy working with it greatly. Please read the Operating Manual carefully and observe the safety information before starting the device. Store the Operating Manual in a safe place close to the product in case it needs to be used by someone else.
W 150 GB 1. Explanation of symbols used This symbol indicates a potential danger for you or for the device. Under this symbol you can find important information on how to avoid injuries and damage to the device. Danger of electrical shock i Indicates tips for use and other particularly useful information. Devices and accessories marked with this symbol are suitable for processing low-viscosity materials such as paints, glazes and wall paints specifically designed for this purpose.
W 150 GB c) Keep the equipment away from rain and moisture. The risk of an electric shock increases if water penetrates electrical equipment. d) Do not misuse the mains lead by carrying the tool by the lead, hanging it from the lead or by pulling on the lead to remove the plug. Keep the lead away from heat, oil, sharp edges or moving tool parts. Damaged or twisted leads increase the risk of an electric shock. e) If you work outdoors with a power tool, only use extension cables suitable for outdoor use.
W 150 GB the suitable power tool. b) Do not use power tools whose switch is defective. A power tool that cannot be switched on or off is dangerous and has to be repaired. c) Remove the plug from the socket before carrying out tool settings, changing accessories or putting the tool away. This precautionary measure prevents unintentional starting of the tool. d) Store unused power tools so that they are inaccessible to children.
W 150 GB • Caution! Wear breathing equipment: Paint mist and solvent vapors are damaging to health. Always wear breathing equipment and only work in well ventilated rooms or using supplementary ventilating equipment. It is advisable to wear working clothing, safety glasses, ear protection and gloves. CAUTION: DANGER OF INJURY! Never point the spray stream towards human beings or animals. Sockets and plugs must be masked.
W 150 GB Description/ Scope of delivery (Fig. 1) 15) Ventilating hose 17) Operating instructions 19) Lubricating grease* 16) Stir stick 18) Replacement nozzle seal* * This is inside the container: remove it before starting operations! 5. Coating Materials Suitable for Use Water- and solvent-based paints, finishes, primers, 2-component paints, clear finishes, automotive finishes, staining sealers and wood sealer-preservatives. All coating materials with the red Perfect Spray logo 6.
W 150 GB 8. Start-up Before connecting to the mains supply, be sure that the supply voltage is identical with the value given on the rating plate. Unscrew the container from the spray gun. Aligning suction tube. (Fig. 2) If the suction tube is positioned correctly, the container contents can be sprayed without almost any residue. When working on lying objects: Turn the suction tube forwards. (Fig. 2 A) Spraying work when working on overhead objects: Turn the suction tube rearwards. (Fig.
W 150 GB 10. Adjusting the Material Volume (Fig. 6) Set the material volume by turning the regulator on the trigger guard of the spray gun. - turn to the left lower material volume + turn to the right higher material volume 11. Spray Technique • The spray result depends heavily on the smoothness and cleanliness of the surface to be sprayed. Therefore the surface should be carefully prepared and kept free of dust. • Cover all surfaces not to be sprayed.
W 150 GB paint into the original paint container. 2) Divide the spray gun. Press the hook (Fig. 3 "click") slightly downwards. Turn the gun front part and gun rear part against each other and take them apart. 3) Unscrew the container. Empty any remaining coating material back into the material tin. 4) Preclean the container and suction tube with a brush. Clean the ventilating bore (Fig. 9, C). 5) Pour solvent or water into the container. Screw the container back on.
W 150 GB 14. Maintenance Air filter WARNING! Never operate the machine without the air filter; dirt could be sucked in and interfere with the function of the machine. Disconnect plug before changing parts. • Press both locks (Fig. 12.1) and remove the filter cover. • Remove the air filter (2) and replace depending on contamination. • Click the filter cover in place again. Ventilating hose/Valve Pull the ventilating hose (Fig. 10, 13) at the top from the gun body. Screw off the valve cover (14).
W 150 GB 16. Accessories The CLICK&PAINT SYSTEM with additional spray attachments and accessories offers the right tool for each work. i We recommend against using the W 150 with the Wall Extra I-Spray spray attachment. Further information about the WAGNER range of products for renovating is available under www.wagner-group.com 17.
W 150 GB Problem Cause Remedy Too much fog of coating material (Overspray) • • Paint in the ventilating hose • Diaphragm soiled • Diaphragm defective Distance to the object too large Too much coating material applied ➞➞Reduce distance ➞➞Turn material volume adjusting screw to the left (-) ➞➞Clean the diaphragm ➞➞Replace the diaphragm 18. Technical Data Technical Data Max. viscosity Power source Power consumption Atomizing output: Max.
W 150 GB 19. Environmental protection The device and all accessories and packaging have to be recycled in an environmentally friendly manner. Do not dispose of the appliance with household waste. Support environmental protection by taking the appliance to a local collection point or obtain information from a specialist retailer. Leftover paint and solvents may not be emptied into drains, the sewage system or disposed of as household rubbish. It has to be disposed of separately as special waste.
GB W 150 Warning If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required.
W 150 F Traduction du mode d'emploi original MERCI DE VOTRE CONFIANCE Nous vous félicitons pour l'acquisition de ce produit de la marque Wagner et nous sommes convaincus qu'il vous apportera entièrement satisfaction. Avant la mise en service, veuillez lire attentivement le manuel d'utilisation et observer les consignes de sécurité. Veuillez conserver soigneusement le manuel d'utilisation et joignez-le au produit si jamais vous cédez celui-ci.
W 150 F 1. Explication des symboles utilisés Ce symbole attire l'attention sur un danger potentiel pour vousmême ou pour l'appareil. Au-dessous de ce symbole, vous trouverez des informations importantes visant à éviter les blessures et les dommages sur l'appareil. Danger de choc électrique i Caractérise des conseils d’utilisation et d’autres remarques particulièrement utiles.
W 150 F 2. Sécurité électrique a) La fiche mâle de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La fiche mâle ne peut en aucune manière être modifiée. N’utilisez pas d’adaptateur en même temps que des appareils avec protection de terre. Une fiche mâle non modifiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique. b) Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles de tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs.
W 150 F d) Enlevez les outils de réglage raccordés avant de connecter l’appareil. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut être source de blessures. e) Évitez une posture anormale. Veillez à une position stable et gardez à tout moment l’équilibre. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l’appareil en cas de situation inattendue f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
W 150 F 5. Maintenance a) Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le maintien de la sécurité de l’appareil. b) Si le câble de raccordement au secteur ligne de raccordement secteur de cet appareil est endommagée, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou par une personne de qualification similaire, afin d'éviter tous dangers. 3.
W 150 F • Lors de travaux avec l'appareil W 150 dans des locaux ainsi qu'en extérieur, veiller à ce que l'appareil n'aspire pas de vapeurs de solvants. • En extérieur, tenir compte de la direction du vent. Le vent peut transporter le produit de • • • revêtement à grande distance et provoquer ainsi des dommages. Lors de travaux dans des locaux, une ventilation suffisante doit être garantie. Ne laissez pas les enfants manipuler l'appareil.
W 150 F 7. Préparation des produits de revêtement La façade amovible jointe permet de pulvériser des peintures, laques et vernis non dilués ou faiblement dilués. Vous trouverez des informations détaillées sur la fiche technique du fabricant (téléchargement par internet). 1. Remuez la peinture et versez la quantité nécessaire dans le godet à peinture.
F W 150 • Mettre en marche l’appareil à l’aide de l’interrupteur MARCHE / ARRET (Pos. I) • Actionner la gâchette. • Régler la forme du jet sur le pistolet. 9. Réglage de la forme de jet désiré Le pistolet permet de régler trois formes de jet différents, suivant l'application souhaitée et la forme de l'objet à traiter. AVERTISSEMENT! Danger de blessures! Ne jamais tirer le pointeau pendant le réglage du capot d'air. L'écrou-raccord (fig.
W 150 F 12. Interruption de travail de jusqu'à 4 heures • Eteindre l’appareil à l’aide de l’interrupteur MARCHE / ARRET (Pos. 0). • Arrêter le pistolet et tirer la fiche de la prise. • En cas de mise en oeuvre de peintures à 2 composants, l'appareil doit immédiatement être nettoyé. Si vous utilisez une autre façade amovible que la façade amovible Standard small jointe, avant de la ranger, replier toujours la rallonge de poignée pour compenser la hauteur du godet. i 13.
W 150 F et la buse (3) avec un pinceau et du solvant ou de l’eau. 12) L'appareil peut uniquement être exploité avec une membrane intacte (Fig. 10, 15). Si de la peinture a pénétré dans le tuyau flexible de ventilation, contrôler la membrane et la nettoyer (voir le chapitre Entretien). AVERTISSEMENT! Ne jamais maintenir la partie arrière du pistolet dans l'eau ni la plonger dans un liquide. Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon humide.
W 150 F Tuyau de dépressurisation/Vanne Tirer le tuyau de dépressurisation (Fig. 10, 13) du corps de pistolet en haut. Dévisser le chapeau de vanne (14). Enlever la membrane (15). Nettoyer soigneusement toutes les pièces et remplacer les pièces endommagées. Placer la membrane (Fig. 10, 15) avec la goupille vers le haut sur la partie inférieure de la vanne. Voir également à ce sujet le marquage sur le corps de pistolet. Placer avec prudence le chapeau de vanne (Fig. 10, 14) et visser.
W 150 F 17.
W 150 F 18. Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Viscosité max. Tension Puissance consommée Puissance de pulvérisation Débit produit max.
W 150 F 20. Indication importante de responsabilité de produit! En vertu d’un décret de l’Union européenne, si le produit est défectueux, la responsabilité du fabricant n’est engagée sans restriction que si toutes les pièces utilisées sont des pièces d’origine ou des pièces autorisées par le fabricant et si les appareils ont été montés et utilisés de manière appropriée.
W 150 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing HARTELIJK DANK VOOR UW VERTROUWEN Wij feliciteren u met de aankoop van dit merkproduct van Wagner en zijn ervan overtuigd, dat u er veel plezier van zult hebben. Lees voor inbedrijfname de bedieningshandleiding aandachtig door en neem de veiligheidsaanwijzingen in acht. Bewaar de bedieningshandleiding zorgvuldig en houd deze bij het product, als u dit eens zou doorgeven.
W 150 NL 1. Uitleg van de gebruikte symbolen Dit symbool duidt op een potentieel gevaar voor u, resp. het apparaat. Onder dit symbool vindt u belangrijke informatie over het vermijden van letsel en schade op het apparaat. Gevaar voor een elektrische schok i Duidt toepassingstips en andere bijzonder nuttige aanwijzingen aan.
W 150 NL verminderen het risico van elektrische schokken. b) Voorkom contact van uw lichaam met geaarde oppervlakken van b.v. buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op elektrische schokken wanneer uw lichaam is geaard. c) Houd het apparaat uit de regen en breng het niet in contact met water. In en elektrisch apparaat binnendringend water verhoogd het risico van elektrische schokken. d) Gebruik de netkabel niet voor andere doeleinden, b.v.
W 150 NL situaties beter onder controle houden. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sierraden. Houd haren, kleding en handschoenen verwijderd van bewegende delen. Loszittende kleding, sierraden of lange haren kunnen door bewegende delen worden gegrepen. 4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap a) Zorg dat u het apparaat niet overbelast. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap.
W 150 NL 3. Veiligheidsaanwijzingen voor spuitpistolen • Het apparaat mag niet worden gebruikt op arbeidsplaatsen, die vallen onder de wetgeving voor plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen. • In de directe omgeving van de spuitwerkzaamheden mogen zich geen ontstekingsbronnen • • • • • • bevinden, zoals b.v. open vuur, brandende sigaretten, sigaren en pijpen, vonken, gloeidraden, hete oppervlakken, enz. Verspuit geen stoffen, waarvan de evt. gevaren niet bekend zijn.
W 150 NL • Leg het spuitpistool niet neer. Met originele WAGNER accessoires en reserveonderdelen heeft u de garantie dat aan alle veiligheidsvoorschriften is voldaan. 4. Beschrijving/ Leveringsomvang Beschrijving/ Leveringsomvang (Afb.
W 150 NL Verdunningsadvies Te verspuiten materiaal Beits Houtveredelingsmiddel, beits, olie, desinfectiemiddel, plantenbeschermingsmiddel Oplosmiddelhoudende of waterverdunbare lak, grondverf, autolak, hoogviskeuze beits Muurverf met rood Perfect Spray-logo onverdund onverdund 5 - 10 % verdunnen volgens informatie van de fabrikant verdunnen 2. Wanneer onvoldoende verf wordt aangevoerd kan stap voor stap 5 - 10 % verdunning worden toegevoegd tot de verfaanvoer voldoet aan de wensen. 8.
W 150 NL 9. Instelling van de gewenste spuitstraalvorm Aan het spuitpistool kunnen afhankelijk van toepassing en object drie verschillende spuitstraalvormen worden ingesteld. WAARSCHUWING! Gevaar voor verwonding! Nooit tijdens het instellen van de luchtkap aan de handbeugel trekken. Bij licht aangetrokken dopmoer (afb. 5, 1) de luchtkap (2) in de gewenste spuitbeeldpositie draaien (pijl). Vervolgens de dopmoer weer vastdraaien. Afb.
W 150 NL 12. Werkonderbreking van maximaal 4 uur • Apparaat met AAN /UIT schakelaar uitschakelen (pos. 0). • Netstekker verwijderen. • Bij het verwerken van 2-componentenlakken moet het apparaat direct worden gereinigd. i Klap voor het plaatsen altijd het handgreepverlengstuk uit wanneer u een ander spuitopzetstuk dan het meegeleverde Standard small spuitopzetstuk gebruikt om de reservoirhoogte te compenseren. 13.
W 150 NL gebruikt. Indien er verf in de ventilatieslang is gekomen, dient u het membraan te controleren en te reinigen (zie hoofdstuk Onderhoud). WAARSCHUWING! Het achterstuk van het pistool nooit in water of andere vloeistof onderdompelen. Behuizing uitsluitend met een doordrenkte doek reinigen. 13) Spuitpistool en container aan de buitenkant met een in oplosmiddel resp. water gedrenkte doek reinigen. 14) Zet alle delen weer in elkaar (zie “Montage”).
W 150 NL Ventilatieslang / Membraan Trek de ventilatieslang (afb. 10, 13) boven van het pistoollichaam af. Draai het ventieldeksel (14) los. Verwijder het membraan (15). Reinig alle onderdelen zorgvuldig en vervang ze bij beschadiging. Plaats het membraan (Afb. 10, 15) met de stift naar boven op het onderste deel van het ventiel. Zie daarvoor ook de markering op het pistoollichaam. Breng voorzichtig het ventieldeksel (Afb. 10, 14) aan en draai het vast. Steek de ventilatieslang (Afb.
W 150 NL 17.
W 150 NL 18. Technische gegevens Technische gegevens Max. viscositeit. Spanning Opgenomen vermogen Verstuivingsvermogen Max.
W 150 NL 20. Belangrijke aanwijzing m.b.t. productaansprakelijkheid! Op grond van een EU-verordening is de fabrikant alleen volledig aansprakelijk voor zijn product bij productfouten, als alle onderdelen van de fabrikant komen of door de fabrikant zijn vrijgegeven en als de toestellen vakkundig gemonteerd en gebruikt worden.
W 150 D CE Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Angewandte harmonisierte Normen: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 50580:2012+A1:2013, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 62233:2008 GB CE Declaration of Conformity We declare under sole responsibility that this product conforms to the following relevant stipulat
D J. WAGNER GMBH SK WAGNER FRANCE S.A.R.L. GB Otto-Lilienthal-Str. 18 88677 Markdorf T +49 0180 - 55 92 46 37 F +49 075 44 -5 05 11 69 F DK S E HR CZ WAGNER SPRAYTECH (UK) LTD RUS H ORKLA HOUSE CARE NORGE AS PL ROM ROMIB S.R.L. CH SF 12 Avenue des Tropiques Z.A.