_CF-35_60.book Seite 1 Mittwoch, 8.
_CF-35_60.book Seite 2 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 D Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de GB We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.dometic-waeco.
_CF-35_60.book Seite 3 Mittwoch, 8.
_CF-35_60.book Seite 4 Mittwoch, 8.
_CF-35_60.book Seite 5 Mittwoch, 8.
_CF-35_60.book Seite 6 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Gerätes an den Nutzer weiter. Inhaltsverzeichnis 1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1 Grundlegende Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.
_CF-35_60.book Seite 7 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Hinweise zur Benutzung der Anleitung 1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung Die folgenden Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: a e Achtung! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen. I Hinweis Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
_CF-35_60.book Seite 8 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Sicherheitshinweise 2.1 Grundlegende Sicherheit e Warnung – Lebensgefahr durch Stromschlag! Beim Einsatz auf Booten: Sorgen Sie bei Netzbetrieb unbedingt dafür, daß Ihre Stromversorgung über einen FI-Schalter abgesichert ist! Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung. Schließen Sie das Gerät nur wie folgt an: – mit dem im Lieferumfang enthaltenen Anschlusskabel (Abb.
_CF-35_60.book Seite 9 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Sicherheitshinweise Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst.
_CF-35_60.book Seite 10 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Lieferumfang 3 Lieferumfang Abb. 1, Seite 3, zeigt den Lieferumfang. 4 Pos. Menge Bezeichnung 1 1 Kühlbox 2 1 Anschlusskabel für 12/24-Vg-Anschluss 3 1 Anschlusskabel für 100–240-V~-Anschluss 4 2 Tragegriff, bestehend aus: – 2 Haltern – 1 Griffstück – 4 Befestigungsschrauben – 1 Bedienungsanleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Kühlbox eignet sich zum Kühlen und Tiefkühlen von Lebensmitteln.
_CF-35_60.book Seite 11 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Funktionsbeschreibung 5 Funktionsbeschreibung Die Kühlbox kann Waren abkühlen und kühl halten sowie tiefkühlen. Die Kühlung erfolgt durch einen wartungsfreien Kühlkreislauf mit Kompressor. Die extrastarke Isolierung und der leistungsstarke Kompressor gewährleisten eine besonders schnelle Kühlung. Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet. Beim Einsatz auf Booten kann die Kühlbox einer Dauerkrängung von 30° ausgesetzt werden. 5.
_CF-35_60.book Seite 12 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Funktionsbeschreibung 5.2 Bedien- und Anzeigeelemente CF-35, CF-40 Verriegelung des Deckels: Abb. 2 1, Seite 3 CF-35, CF-40, CF-50, CF-60 Bedienfeld (Abb. 3, Seite 3) Pos.
_CF-35_60.book Seite 13 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Bedienung 6 Bedienung 6.1 Vor dem ersten Gebrauch I Hinweis Bevor Sie die neue Kühlbox in Betrieb nehmen, sollten Sie sie aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 21). Griffe montieren Die Griffe liegen lose bei. Falls Sie die Griffe montieren wollen, gehen Sie wie folgt vor: ➤ Stecken Sie jeweils zwei Halter (Abb. 5 1, Seite 4) und ein Griffstück (Abb.
_CF-35_60.book Seite 14 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Bedienung ✓ Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte Temperatureinheit an. Das Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der aktuellen Temperatur zurückkehrt. 6.2 Tipps zum Energiesparen Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten Einsatzort. Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie einlagern. Öffnen Sie die Kühlbox nicht häufiger als nötig.
_CF-35_60.book Seite 15 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Bedienung An ein 100–240-V-Wechselstromnetz anschließen (z. B. zu Hause oder im Büro) e e Warnung – Lebensgefahr durch Stromschlag! Hantieren Sie nie mit Steckern und Schaltern, wenn Sie nasse Hände haben oder mit den Füßen in der Nässe stehen.
_CF-35_60.book Seite 16 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Bedienung a Achtung – Beschädigungsgefahr! Die Batterie besitzt beim Abschalten durch den Batteriewächter nicht mehr ihre volle Ladekapazität, vermeiden Sie mehrmaliges Starten oder den Betrieb von Stromverbrauchern ohne längere Aufladephasen. Sorgen Sie dafür, dass die Batterie wieder aufgeladen wird. Im Modus „HIGH“ spricht der Batteriewächter schneller an als in den Stufen „LOW“ und „MED“ (siehe folgende Tabelle).
_CF-35_60.book Seite 17 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Bedienung 6.5 Kühlbox benutzen a Achtung – Überhitzungsgefahr! Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann. ➤ Stellen Sie die Kühlbox auf eine feste Unterlage.
_CF-35_60.book Seite 18 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Bedienung I Hinweis Beim Betrieb an einer Batterie schaltet das Display automatisch ab, wenn die Batteriespannung niedrig ist. Die LED „POWER“ blinkt orange. Kühlbox verriegeln CF-35, CF-40 ➤ Schließen Sie den Deckel. ➤ Drücken Sie die Verriegelung (Abb. 2 1, Seite 3) nach unten, bis sie hörbar einrastet. 6.6 Temperatur einstellen ➤ Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 3 4, Seite 3) einmal. ➤ Stellen Sie mit den Tastern „UP +“ (Abb.
_CF-35_60.book Seite 19 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Bedienung 6.8 Kühlbox abtauen Luftfeuchtigkeit kann sich am Verdampfer oder im Innenraum der Kühlbox als Reif niederschlagen, der die Kühlleistung verringert. Tauen Sie das Gerät rechtzeitig ab. a Achtung – Gefahr von Geräteschäden! Verwenden Sie nie harte oder spitze Werkzeuge zum Entfernen von Eisschichten oder zum Lösen festgefrorener Gegenstände. Gehen Sie wie folgt vor, um die Kühlbox abzutauen: ➤ Nehmen Sie das Kühlgut heraus.
_CF-35_60.book Seite 20 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Bedienung 6.10 Steckersicherung (12/24 V) austauschen ➤ Ziehen Sie die Ausgleichshülse (Abb. 7 4, Seite 5) vom Stecker ab. ➤ Drehen Sie die Schraube (Abb. 7 5, Seite 5) aus der oberen Gehäusehälfte (Abb. 7 1, Seite 5) heraus. ➤ Heben Sie vorsichtig die obere Gehäusehälfte von der unteren (Abb. 7 6, Seite 5) ab. ➤ Nehmen Sie den Kontaktstift (Abb. 7 3, Seite 5) heraus. ➤ Tauschen Sie die defekte Sicherung (Abb.
_CF-35_60.book Seite 21 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Reinigung und Pflege 7 Reinigung und Pflege e a Warnung – Lebensgefahr durch Stromschlag! Ziehen Sie vor jeder Reinigung und Pflege den Netzstecker. Achtung – Gefahr von Geräteschäden! Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser. Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da diese das Gerät beschädigen können.
_CF-35_60.book Seite 22 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Störungsbeseitigung 9 Störungsbeseitigung Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag Das Gerät funktioniert nicht, LED leuchtet nicht. An der 12/24-Volt-Steck- In den meisten Fahrzeugen muss der dose (Zigarettenanzün- Zündschalter eingeschaltet sein, damit der Zigarettenanzünder Spannung hat. der) im Fahrzeug liegt keine Spannung an. WechselspannungsSteckdose führt keine Spannung. Versuchen Sie es an einer anderen Steckdose.
_CF-35_60.book Seite 23 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Entsorgung 10 Entsorgung ➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll. M Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
_CF-35_60.book Seite 24 Mittwoch, 8.
_CF-35_60.book Seite 25 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Please read this operating manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place for future reference. If the device is handed over to another person, this operating manual must be handed over along with the device. Contents 1 Notes on using the manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 2.1 General safety . . . .
_CF-35_60.book Seite 26 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Notes on using the manual 1 Notes on using the manual The following symbols are used in this operating manual: a e Caution! Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the device. I Note Supplementary information for operating the device. Warning! Safety instruction relating to a danger from an electrical current or voltage.
_CF-35_60.book Seite 27 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Safety instructions 2.1 General safety e Warning – Danger of electrocution! When using the device on boats: If the device is powered by the mains, ensure that the power supply is protected with a ground fault interrupter circuit. Check that the voltage specification on the type plate corresponds to that of the energy supply. Only connect the device as follows: – With the cable supplied (fig.
_CF-35_60.book Seite 28 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Safety instructions Do not open the refrigerant circuit under any circumstances! The cooler is not suitable for transporting caustic materials or materials containing solvents. Food may only be stored in its original packaging or in suitable containers. 2.2 Operating the device safely e Warning – Danger of electrocution! Do not touch exposed cables with your bare hands. This especially applies when operating the device from an AC mains.
_CF-35_60.book Seite 29 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Scope of delivery 3 Scope of delivery fig. 1, page 3, shows the scope of delivery. 4 Item Quantity Description 1 1 Cooler 2 1 Connection cable for 12/24 Vg connection 3 1 Connection cable for 100–240 V~ connection 4 2 Carrying handle, consisting of: – 2 holders – 1 handle – 4 fastening screws – 1 Operating manual Intended use The cooler is suitable for cooling and freezing foods. The device is also suitable for use on boats.
_CF-35_60.book Seite 30 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Function description 5 Function description The cooler can chill products, keep them cool as well as freeze them. A maintenance-free refrigerant circuit with compressor provides the cooling. The extra strong insulation and powerful compressor ensure especially fast cooling. The cooler is portable. When used on boats, the cooler can be withstand a constant heel (inclination) of 30°. 5.
_CF-35_60.book Seite 31 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Function description 5.2 Operating and display elements CF-35, CF-40 Lock for lid: fig. 2 1, page 3 CF-35, CF-40, CF-50, CF-60 Operating panel (fig.
_CF-35_60.book Seite 32 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Operation 6 Operation 6.1 Before initial use I Note Before starting your new cooler for the first time, you should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (please also refer to the chapter “Cleaning and maintenance” on page 39). Mounting the handles The handles are enclosed unassembled. If you wish to attach the handles, proceed as follows: ➤ Make a handle by putting two holders (fig. 5 1, page 4) and a handle (fig.
_CF-35_60.book Seite 33 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Operation 6.2 Energy saving tips Choose a well ventilated installation location which is protected from direct sunlight. Allow hot food to cool down first before you place it into the device. Do not open the cooler more often than necessary. Do not leave the lid open for longer than necessary. Defrost the cooler once a layer of ice forms. Avoid unnecessary low temperatures. 6.
_CF-35_60.book Seite 34 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Operation The coolers have an integrated multi-voltage power supply with priority circuit for connecting to an AC voltage source of 100–240 V. The priority circuit automatically switches the cooler to mains operation, if the device is connected to a 100–240 V AC mains, even if the 12/24 V connection cable is still attached. When switching between the AC mains and the battery supply, the red LED may light up briefly.
_CF-35_60.book Seite 35 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Operation This is how to select the battery monitor mode: ➤ Switch on the cooler. ➤ Press the “SET” button (fig. 3 4, page 3) three times. ➤ Use the “UP +” (fig. 3 6, page 3) and “DOWN -” (fig. 3 7, page 3) buttons to select the battery monitor mode. ✓ The selected mode then appears in the display for a few seconds. The display flashes several times before it returns to the current temperature.
_CF-35_60.book Seite 36 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Operation a Caution – Danger from excessively low temperature! Ensure that the only those objects are placed in the cooler that are intended to be cooled at the selected temperature. ➤ Press the “ON/OFF” button (fig. 3 1, page 3) for between one and two seconds. ✓ The “POWER” LED lights up. ✓ The display (fig. 3 5, page 3) switches on and shows the current cooling temperature.
_CF-35_60.book Seite 37 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Operation 6.7 Switching off the cooler ➤ Empty the cooler. ➤ Switch the cooler off. ➤ Pull out the connection cable. If you do not want to use the cooler for a longer period of time: ➤ Leave the cover slightly open. This prevents odour build-up. 6.8 Defrosting the cooler Humidity can form frost in the interior of the cooling device or on the vaporiser. This reduces the cooling capacity. Defrost the device in good time to avoid this.
_CF-35_60.book Seite 38 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Operation 6.10 Replacing the plug fuse (12/24 V) ➤ Pull the adapter sleeve (fig. 7 4, page 5) off of the plug. ➤ Unscrew the screw (fig. 7 5, page 5) out of the upper half of the housing (fig. 7 1, page 5). ➤ Carefully raise the upper half of the housing from the lower (fig. 7 6, page 5) half. ➤ Take out the contact pin (fig. 7 3, page 5). ➤ Replace the defective fuse (fig. 7 2, page 5) with a new one that has the same rating (8A 32V).
_CF-35_60.book Seite 39 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Cleaning and maintenance 7 Cleaning and maintenance e a Warning – Danger of electrocution! Always pull out the mains plug before you clean and service the device. Caution – Danger of damaging the device! Never clean the device under running water or in dish water. Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning as these can damage the device.
_CF-35_60.book Seite 40 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Troubleshooting 9 Troubleshooting Fault Possible cause Suggested remedy Device does not function, LED does not glow. There is no voltage present in the 12/24 V socket (cigarette lighter) in your vehicle. The ignition must be switched on in most vehicles to apply current to the cigarette lighter. No voltage present in the Try using another plug socket. AC voltage socket. The device fuse is defec- Replace the device fuse, see “Replacing tive.
_CF-35_60.book Seite 41 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Disposal 10 Disposal ➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible. M If you wish to finally dispose of the device, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations. 11 Technical data CF-35 Connection voltage: CF-40 12/24 Vg and 100–240 V~ Rated current: – 12 Vg: 6.0 A – 24 Vg: 3.0 A 3.0 A 1.3 to 0.
_CF-35_60.book Seite 42 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Technical data CF-50 Connection voltage: CF-60 12/24 Vg and 100–240 V~ Rated current: – 12 Vg: 7.0 A – 24 Vg: 3.0 A 3.0 A 1.3 to 0.7 A 1.3 to 0.
_CF-35_60.book Seite 43 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Veuillez lire ce manuel avec attention avant la mise en service puis conservez-le. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur. Table des matières 1 Remarques concernant l’utilisation de ce manuel . . . . . . . . . 44 2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 2.1 Sécurité générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 2.
_CF-35_60.book Seite 44 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Remarques concernant l’utilisation de ce manuel 1 Remarques concernant l’utilisation de ce manuel Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel : a Attention ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et nuire au fonctionnement de l’appareil.
_CF-35_60.book Seite 45 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Consignes de sécurité 2.1 Sécurité générale e Avertissement – Danger de mort par électrocution ! En cas d’utilisation sur des bateaux : veillez à ce que votre alimentation électrique soit sécurisée par un disjoncteur différentiel si l’appareil est branché sur secteur ! Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec l’alimentation électrique dont vous disposez.
_CF-35_60.book Seite 46 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Consignes de sécurité Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque d’entraîner de sérieux dangers. Pour toute réparation, adressez-vous au service après-vente.
_CF-35_60.book Seite 47 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Contenu de la livraison 3 Contenu de la livraison La fig. 1, page 3, indique les pièces comprises dans la livraison.
_CF-35_60.book Seite 48 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Description du fonctionnement 5 Description du fonctionnement La glacière permet de réfrigérer, de tenir au frais ou de congeler des produits. La réfrigération est assurée par un circuit de refroidissement à compresseur qui fonctionne ne nécessite aucune maintenance. Sa puissante isolation son compresseur performant garantissent un refroidissement particulièrement rapide. La glacière convient pour une utilisation mobile.
_CF-35_60.book Seite 49 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Description du fonctionnement 5.2 Commandes et affichage CF-35, CF-40 Verrouillage du couvercle : fig. 2 1, page 3 CF-35, CF-40, CF-50, CF-60 Panneau de commande (fig. 3, page 3) Pos.
_CF-35_60.book Seite 50 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Utilisation Prises de raccordement (fig. 4, page 4) : N° Désignation 1 Prise de raccordement de l’alimentation en tension alternative 2 Porte-fusible 3 Prise de raccordement de l’alimentation en tension continue 6 Utilisation 6.
_CF-35_60.book Seite 51 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Utilisation Sélection de l’unité de température Vous pouvez sélectionner l’affichage de la température en degrés Celsius ou Fahrenheit. Procédez comme suit : ➤ Allumez la glacière. ➤ Appuyez deux fois sur la touche « SET » (fig. 3 4, page 3). ➤ Sélectionnez l’unité de température (Celsius ou Fahrenheit) à l’aide des touches « UP + » (fig. 3 6, page 3) ou « DOWN - » (fig. 3 7, page 3).
_CF-35_60.book Seite 52 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Utilisation 6.3 Raccordement de la glacière Raccordement à une batterie (automobile ou bateau) La glacière peut être branchée sur une tension continue de 12 V ou de 24 V. e Avertissement – L’appareil peut être endommagé ! Débranchez la glacière et les autres consommateurs d’énergie de la batterie avant de recharger la batterie avec un chargeur rapide. Les surtensions peuvent endommager l’électronique des appareils.
_CF-35_60.book Seite 53 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Utilisation ➤ Branchez le câble de raccordement 100–240 V (fig. 1 3, page 3) sur la prise pour tension alternative et raccordez-le au secteur à courant alternatif 100–240 V. 6.4 Utilisation du protecteur de batterie L’appareil est équipé d’un protecteur de batterie qui protège la batterie de votre véhicule, afin qu’elle ne se décharge pas excessivement lorsque la glacière est raccordée au réseau 12/24 V du véhicule.
_CF-35_60.book Seite 54 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Utilisation Pour modifier le mode du protecteur de batterie, procédez comme suit : ➤ Allumez la glacière. ➤ Appuyez trois fois sur la touche « SET » (fig. 3 4, page 3). ➤ Sélectionnez le mode du protecteur de batterie à l’aide des touches « UP + » (fig. 3 6, page 3) ou « DOWN - » (fig. 3 7, page 3). ✓ L’écran affiche le mode sélectionné pendant quelques secondes.
_CF-35_60.book Seite 55 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Utilisation I Remarque Lorsque vous voulez faire fonctionner la glacière sur le réseau à tension alternative, réglez le protecteur de batterie sur le mode « LOW ». a Attention – Risque de températures trop basses ! Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des aliments qui peuvent être réfrigérés à la température sélectionnée. ➤ Appuyez pendant une à deux secondes sur la touche « ON/OFF » (fig. 3 1, page 3).
_CF-35_60.book Seite 56 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Utilisation 6.6 Réglage de la température ➤ Appuyez une fois sur la touche « SET » (fig. 3 4, page 3). ➤ Sélectionnez la température de refroidissement à l’aide des touches « UP + » (fig. 3 6, page 3) ou « DOWN - » (fig. 3 7, page 3). ✓ L’affichage indique pendant quelques secondes la température de refroidissement réglée. L'écran clignote plusieurs fois avant de revenir à l'affichage de la température actuelle. 6.
_CF-35_60.book Seite 57 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Utilisation 6.9 Remplacement du fusible de l’appareil e Avertissement – Danger de mort par électrocution ! Avant de remplacer le fusible, retirez les câbles de raccordement. ➤ Débranchez les câbles de raccordement. ➤ Retirez le porte-fusible (fig. 4 2, page 4) en faisant par ex. levier avec un tournevis. ➤ Remplacez le fusible défectueux par un nouveau fusible de même valeur (T4AL 250V).
_CF-35_60.book Seite 58 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Nettoyage et entretien 7 Nettoyage et entretien e a Avertissement – Danger de mort par électrocution ! Avant tout nettoyage et entretien, débranchez la prise secteur. Attention – L’appareil peut être endommagé ! Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez pas non plus dans l’eau. N’utilisez pas de produits de lavage abrasifs ou d’objets durs pour le nettoyage, car ceux-ci pourraient endommager l’appareil.
_CF-35_60.book Seite 59 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Dépannage 9 Dépannage Dysfonctionnement Cause éventuelle L’appareil ne fonctionne La prise 12/24 Volts (allume-cigares) de pas, la DEL n’est pas votre véhicule n’est allumée. pas sous tension. Solution proposée Dans la plupart des véhicules, le contact doit être mis pour que l’allume-cigares soit sous tension. La prise de tension alter- Essayez sur une autre prise. native n’est pas sous tension.
_CF-35_60.book Seite 60 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Retraitement 10 Retraitement ➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet. M Lorsque vous mettrez votre appareil définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
_CF-35_60.book Seite 61 Mittwoch, 8.
_CF-35_60.book Seite 62 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones. Índice 1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . 63 2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 2.1 Seguridad general básica . . . . .
_CF-35_60.book Seite 63 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso 1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso En estas instrucciones se utilizan los siguientes símbolos: a e ¡Atención! Indicación de seguridad: la no observancia puede producir daños materiales y perjudicar el funcionamiento del aparato. I Nota Información adicional para el manejo de este aparato.
_CF-35_60.book Seite 64 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Indicaciones de seguridad 2.1 Seguridad general básica e ¡Advertencia! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! Uso en embarcaciones: si la nevera funciona conectada a la red eléctrica, asegúrese de que el suministro de corriente esté protegido con un interruptor diferencial. Compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el suministro de energía existente.
_CF-35_60.book Seite 65 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Indicaciones de seguridad Sólo está permitido a especialistas realizar reparaciones en el aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a situaciones de peligro considerable. Diríjase al servicio de atención al cliente en caso de que sea necesario reparar el aparato.
_CF-35_60.book Seite 66 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Volumen de entrega 3 Volumen de entrega La fig. 1, página 3, muestra el volumen de entrega. 4 Pos. Cantidad Denominación 1 1 Nevera 2 1 Cable de alimentación para conexión de 12/24 Vg 3 1 Cable de conexión para 100–240 V~ 4 2 Asa de transporte, compuesta de: – 2 soportes – 1 asa – 4 tornillos de fijación – 1 Instrucciones de uso Uso adecuado La nevera es apta tanto para enfriar como para congelar los alimentos.
_CF-35_60.book Seite 67 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Descripción del funcionamiento 5 Descripción del funcionamiento En la nevera se pueden enfriar y mantener fríos los productos, así como congelar. La refrigeración se realiza a través de un circuito de refrigeración con compresor que no requiere mantenimiento. El aislamiento exterior extrafuerte y el compresor de alto rendimiento garantizan una refrigeración especialmente rápida. La nevera está prevista para un uso portátil.
_CF-35_60.book Seite 68 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Descripción del funcionamiento CF-35, CF-40, CF-50, CF-60 Panel de mando (fig. 3, página 3) Pos.
_CF-35_60.book Seite 69 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Manejo 6 Manejo 6.1 Antes del primer uso I Nota Por razones de higiene, debería limpiar la nueva nevera por dentro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funcionamiento (véase también capítulo “Limpieza y mantenimiento” en la página 77). Montaje de las asas Las asas se adjuntan sueltas. Si las quiere montar, proceda como se indica a continuación: ➤ Monte dos soportes (fig. 5 1, página 4) y un asa (fig.
_CF-35_60.book Seite 70 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Manejo ✓ El display indica durante unos segundos la unidad de temperatura ajustada. El display parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la temperatura actual. 6.2 Consejos para el ahorro de energía Elija un lugar de emplazamiento correctamente ventilado y protegido de la radiación solar. Si los alimentos están calientes, deje que se enfríen antes de introducirlos en la nevera. Evite abrir la nevera más de lo necesario.
_CF-35_60.book Seite 71 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Manejo Conexión a la red de corriente alterna de 100–240 V (p. ej., en casa o en la oficina) e e ¡Advertencia! – ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! No manipule los enchufes ni interruptores con las manos mojadas o con los pies sobre una superficie mojada.
_CF-35_60.book Seite 72 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Manejo 6.4 Uso del controlador de la batería El aparato está equipado con un controlador de la batería de varios niveles que evita que la batería del vehículo se descargue excesivamente al utilizar la red de a bordo de 12/24 V. En caso de poner en funcionamiento la nevera en el vehículo con el contacto apagado, ésta se desconectará automáticamente en cuanto descienda la tensión de alimentación por debajo del valor programable.
_CF-35_60.book Seite 73 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Manejo I Nota Cuando la nevera está alimentada por la batería de arranque, seleccione el modo de controlador de la batería “HIGH”. Cuando la nevera está alimentada por la batería de abastecimiento, es suficiente el modo de controlador de la batería “LOW”. Cuando utilice la nevera conectada a la red de corriente alterna, ponga el controlador de la batería en la posición “LOW”. 6.
_CF-35_60.book Seite 74 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Manejo ✓ La pantalla (fig. 3 5, página 3) se enciende e indica la temperatura de enfriado actual. I Nota La temperatura indicada se refiere al centro del compartimiento interior. La temperatura de otras partes puede ser diferente. ✓ La nevera empezará a refrigerar el interior. I Nota Durante el funcionamiento con batería, la pantalla se apaga automáticamente si la tensión de la batería es baja. El LED “POWER” parpadea en naranja.
_CF-35_60.book Seite 75 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Manejo 6.8 Descongelar la nevera Es posible que la humedad del aire se deposite en forma de escarcha en el evaporador o en el interior de la nevera, disminuyendo de este modo la potencia frigorífica. Descongele la nevera para evitarlo. a ¡Atención! – ¡Peligro de daños en el aparato! Nunca utilice herramientas duras o puntiagudas para retirar capas de hielo o soltar productos que se hayan adherido al congelarse.
_CF-35_60.book Seite 76 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Manejo 6.10 Cambiar el fusible de la clavija (12/24 V) ➤ Saque el casquillo de compensación (fig. 7 4, página 5) de la clavija. ➤ Desatornille el tornillo (fig. 7 5, página 5) de la parte superior de la carcasa (fig. 7 1, página 5). ➤ Separe con cuidado la mitad de la carcasa superior de la inferior (fig. 7 6, página 5). ➤ Extraiga la clavija de contacto (fig. 7 3, página 5). ➤ Cambie el fusible averiado (fig.
_CF-35_60.book Seite 77 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Limpieza y mantenimiento 7 Limpieza y mantenimiento e a ¡Advertencia! – ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! Antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento retire la clavija de enchufe. ¡Atención! – ¡Peligro de daños en el aparato! Nunca limpie la máquina con agua corriente o inmersa en agua jabonosa. No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos duros, ya que pueden deteriorar el aparato.
_CF-35_60.book Seite 78 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Solución de averías 9 Avería Solución de averías Causa posible Propuesta de solución El aparato no funciona, No hay tensión en la caja En la mayoría de los vehículos debe estar conectado el interruptor de encendido el LED no se ilumina. de enchufe de 12/24 V (mechero) del vehículo. para que el mechero tenga corriente. La caja de enchufe de tensión alterna no conduce corriente. Inténtelo en otra caja de enchufe.
_CF-35_60.book Seite 79 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Eliminación de desechos 10 Eliminación de desechos ➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. M Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
_CF-35_60.book Seite 80 Mittwoch, 8.
_CF-35_60.book Seite 81 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni e conservarlo. Nel caso in cui l’apparecchio venga consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni. Indice 1 Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . 82 2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 2.1 Sicurezza di base . . . . . . . . . . . . . . . . . .
_CF-35_60.book Seite 82 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni 1 Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni Nel presente manuale di istruzioni sono impiegati i seguenti simboli: a Attenzione! Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indicazione può causare danni ai materiali e compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
_CF-35_60.book Seite 83 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Indicazioni di sicurezza 2 Indicazioni di sicurezza Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni risultanti dai seguenti punti: danni all’apparecchio dovuti ad influenze meccaniche o a sovratensioni, modifiche all’apparecchio senza esplicita autorizzazione del produttore, impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni. 2.
_CF-35_60.book Seite 84 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Indicazioni di sicurezza a Le persone che, a causa delle proprie capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure della propria inesperienza e scarsa conoscenza, non siano in grado di utilizzare il frigorifero portatile in modo sicuro, devono evitare di utilizzare questo apparecchio se non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
_CF-35_60.book Seite 85 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Dotazione a All’interno del frigorifero portatile non deve essere collocato alcun apparecchio elettrico. Installare l’apparecchio in un posto asciutto e protetto da eventuali spruzzi d’acqua. Proteggere l’apparecchio e i cavi da pioggia e umidità. Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas ecc.).
_CF-35_60.book Seite 86 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Uso conforme alla destinazione 4 Uso conforme alla destinazione Il frigorifero è adatto per raffreddare e surgelare gli alimenti. L’apparecchio è anche adatto per il funzionamento su imbarcazioni. L’apparecchio è stato ideato per il funzionamento con una presa di rete di bordo da 12 Vg oppure da 24 Vg di un veicolo (ad es. l’accendisigari), di una barca o di un camper oppure con una rete di alimentazione in corrente alternata da 100–240 V~.
_CF-35_60.book Seite 87 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Descrizione del funzionamento 5.2 Elementi di comando e indicazione CF-35, CF-40 Fermo del coperchio: fig. 2 1, pagina 3 CF-35, CF-40, CF-50, CF-60 Campo di controllo (fig. 3, pagina 3) Pos.
_CF-35_60.book Seite 88 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Impiego Prese di collegamento (fig. 4, pagina 4): Pos. Denominazione 1 Presa di collegamento per l’alimentazione di tensione alternata 2 Portafusibile 3 Presa di collegamento per l’alimentazione di tensione continua 6 Impiego 6.
_CF-35_60.book Seite 89 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Impiego Selezione dell’unità di temperatura L’indicazione di temperatura può essere selezionata in gradi Celsius e Fahrenheit. A questo scopo procedere come segue: ➤ Accendere il frigorifero. ➤ Premere due volte il tasto “SET” (fig. 3 4, pagina 3). ➤ Impostare con i tasti “UP +” (fig. 3 6, pagina 3) oppure “DOWN -” (fig. 3 7, pagina 3), l’unità di temperatura Celsius oppure Fahrenheit.
_CF-35_60.book Seite 90 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Impiego Per motivi di sicurezza, il frigorifero portatile è dotato di una protezione elettronica contro l’inversione di polarità che lo protegge contro l’inversione di polarità durante il collegamento della batteria e un eventuale cortocircuito. ➤ Inserire il cavo di allacciamento da 12/24 V (fig. 1 2, pagina 3) nella presa con tensione continua e collegarlo all’accendisigari o ad una presa da 12 V o 24 V.
_CF-35_60.book Seite 91 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Impiego 6.4 Utilizzo del dispositivo di controllo della batteria L’apparecchio dispone di un dispositivo di controllo automatico della batteria a più livelli che protegge la batteria del veicolo da uno scaricamento eccessivo durante il collegamento alla rete di bordo da 12/24 V.
_CF-35_60.book Seite 92 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Impiego I Nota Se il frigorifero è alimentato dalla batteria di avviamento del veicolo, selezionare la modalità del dispositivo di controllo automatico della batteria “HIGH”. Se il frigorifero è collegato ad una batteria di alimentazione, è sufficiente selezionare la modalità del dispositivo di controllo automatico della batteria “LOW”.
_CF-35_60.book Seite 93 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Impiego ➤ Premere il tasto “ON/OFF” (fig. 3 1, pagina 3) da uno a due secondi. ✓ Il LED “POWER” è acceso. ✓ Il display (fig. 3 5, pagina 3) si accende e visualizza l’attuale temperatura di raffreddamento. I Nota La temperatura visualizzata si riferisce alla parte centrale del vano interno. La temperatura può essere diversa in altri punti. ✓ Lo spazio interno del frigorifero inizia a raffreddarsi.
_CF-35_60.book Seite 94 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Impiego 6.7 Come spegnere il frigorifero ➤ Svuotare il frigorifero. ➤ Spegnere il frigorifero. ➤ Estrarre il cavo di allacciamento. Nel caso in cui il frigorifero non venga utilizzato per un lungo periodo di tempo: ➤ Lasciare il coperchio leggermente aperto. In questo modo si impedisce la formazione di odori. 6.
_CF-35_60.book Seite 95 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Impiego 6.9 Come sostituire il fusibile dell’apparecchio e Avvertenza – Pericolo di morte a causa di scossa elettrica! Estrarre i cavi di allacciamento prima di sostituire il fusibile dell’apparecchio. ➤ Estrarre i cavi di allacciamento. ➤ Sbloccare il portafusibili (fig. 4 2, pagina 4) utilizzando ad es. un cacciavite. ➤ Sostituire il fusibile difettoso con un fusibile nuovo dello stesso amperaggio (T4AL 250V).
_CF-35_60.book Seite 96 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Pulizia e cura 7 Pulizia e cura e a Avvertenza – Pericolo di morte a causa di scossa elettrica! Prima di ogni lavoro di pulizia e cura estrarre la spina. Attenzione – Pericolo di danni all’apparecchio! Non lavare mai l’apparecchio sotto acqua corrente e non immergerlo in acqua per risciacquarlo. Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti ruvidi, perché potrebbero danneggiare l’apparecchio.
_CF-35_60.book Seite 97 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Eliminazione dei disturbi 9 Eliminazione dei disturbi Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione L’apparecchio non funziona, il LED è spento. Nella presa da 12/24 Volt Nella maggior parte dei veicoli (accendisigari) del veicolo è necessario che l’interruttore di accensione sia inserito perché non c’è tensione. all’accendisigari possa arrivare tensione.
_CF-35_60.book Seite 98 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Smaltimento 10 Smaltimento ➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio. M Quando l'apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
_CF-35_60.book Seite 99 Mittwoch, 8.
_CF-35_60.book Seite 100 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van het toestel door aan de gebruiker. Inhoudsopgave 1 Instructies voor het gebruik van de handleiding . . . . . . . . . . 101 2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 2.1 Fundamentele veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 2.
_CF-35_60.book Seite 101 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Instructies voor het gebruik van de handleiding 1 Instructies voor het gebruik van de handleiding De volgende symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing gebruikt: a Voorzichtig! Veiligheidsinstructie: het niet in acht nemen hiervan kan materiële schade tot gevolg hebben en de werking van het toestel beperken.
_CF-35_60.book Seite 102 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Veiligheidsinstructies 2.1 Fundamentele veiligheid e Waarschuwing – levensgevaar door elektrische schok! Bij gebruik op boten: als uw toestel op het stroomnet is aangesloten, dient u er absoluut voor te zorgen dat de stroomtoevoer via een aardlekschakelaar beveiligd is! Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden energievoorziening.
_CF-35_60.book Seite 103 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Veiligheidsinstructies Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vaklui uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan. Neem contact op met de klantenservice wanneer een reparatie nodig is.
_CF-35_60.book Seite 104 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Omvang van de levering 3 Omvang van de levering afb. 1, pag. 3, geeft de omvang van de levering weer. 4 Pos.
_CF-35_60.book Seite 105 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Beschrijving van de werking 5 Beschrijving van de werking De koelbox kan waren afkoelen, koel houden en diepvriezen. De koeling gebeurt door een onderhoudsvrij koelcircuit met compressor. De extra sterke isolatie en de krachtige compressor garanderen een bijzonder snelle koeling. De koelbox is geschikt voor mobiel gebruik. Bij het gebruik op boten kan de koelbox aan een permanente helling van 30° worden blootgesteld. 5.
_CF-35_60.book Seite 106 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Beschrijving van de werking 5.2 Bedienings- en indicatie-elementen CF-35, CF-40 Vergrendeling van het deksel: afb. 2 1, pagina 3 CF-35, CF-40, CF-50, CF-60 Bedieningspaneel (afb. 3, pag. 3) Pos.
_CF-35_60.book Seite 107 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Bediening 6 Bediening 6.1 Voor het eerste gebruik I Instructie Voor u de nieuwe koelbox in gebruik neemt, moet u hem om hygiënische redenen van binnen en van buiten reinigen met een vochtige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op pagina 114). Grepen monteren De grepen worden los meegeleverd. Als u de grepen wilt monteren, gaat u als volgt tewerk: ➤ steek de twee houders (afb. 5 1, pagina 4) en een handvat (afb.
_CF-35_60.book Seite 108 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Bediening ✓ Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde temperatuureenheid weer. Het display knippert een paar keer, voordat de weergave van de actuele temperatuur weer verschijnt. 6.2 Tips om energie te besparen Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats. Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het koeltoestel legt. Open de koelbox niet vaker dan nodig.
_CF-35_60.book Seite 109 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Bediening Op een 100/240-V-wisselstroomnet aansluiten (bijv. thuis of op het kantoor) e e Waarschuwing – levensgevaar door elektrische schok! Werk nooit met stekkers en schakelaars, als u natte handen heeft of met uw voeten op een natte ondergrond staat.
_CF-35_60.book Seite 110 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Bediening a Voorzichtig – gevaar voor beschadiging! De accu beschikt bij het uitschakelen door de accumeter niet meer over de volledige laadcapaciteit. Vermijd veelvuldig starten of het gebruik van stroomverbruikers zonder lange laadfasen. Zorg ervoor dat de accu weer geladen wordt. In de stand „HIGH” wordt de accumeter sneller geactiveerd dan in de standen „LOW” en „MED” (zie volgende tabel).
_CF-35_60.book Seite 111 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Bediening 6.5 Koelbox gebruiken a Voorzichtig – oververhittingsgevaar! Let er altijd op dat de warmte, die bij het gebruik ontstaat, goed afgevoerd kan worden. Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren. ➤ Plaats de koelbox op een vaste ondergrond.
_CF-35_60.book Seite 112 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Bediening I Instructie Bij het bedrijf aan een accu schakelt het display automatisch uit als de accuspanning te laag is. De LED „POWER” knippert oranje. Koelbox vergrendelen CF-35, CF-40 ➤ Sluit het deksel. ➤ Druk de vergrendeling (afb. 2 1, pagina 3) naar beneden tot deze hoorbaar vastklikt. 6.6 Temperatuur instellen ➤ Druk één keer op de toets „SET” (afb. 3 4, pagina 3). ➤ Stel met de toetsen „UP +” (afb. 3 6, pagina 3) resp. „DOWN -” (afb.
_CF-35_60.book Seite 113 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Bediening Ga als volgt te werk om de koelbox te ontdooien: ➤ neem de waren eruit. ➤ bewaar deze evt. in een ander koeltoestel zodat ze koud blijven. ➤ schakel het toestel eerst uit. ➤ laat het deksel open. ➤ veeg het dooiwater weg. 6.9 Toestelzekering vervangen e Waarschuwing – levensgevaar door elektrische schok! Trek voor het vervangen van de toestelzekering de aansluitkabels los. ➤ Trek de aansluitkabels los.
_CF-35_60.book Seite 114 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Reiniging en onderhoud 6.11 Gangbare lamp vervangen ➤ Druk de bevestigingspin (afb. 8 2, pagina 5) naar beneden, zodat het transparante deel (afb. 8 1, pagina 5) van de lamp naar voren toe kan worden verwijderd. ➤ Vervang de gangbare lamp. I Instructie De leds in de gangbare lamp moeten in de richting van het transparante deel van de lamp wijzen. ➤ Plaats het transparante deel van de lamp weer in de behuizing.
_CF-35_60.book Seite 115 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Verhelpen van storingen 9 Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Het toestel functioneert Op het 12/24-Volt-stopniet, LED brandt niet. contact (sigarettenaansteker) in het voertuig staat geen spanning. Voorstel tot oplossing In de meeste voertuigen moet de contactschakelaar ingeschakeld zijn om de sigarettenaansteker van spanning te voorzien. Op het wisselspannings- Probeer een ander stopcontact. stopcontact staat geen spanning.
_CF-35_60.book Seite 116 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Afvoer 10 Afvoer ➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen. M Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.
_CF-35_60.book Seite 117 Mittwoch, 8.
_CF-35_60.book Seite 118 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet videre. Indholdsfortegnelse 1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . 119 2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 2.1 Grundlæggende sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet . . . . . . .
_CF-35_60.book Seite 119 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Henvisninger vedr. brug af vejledningen 1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen Følgende symboler anvendes i denne betjeningsvejledning: a e I Forsigtig! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan føre til materielle skader og begrænser apparatets funktion.
_CF-35_60.book Seite 120 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Sikkerhedshenvisninger 2.1 Grundlæggende sikkerhed e Advarsel – livsfare på grund af elektrisk stød! Ved anvendelse på både: Sørg ved tilslutning til strømnettet ubetinget for, at strømforsyningen er sikret med et fejlstrømsrelæ! Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energiforsyningen, der er til rådighed.
_CF-35_60.book Seite 121 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Sikkerhedshenvisninger Køleboksen er ikke egnet til transport af stoffer, der er ætsende eller indeholder opløsningsmidler! Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller egnede beholdere. 2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet e Advarsel – livsfare på grund af elektrisk stød! Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder. Dette gælder frem for alt ved tilslutning til vekselstrømnettet.
_CF-35_60.book Seite 122 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Leveringsomfang 3 Leveringsomfang På fig. 1, side 3, vises leveringsomfanget. 4 Pos. Mængde Betegnelse 1 1 Køleboks 2 1 Tilslutningskabel til 12/24 Vg-tilslutning 3 1 Tilslutningskabel til 100–240 V~-tilslutning 4 2 Bæregreb, bestående af: – 2 holdere – 1 grebsstykke – 4 fastgørelsesskruer – 1 Betjeningsvejledning Korrekt brug Køleboksen egner sig til at køle og dybfryse levnedsmidler.
_CF-35_60.book Seite 123 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Funktionsbeskrivelse 5 Funktionsbeskrivelse Køleboksen kan afkøle varer og holde varer kolde samt dybfryse dem. Afkølingen foretages med et vedligeholdelsesfrit kølekredsløb med kompressor. Den ekstrakraftige isolering og den effektive kompressor sikrer en særlig hurtig afkøling. Køleboksen er egnet til mobil anvendelse. Hvis køleboksen anvendes på både, kan det udsættes for en konstant hældning på 30°. 5.
_CF-35_60.book Seite 124 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Funktionsbeskrivelse 5.2 Betjenings- og visningselementer CF-35, CF-40 Låsning af låget: fig. 2 1, side 3 CF-35, CF-40, CF-50, CF-60 Betjeningsfelt (fig. 3, side 3) Pos.
_CF-35_60.book Seite 125 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Betjening 6 Betjening 6.1 Før første brug I Bemærk Før du tager den nye køleboks i brug, bør du af hygiejniske årsager rengøre den indvendigt og udvendigt med en fugtig klud (se også kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“ på side 131). Montering af grebene Grebene ligger løst sammen med køleboksen. Hvis du vil montere grebene, skal du gå frem på følgende måde: ➤ Sæt altid to holdere (fig. 5 1, side 4) og et grebsstykke (fig.
_CF-35_60.book Seite 126 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Betjening 6.2 Tips til energibesparelse Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol. Lad først varm mad afkøle, før du lægger den i. Åbn ikke køleboksen hyppigere end nødvendigt. Lad ikke låget være åbent længere end nødvendigt. Afrim køleboksen, så snart der har dannet sig et islag. Undgå unødigt lav indvendig temperatur. 6.
_CF-35_60.book Seite 127 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Betjening Køleboksene har en integreret multispændingsnetdel med prioritetskobling til tilslutning til en vekselspænding på 100–240 V. Ved hjælp af prioritetskoblingen skiftes automatisk til netdrift, når apparatet er tilsluttet til et 100–240 V-vekselstrømnet, også hvis 12/24 V-tilslutningskablet stadig er tilsluttet. Ved skift mellem vekselstrømnet og batteriforsyning kan den røde lysdiode lyse nogle minutter.
_CF-35_60.book Seite 128 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Betjening Gå frem på følgende måde for at skifte modusen til batteriovervågningen: ➤ Tænd for køleboksen. ➤ Tryk tre gange på tasten „SET“ (fig. 3 4, side 3). ➤ Indstil modusen for batteriovervågningen med tasterne „UP +“ (fig. 3 6, side 3) eller „DOWN -“ (fig. 3 7, side 3). ✓ Displayet viser den indstillede modus i et par sekunder. Displayet blinker et par gange, før det skifter tilbage til visning af den aktuelle temperatur.
_CF-35_60.book Seite 129 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Betjening a Forsigtig – fare på grund af for lav temperatur! Sørg for, at der kun er genstande eller varer i køleboksen, der må afkøles til den valgte temperatur. ➤ Tryk på tasten „ON/OFF“ (fig. 3 1, side 3) i et til to sekunder. ✓ Lysdioden „POWER“ lyser. ✓ Displayet (fig. 3 5, side 3) tændes og viser den aktuelle køletemperatur. I Bemærk Den viste temperatur er baseret på midten af det indvendige rum.
_CF-35_60.book Seite 130 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Betjening 6.7 Frakobling af køleboksen ➤ Tøm køleboksen. ➤ Slå køleboksen fra. ➤ Træk tilslutningskablet ud. Hvis du ikke vil anvende køleboksen i længere tid: ➤ Lad låget stå lidt åbent. På den måde forhindrer du, at der opstår lugtgener. 6.8 Afrimning af køleboksen Luftfugtighed kan sætte sig som rim på fordamperen eller i køleboksens indvendige rum og derved reducere kølekapaciteten. Afrim apparatet rettidigt.
_CF-35_60.book Seite 131 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Rengøring og vedligeholdelse 6.10 Udskiftning af stiksikringen (12/24 V) ➤ Træk udligningsmuffen (fig. 7 4, side 5) af stikket. ➤ Skru skruen (fig. 7 5, side 5) ud af den øverste halvdel af huset (fig. 7 1, side 5). ➤ Løft forsigtigt den øverste halvdel af huset af den nederste (fig. 7 6, side 5). ➤ Tag stikbenet (fig. 7 3, side 5) ud. ➤ Udskift den defekte sikring (fig. 7 2, side 5) med en ny sikring med den samme værdi (8A 32V).
_CF-35_60.book Seite 132 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Garanti 8 Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din forhandler.
_CF-35_60.book Seite 133 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Bortskaffelse 10 Bortskaffelse ➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald. M Hvis du tager apparatet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
_CF-35_60.book Seite 134 Mittwoch, 8.
_CF-35_60.book Seite 135 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift. Spara bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning. Innehållsförteckning 1 Information om monterings- och bruksanvisningen . . . . . . . 136 2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 2.1 Allmän säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 2.
_CF-35_60.book Seite 136 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Information om monterings- och bruksanvisningen 1 Information om monterings- och bruksanvisningen Följande symboler används i bruksanvisningen: a Observera! Säkerhetsanvisning: om säkerhetsanvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och systemets funktion kan påverkas negativt.
_CF-35_60.book Seite 137 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Säkerhetsanvisningar 2.1 Allmän säkerhet e Varning! Risk för strömstötar – livsfara! Installation på båtar: sörj för att strömförsörjningen är säkrad med en jordfelsbrytare! Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen på plats.
_CF-35_60.book Seite 138 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Säkerhetsanvisningar Kylboxen är inte ämnad för transport av frätande ämnen och ämnen som innehåller lösningsmedel! Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i andra lämpliga behållare. 2.2 Säkerhet under drift e Varning! Risk för strömstötar –livsfara! Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna. Detta gäller framför allt vid drift med växelström.
_CF-35_60.book Seite 139 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Leveransomfattning 3 Leveransomfattning bild 1, sida 3, visar leveransomfattningen. 4 Pos. Mängd Beteckning 1 1 kylbox 2 1 anslutningskabel för 12/24 Vg-anslutning 3 1 anslutningskabel för 100–240 V~-anslutning 4 2 bärhandtag, bestående av: – 2 fästen – 1 handtag – 4 fästskruvar – 1 bruksanvisning Ändamålsenlig användning Kylboxen är avsedd för kylning och djupfrysning av livsmedel. Den kan även användas på båtar.
_CF-35_60.book Seite 140 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Funktionsbeskrivning 5 Funktionsbeskrivning Kylboxen både kyler och djupfryser varor. Kylningsprocessen sker i en underhållsfrikylkrets med kompressor. Den extrastarka isoleringen och den kraftiga kompressorn möjliggör mycket snabb kylning. Kylboxen är lämpad för mobil användning. Kylboxen tål konstant krängning på 30° (för användning på båtar). 5.
_CF-35_60.book Seite 141 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Funktionsbeskrivning 5.2 Reglage, display och lysdioder CF-35, CF-40 Lås till locket: bild 2 1, sida 3 CF-35, CF-40, CF-50, CF-60 Kontrollpanel (bild 3, sida 3) Pos. Beteckning Förklaring 1 ON OFF Slår på och av kylboxen när knappen trycks ned 1-2 sekunder 2 POWER Driftindikator (lysdiod) LED lyser grönt: kompressorn på LED lyser orange: kompressorn avstängd LED blinkar orange: Displayet har automatiskt stängts av pg.
_CF-35_60.book Seite 142 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Användning 6 Användning 6.1 Före den första användningen I Anvisning Innan kylboxen tas i drift ska den, av hygieniska skäl, torkas av inoch utvändigt med en fuktig trasa (se även kapitel ”Rengöring och skötsel” på sidan 148). Montera handtag Handtagen är inte monterade. Montering av handtagen: ➤ Sätt ihop två fästen (bild 5 1, sida 4) och ett handtag (bild 5 2, sida 4) till ett bärhandtag.
_CF-35_60.book Seite 143 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Användning 6.2 Tips för energibesparing Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad mot direkt solljus. Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylen. Öppna inte kylboxen oftare än nödvändigt. Låt inte locket vara öppet längre än nödvändigt. Frosta av kylboxen så snart det bildas is i den. Undvik en onödigt låg temperatur i kylen. 6.
_CF-35_60.book Seite 144 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Användning Kylboxarna har en inbyggd multispänningsnätdel med prioritetskoppling för anslutning till 100–240 V växelström. Prioritetskopplingen växlar automatiskt till nätdrift när apparaten ansluts till 100–240 V-växelström; detta sker även om 12/24 V-anslutningskabeln är ansluten. Vid omkoppling mellan växelström och batteri kan det hända att den röda lysdioden lyser ett par minuter.
_CF-35_60.book Seite 145 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Användning Gör på följande sätt för att ändra batterivaktens inställning: ➤ Slå på kylboxen. ➤ Tryck tre gånger på knappen ”SET” (bild 3 4, sida 3). ➤ Ställ, med knapparna ”UP +” (bild 3 6, sida 3) resp. ”DOWN -” (bild 3 7, sida 3), in läget för batterivakten. ✓ På displayen visas det inställda läget i några sekunder. Displayen blinkar några gånger innan aktuell temperatur visas igen.
_CF-35_60.book Seite 146 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Användning ➤ Tryck på knappen ”ON/OFF” (bild 3 1, sida 3) 1-2 sekunder. ✓ Lysdioden ”POWER” lyser. ✓ Displayen (bild 3 5, sida 3) slås på och den aktuella kyltemperaturen visas. I Anvisning Temperaturvärdet gäller för innerfackets mitt. Temperaturen kan avvika från detta värde på andra ställen. ✓ Kylboxen startar och kyler kylfacket. I Anvisning Vid batteridrift stängs displayet automatiskt av vid låg batterispänning.
_CF-35_60.book Seite 147 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Användning 6.8 Avfrosta kylboxen Luftfuktigheten kan avsätta sig som frost på förångaren och i kylboxen, om så sker minskar kylförmågan. Frosta då av kylboxen så snart som möjligt. a Observera! Risk för skador på kylboxen! Avlägsna aldrig isbeläggningar eller fastfrysna föremål med hårda eller vassa/spetsiga verktyg. Avfrosta: ➤ Tag ut varorna. ➤ Lagra dem vid behov i ett annat kylskåp, så att de förblir kalla. ➤ Stäng av kylboxen.
_CF-35_60.book Seite 148 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Rengöring och skötsel ➤ Byt ut den trasiga säkringen (bild 7 2, sida 5) mot en ny säkring med samma värde (8A 32V). ➤ Sätt ihop kontakten i omvänd ordningsföljd igen. 6.11 Byta ljuskälla ➤ Tryck ned stiftet (bild 8 2, sida 5) så att armaturens genomskinliga del (bild 8 1, sida 5) kan tas av framåt. ➤ Byt ut ljuskällan. I Anvisning Ljuskällans lysdioder måste vara riktade mot armaturens genomskinliga del.
_CF-35_60.book Seite 149 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Felsökning 9 Felsökning Störning Möjlig orsak Lösning Kylboxen fungerar inte, Det finns ingen spänning På de flesta fordon finns det ingen spänning i cigarettuttaget om tändningen inte lysdioden lyser inte. i fordonets 12/24 Volts har slagits på. uttag (cigarettuttag). Ingen spänning i växelströmuttaget. Prova med ett annat uttag. Apparatens säkring defekt. Byt säkring, se ”Byta säkring till apparaten” på sidan 147.
_CF-35_60.book Seite 150 Mittwoch, 8.
_CF-35_60.book Seite 151 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Tekniska data I Anvisning Den lägsta temperaturen (min temperatur) nås inte om omgivningstemperaturen ligger över +32 °C (+90 °F). Provning/certifikat: Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålles. Kylkretsen innehåller R-134a.
_CF-35_60.book Seite 152 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis apparatet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også. Innhold 1 Tips for bruk av bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 2.1 Grunnleggende sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 2.
_CF-35_60.book Seite 153 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Tips for bruk av bruksanvisningen 1 Tips for bruk av bruksanvisningen Følgende symboler er benyttet i denne bruksanvisningen: a e Forsiktig! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til skade på utstyr og skade funksjonen til apparatet. I Merk Utfyllende informasjon om bruk av apparatet.
_CF-35_60.book Seite 154 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Sikkerhetsregler 2.1 Grunnleggende sikkerhet e Advarsel – Livsfare på grunn av strømstøt! Ved bruk på båter: Ved nettdrift må apparatet være sikret via en FI-bryter! Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med tilgjengelig strømtilførsel. Koble til apparatet på følgende måte: – med den medfølgende tilkoblingskabelen (fig.
_CF-35_60.book Seite 155 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Sikkerhetsregler Kjøleboksen er ikke egnet for transport av etsende eller løsemiddelholdige stoffer! Næringsmidler må oppbevares i originalforpakning eller i egnede beholdere. 2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet e Advarsel – Livsfare på grunn av strømstøt! Ta ikke i bare ledninger med bare hender. Dette gjelder spesielt ved drift fra vekselstrømnettet. Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og støpslet er tørre.
_CF-35_60.book Seite 156 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Leveringsomfang 3 Leveringsomfang fig. 1, side 3, viser leveringsomfanget. 4 Pos. Antall Betegnelse 1 1 Kjøleboks 2 1 Tilkoblingskabel for 12/24 Vg-tilkobling 3 1 Tilkoblingskabel for 100–240 V~-tilkobling 4 2 Bærehåndtak, som består av: – 2 holdere – 1 gripestykke – 4 festeskruer – 1 Bruksanvisning Tiltenkt bruk Kjøleboksen er beregnet på å kjøle ned og dypfryse næringsmidler. Apparatet er også egnet til bruk på båter.
_CF-35_60.book Seite 157 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Funksjonsbeskrivelse 5 Funksjonsbeskrivelse Kjøleboksen kan avkjøle varer og holde dem kalde, samt dypfryse varer. Kjølingen skjer ved hjelp av et vedlikeholdsfritt kjølekretsløp med kompressor. Den ekstra sterke isolasjonen og den kraftige kompressoren garanterer spesielt hurtig kjøling. Kjøleboksen er egnet for mobil bruk. Ved bruk på båter tåler kjøleboksen en krenging på 30°. 5.
_CF-35_60.book Seite 158 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Funksjonsbeskrivelse 5.2 Betjenings- og indikeringselementer CF-35, CF-40 Låsing av deksel: fig. 2 1, side 3 CF-35, CF-40, CF-50, CF-60 Betjeningspanel (fig. 3, side 3) Pos.
_CF-35_60.book Seite 159 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Betjening 6 Betjening 6.1 Før første gangs bruk I Merk Før den nye kjøleboksen tas i bruk, skal man av hygieniske årsaker rengjøre den innvendig og utenpå med en fuktig klut (se også kapittel „Rengjøring og stell” på side 165). Montere håndtaket Håndtakene er vedlagt løse. Hvis du ønsker å montere håndtakene, går du fram på følgende måte: ➤ Stikk to holdere (fig. 5 1, side 4) og ett gripestykke (fig. 5 2, side 4) sammen til ett håndtak.
_CF-35_60.book Seite 160 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Betjening 6.2 Tips for energisparing Velg et montasjested som har god ventilasjon og er beskyttet mot solstråling. Avkjøl varm mat før du plasserer den i kjøleboksen. Ikke åpne kjøleboksen oftere enn nødvendig. La ikke lokket stå åpent lenger enn nødvendig. Avrim kjøleboksen hvis det har dannet seg is på den. Unngå unødvendig høy innetemperatur. 6.
_CF-35_60.book Seite 161 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Betjening Kjøleboksene har en integrert multispenningsnettdel med prioritetskobling for tilkobling til en vekselspenning på 100–240 V. Via prioritetskoblingen blir det automatisk koblet om til nettdrift når apparatet er tilkoblet et 100–240 V vekselstrømnett, også når 12/24 V tilkoblingskabelen fortsatt er tilkoblet. Ved omkobling mellom vekselstrømnett og batteriforsyning kan den røde lysdioden lyse i noen minutter.
_CF-35_60.book Seite 162 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Betjening Gå fram på følgende måte for å endre modus til batterivakten: ➤ Slå på kjøleboksen. ➤ Trykk på knappen «SET» (fig. 3 4, side 3) tre ganger. ➤ Velg modus for batterivakten med tastene «UP +» (fig. 3 6, side 3) hhv. «DOWN -» (fig. 3 7, side 3). ✓ Displayet viser innstilt modus i noen sekunder. Displayet blinker noen ganger, før det går tilbake til visning av aktuell temperatur.
_CF-35_60.book Seite 163 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Betjening ➤ Trykk på tasten «ON/OFF» (fig. 3 1, side 3) i ett til to sekunder. ✓ Lysdioden «POWER» lyser. ✓ Displayet (fig. 3 5, side 3) slår seg på og indikerer den aktuelle kjøletemperaturen. I Merk Den indikerte temperaturen er målt i midten i det innvendige rommet. Tamperaturen på andre steder kan avvike fra denne. ✓ Kjøleboksen begynner å kjøle ned kjølerommet.
_CF-35_60.book Seite 164 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Betjening 6.8 Avriming av kjøleboksen Luftfuktigheten felles ut på fordamperen eller inne i kjøleboksen som rim, noe som reduserer kjøleeffekten. Avrim apparatet til riktig tid. a Forsiktig – Fare på grunn av skader på apparatet! Bruk aldri harde eller spisse redskaper for å fjerne islag eller for å løsne fastfrosne gjenstander. Gå fram på følgende måte for å avrime kjøleboksen: ➤ Ta ut matvarene. ➤ Oppbevar dem evt.
_CF-35_60.book Seite 165 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Rengjøring og stell 6.10 Bytte sikring i støpslet (12/24 V) ➤ Trekk adapterhylsen (fig. 7 4, side 5) av støpslet. ➤ Skru skruen (fig. 7 5, side 5) ut av den øvre kapslingshalvdelen (fig. 7 1, side 5). ➤ Løft forsiktig den øvre kapslingshalvdelen av den nedre (fig. 7 6, side 5). ➤ Ta ut kontaktstiften (fig. 7 3, side 5). ➤ Bytt den defekte sikringen (fig. 7 2, side 5) i en ny sikring med samme størrelse (8A 32V).
_CF-35_60.book Seite 166 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Garanti 8 Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din faghandler. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: kopi av kvitteringen med kjøpsdato, årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
_CF-35_60.book Seite 167 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Deponering 10 Deponering ➤ Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig. M Når du tar apparatet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler.
_CF-35_60.book Seite 168 Mittwoch, 8.
_CF-35_60.book Seite 169 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Olkaa hyvä ja lukekaa tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöön ottamista ja säilyttäkää ohje hyvin. Siinä tapauksessa, että myytte laitteen eteenpäin, antakaa ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle. Sisällysluettelo 1 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 2.1 Perusturvallisuus . . . . . . . . . . .
_CF-35_60.book Seite 170 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen 1 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: a e Huomio! Turvallisuusohje: Noudattamatta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata laitteen toimintaa. I Ohje Laitteen käyttöä koskevia lisätietoja.
_CF-35_60.book Seite 171 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Turvallisuusohjeet 2.1 Perusturvallisuus e Varoitus – Sähköiskusta johtuva hengenvaara! Käyttö veneissä: Huolehtikaa verkkokäytössä ehdottomasti siitä, että virransyöttönne on suojattu FI-kytkimellä. Verratkaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan energiansyöttöön.
_CF-35_60.book Seite 172 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Turvallisuusohjeet Kylmälaukku ei sovi syövyttävien tai liuotinainepitoisten aineiden kuljettamiseen! Elintarvikkeita saa säilyttää vain alkuperäispakkauksissa tai tarkoitukseen sopivissa astioissa. 2.2 Laitteen käyttöturvallisuus e Varoitus – Sähköiskusta johtuva hengenvaara! Älkää koskettako avojohtimia koskaan paljain käsin. Tämä koskee ennen kaikkea vaihtovirtaverkkokäyttöä.
_CF-35_60.book Seite 173 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Toimituskokonaisuus 3 Toimituskokonaisuus kuva 1, sivulla 3, näyttää toimituskokonaisuuden. 4 Kohde Määrä Nimitys 1 1 Kylmälaukku 2 1 Liitäntäjohto 12/24 Vg-liitäntää varten 3 1 Liitäntäjohto 100–240 V~-liitäntää varten 4 2 Kantokahva, muodostuu: – 2 pidikkeestä – 1 kahvakappaleesta – 4 kiinnitysruuvista – 1 Käyttöohje Tarkoituksenmukainen käyttö Kylmälaukku sopii elintarvikkeiden jäähdyttämiseen ja pakastamiseen.
_CF-35_60.book Seite 174 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Toimintakuvaus 5 Toimintakuvaus Kylmälaukku pystyy jäähdyttämään tuotteita ja pitämään ne kylminä sekä pakastamaan niitä. Jäähdyttämiseen käytetään jäähdytyskiertoa ja kompressoria, joita ei tarvitse huoltaa. Erikoisvahva eristys ja tehokas kompressori takaavat erityisen nopean jäähdytyksen. Kylmälaukku sopii liikkuvaan käyttöön. Venekäytössä kylmälaukku voi olla jatkuvasti kallistettuna 30°. 5.
_CF-35_60.book Seite 175 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Toimintakuvaus 5.
_CF-35_60.book Seite 176 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Käyttö 6 Käyttö 6.1 Ennen ensikäyttöä I Ohje Puhdistakaa uusi kylmälaukku hygieenisistä syistä kostealla liinalla sisältä ja ulkoa ennen laitteen käyttöön ottamista (kts. myös kappale ”Puhdistaminen ja hoito” sivulla 183). Kahvojen asennus Kahvat toimitetaan irrallaan. Jos haluatte asentaa kahvat, menetelkää seuraavasti: ➤ Kootkaa aina kaksi pidikettä (kuva 5 1, sivulla 4) ja yksi kahvakappale (kuva 5 2, sivulla 4) kokoon kahvaksi.
_CF-35_60.book Seite 177 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Käyttö ✓ Näyttö näyttää asetetun lämpötilayksikön muutaman sekunnin ajan. Näyttö vilkkuu muutaman kerran, ennen kuin se palaa tämänhetkisen lämpötilan näyttöön. 6.2 Vinkkejä energian säästämiseen Valitkaa asennuspaikka, joka on hyvin tuuletettu ja suojassa auringonpaisteelta. Antakaa lämminten ruokien jäähtyä ennen niiden laittamista säilytykseen. Älkää avatko kylmälaukkua tarpeettoman usein. Älkää pitäkö kantta auki tarpeettoman kauan.
_CF-35_60.book Seite 178 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Käyttö Liittäminen 100–240 V -vaihtovirtaverkkoon (esim. kotona tai toimistossa) e e Varoitus – Sähköiskusta johtuva hengenvaara! Älkää käsitelkö pistokkeita ja kytkimiä märin käsin tai kun seisotte märässä paikassa. Varoitus – Sähköiskusta johtuva hengenvaara! Jos käytätte kylmälaukkuanne veneessä maista vedetyn 100–240 V -vaihtovirtaverkon avulla, 100–240 V -vaihtovirtaverkon ja kylmälaukun väliin täytyy kytkeä joka tapauksessa FI-suojakytkin.
_CF-35_60.book Seite 179 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Käyttö Tilassa ”HIGH” akkutarkkailulaite reagoi nopeammin kuin tasoilla ”LOW” ja ”MED” (kts. seuraava taulukko). Akkutarkkailulaitteen tila LOW MED HIGH Poiskytkentäjännite 12 V:lla 10,1 V 11,4 V 11,8 V Jälleenkytkeytymisjännite 12 V:lla 11,1 V 12,2 V 12,6 V Poiskytkentäjännite 24 V:lla 21,5 V 24,1 V 24,6 V Jälleenkytkeytymisjännite 24 V:lla 23,0 V 25,3 V 26,2 V Vaihda akkuvahdin tila seuraavasti: ➤ Kytke kylmälaukku päälle.
_CF-35_60.book Seite 180 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Käyttö I Ohje Plasser kjøleboksen som vist (se fig.). Hvis apparatet brukes i en annen posisjon, kan det bli ødelagt. ➤ Liittäkää kylmälaukku, kts. ”Kylmälaukun liittäminen” sivulla 177. I a Ohje Asettakaa akkutarkkailulaite asentoon ”LOW”, kun haluatte käyttää kylmälaukkua vaihtovirtaverkon avulla.
_CF-35_60.book Seite 181 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Käyttö 6.6 Lämpötilan säätäminen ➤ Paina painiketta ”SET” (kuva 3 4, sivulla 3) kerran. ➤ Aseta jäähdytyslämpötila painikkeella ”UP +” (kuva 3 6, sivulla 3) tai ”DOWN -” (kuva 3 7, sivulla 3). ✓ Näyttö näyttää halutun jäähdytyslämpötilan joitakin sekunteja °C:na. Näyttö vilkkuu muutaman kerran ennen kuin se palaa takaisi näyttämään nykyistä lämpötilaa. 6.7 Kylmälaukun kytkeminen pois päältä ➤ Tyhjentäkää kylmälaukku.
_CF-35_60.book Seite 182 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Käyttö 6.9 Laitesulakkeen vaihtaminen e Varoitus – Sähköiskusta johtuva hengenvaara! Irrottakaa liitäntäjohdot ennen laitesulakkeen vaihtamista. ➤ Vetäkää liitäntäjohdot irti. ➤ Vääntäkää sulakepesä (kuva 4 2, sivulla 4) esim. ruuvimeisselillä ulos. ➤ Vaihtakaa viallinen sulake uuteen sulakkeeseen, jonka arvo on sama (T4AL 250V) ➤ Painakaa sulakepesä takaisin runkoon. 6.
_CF-35_60.book Seite 183 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Puhdistaminen ja hoito 7 Puhdistaminen ja hoito e a Varoitus – Sähköiskusta johtuva hengenvaara! Vetäkää verkkopistoke irti ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa. Huomio – laitevauriovaara! Älkää puhdistako laitetta koskaan juoksevan veden alla tai tiskivedessä. Älkää käyttäkö puhdistamiseen kovia puhdistusaineita tai kovia esineitä, koska se voi vahingoittaa laitetta.
_CF-35_60.book Seite 184 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Häiriöiden poistaminen 9 Häiriöiden poistaminen Häiriö Mahdollinen syy Laite ei toimi, LED ei loista. Useimmissa ajoneuvoissa Ajoneuvon 12/24 V virtalukon täytyy olla päällä, -pistorasiassa (savukkeensytyttimessä) ei ole jotta savukkeensytytin saa jännitettä. jännitettä. Laite ei jäähdytä (pistoke on kiinnitetty, LED ”POWER” loistaa). Vaihtojännitepistorasiassa ei ole jännitettä. Kokeilkaa toista pistorasiaa. Laitesulake on palanut.
_CF-35_60.book Seite 185 Mittwoch, 8.
_CF-35_60.book Seite 186 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 Tekniset tiedot Tarkastus/sertifikaatit: Oikeus mallimuutoksiin, teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin ja toimitusmahdollisuuksiin pidätetään. Jäähdytyskierto sisältää R-134a:ta.
_CF-35_60.book Seite 187 Mittwoch, 8.
_CF-35_60.book Seite 188 Mittwoch, 8. Februar 2012 3:36 15 k Dometic WAECO International GmbH Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten +49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322 Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de Dometic Austria GmbH Neudorferstrasse 108 2353 Guntramsdorf +43 2236 908070 +43 2236 90807060 Mail: info@waeco.at L Dometic Norway AS Skolmar 24 N-3232 Sandefjord +47 33428450 +47 33428459 Mail: firmapost@waeco.