Manual de operación Plancha vibratoria WP, VP Modelo WP, VP Documento 5100032411 Edición 05.
Copyright © 2019 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Printed in Germany Todos los derechos reservados, en particular, la propiedad intelectual vigente en todo el mundo, el derecho a la copia y distribución. El destinatario solo puede utilizar este impreso para el uso previsto. La información contenida no puede ser reproducida en modo alguno, ya sea total o parcialmente, ni traducida a ningún otro idioma sin el consentimiento previo por escrito.
Inhalt Índice 1 Prólogo ...................................................................................................................................5 2 Introducción ...........................................................................................................................6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 3 Uso del manual............................................................................................................................ Lugar de conservación del manual.
Índice 11 Accesorios ........................................................................................................................... 34 12 Ficha técnica ........................................................................................................................ 35 12.1 WP1540 ..................................................................................................................................... 35 12.2 WP1550 ...........................................................
1 Prólogo 1 Prólogo El presente manual de operación contiene información y procedimientos importantes para un funcionamiento seguro y económico de esta máquina Wacker Neuson. Lea con atención, comprenda y tenga en cuenta estas indicaciones para evitar riesgos, gastos en reparaciones y períodos sin servicio, así como aumentar el rendimiento y la vida útil de la máquina. Este manual de operación no es un manual para llevar a cabo el mantenimiento preventivo ni ninguna reparación.
2 Introducción 2 2.1 Introducción Uso del manual Este manual debe considerarse como una parte de la máquina y debe conservarse en un lugar seguro durante toda la durabilidad de la máquina. Este manual debe entregarse a todos los propietarios o usuarios posteriores. 2.2 Lugar de conservación del manual Este manual es una parte integrante de la máquina y debe conservarse muy cerca de la máquina para que esté siempre disponible para el personal.
2 Introducción ATENCIÓN Esta combinación de símbolo y palabra de advertencia advierte acerca de una posible situación peligrosa que puede provocar lesiones leves y daños en la máquina si no se evita. AVISO Información adicional. 2.7 Persona de contacto en Wacker Neuson La persona de contacto en Wacker Neuson es, según el país, un servicio técnico de Wacker Neuson, una filial de Wacker Neuson o un distribuidor de Wacker Neuson. En internet en www.wackerneuson.com. 2.
3 Seguridad 3 Seguridad AVISO Lea y respete todas las notas y advertencias de seguridad de este manual. La omisión de estas instrucciones puede provocar descargas eléctricas, quemaduras y/o lesiones graves, así como daños en la máquina y/o en otros objetos. Conserve las advertencias de seguridad y las notas para su futura consulta. 3.
3 Seguridad También deben respetarse los reglamentos, normas y directivas específicos del país sobre la prevención de accidentes y la conservación del medio ambiente. Este manual de operación debe completarse con instrucciones adicionales para tener en cuenta otras normas de seguridad propias de la empresa, administrativas, nacionales o generales. 3.3 Obligaciones del explotador 3.4 Conocer y aplicar las disposiciones vigentes sobre protección laboral.
3 Seguridad 3.6.2 Servicio Solo el personal técnico especializado puede reparar o realizar el mantenimiento de la máquina. Utilice únicamente repuestos y accesorios originales. De este modo se garantiza la seguridad funcional de la máquina. Uniones roscadas Todas las uniones roscadas deben cumplir con las especificaciones prescritas y atornillarse firmemente ente sí. ¡Respete los pares de apriete! No deben dañarse, torcerse o deformarse los tornillos ni las tuercas.
3 Seguridad 3.7.2 Seguridad funcional Al utilizar la máquina preste atención para no dañar ninguna tubería de gas, de agua o eléctrica, ni ningún tubo. La máquina no se puede poner en marcha en túneles o recintos cerrados. Preste la máxima atención cuando esté cerca de precipicios o pendientes. ¡Peligro de caída! No abandone el puesto del operador previsto durante el funcionamiento de la máquina. No deje que la máquina funcione sin su supervisión.
3 Seguridad 3.7.3 Distancias mínimas de seguridad Los trabajos de compactación cerca de construcciones pueden dañar los edificios. Por este motivo, deben comprobarse previamente todas las posibles repercusiones y vibraciones en los edificios circundantes. Se deben tener en cuenta los reglamentos y códigos correspondientes a la medición, evaluación y prevención de las vibraciones emitidas, en concreto, la norma DIN 4150-3.
3 Seguridad 3.11 Siga el plan de mantenimiento. El servicio de su persona de contacto en Wacker Neuson debe hacerse cargo de los trabajos no realizados. Sustituya siempre de inmediato los componentes de la máquina desgastados o dañados. Utilice únicamente repuestos de Wacker Neuson. Mantenga la máquina limpia. Las etiquetas adhesivas de seguridad que falten, estén dañadas o sean ilegibles deben sustituirse de inmediato.
3 Seguridad 3.12 Dispositivos de seguridad Los dispositivos de seguridad protegen al usuario de esta máquina antes de que se vea expuesto a un peligro existente. Se trata de barreras (dispositivos de protección separadores) u otras medidas técnicas destinadas a impedir que el usuario se exponga a un peligro. En determinadas situaciones, la fuente de peligro puede desaparecer o puede que el peligro se reduzca. Esta máquina dispone de los siguientes dispositivos de seguridad: 1 Pos.
4 Etiquetas autoadhesivas indicadoras y de seguridad 4 Etiquetas autoadhesivas indicadoras y de seguridad ADVERTENCIA Símbolos ilegibles Con el paso del tiempo las etiquetas autoadhesivas y las placas de la máquina pueden ensuciarse o quedar indescifrables por otros motivos. Todas las advertencias de seguridad y notas de advertencia y manejo de la máquina deben conservarse en buen estado y legibles. Renueve las etiquetas autoadhesivas y las placas que estén dañadas.
4 Etiquetas autoadhesivas indicadoras y de seguridad Pos. Etiqueta autoadhesiva Descripción Start/Stop. 2 Utilice ropa de protección individual para evitar lesiones y daños para la salud. Protección auditiva. Lea el manual de operación. Descripción Start/Stop. 3 La caída de la máquina puede provocar lesiones graves. Eleve la máquina únicamente por el punto de suspensión central con el equipo de izaje y los elementos de fijación (ganchos de seguridad) homologados.
5 Composición y función 5 5.1 Composición y función Volumen de entrega El volumen de entrega comprende: Plancha vibratoria En la plancha vibratoria WP, el control de mando se adjunta por separado. La plancha vibratoria VP se suministra completa. Manual de operación 5.2 Campo de aplicación La plancha vibratoria sirve para compactar suelos y se utiliza en la arquitectura de parques y jardines, las construcciones viales y de pavimentos, y las obras civiles. 5.
6 Componentes y elementos de control 6 6.1 Componentes y elementos de control Componentes WP VP 8 8 1 1 6 6 4 5 5 3 3 2 2 7 Pos. 6.2 Denominación Pos.
7 Transporte 7 Transporte ADVERTENCIA Un manejo inadecuado puede causar lesiones o graves daños materiales. Lea y observe todas las advertencias de seguridad de este manual de operación. PELIGRO Peligro de caída. La caída de la máquina puede provocar lesiones graves, por ejemplo, por aplastamiento. Utilice únicamente equipos de izaje y elementos de fijación (ganchos de seguridad) adecuados y comprobados con suficiente capacidad de carga.
7 Transporte Elevación y amarre de la máquina AVISO Asigne a un técnico especializado para que dirija una elevación segura. WP VP 1 1 Pos. 1 Denominación Punto de suspensión central 1. Para elevar la máquina, fije los elementos de fijación adecuados en el punto de suspensión central. 2. Cargue la máquina con precaución en o encima de un medio de transporte con capacidad de soporte de cargas y estable. WP VP 3.
8 Manejo y funcionamiento 8 Manejo y funcionamiento ADVERTENCIA Un manejo inadecuado puede causar lesiones o graves daños materiales. Lea y observe todas las advertencias de seguridad de este manual de operación. 8.1 Primera puesta en marcha 8.1.1 WP Antes de la primera puesta en marcha, debe montarse el control de mando suministrado. 1 Pos. 1 Denominación Control de mando 1. Alinee el control de mando en los orificios previstos para ello. 2.
8 Manejo y funcionamiento 8.3 Notas sobre el funcionamiento ADVERTENCIA Peligro de vuelco Peligro de lesiones graves si la máquina resbala o vuelca. Cerca de los bordes, 2/3 de la máquina deben estar como mínimo sobre una superficie con capacidad de soporte de cargas. Poner la máquina fuera de servicio y volver a elevar a una superficie con capacidad de soporte de cargas.
8 Manejo y funcionamiento 4. Tire de la cuerda de arranque. AVISO Si el nivel de aceite es demasiado bajo, el motor no arranca y debe añadirse aceite. Algunos modelos están equipados con una luz de advertencia de falta de aceite, que se enciende al tirar de la cuerda de arranque. 5. Abra la palanca del estrangulador mientras el motor se calienta. 6. Abra la palanca del acelerador por completo durante el funcionamiento. 8.5 Funcionamiento 8.
9 Mantenimiento 9 Mantenimiento ADVERTENCIA Un manejo inadecuado puede causar lesiones o graves daños materiales. Lea y observe todas las advertencias de seguridad de este manual de operación. ADVERTENCIA Peligro de intoxicación por gases de escape. Los gases de escape contienen monóxido de carbono tóxico que puede provocar la pérdida del conocimiento o la muerte. Los trabajos de mantenimiento deben realizarse únicamente con el motor apagado y la máquina fuera de servicio.
9 Mantenimiento 9.
9 Mantenimiento Preparación previa 1. Coloque la máquina en una superficie plana. 2. Pare el equipo. 3. Deje enfriar el motor. Comprobación y llenado del nivel de combustible 1 Pos. 1 1. 2. 3. 4. 5. Denominación Tapa de combustible roscable Elimine la suciedad que haya en la boca de llenado de combustible. Abra la tapa de combustible roscable. Compruebe el nivel de combustible mediante una inspección visual. En caso necesario, agregue combustible con un recipiente limpio.
9 Mantenimiento Limpieza de la copa de sedimentos 1 Pos. 1 Denominación Copa de sedimentos 1. Cierre la llave de combustible. 2. Desmonte la copa de sedimentos y el anillo en o, límpielos con productos de limpieza y déjelos secar por completo. 3. Monte la copa de sedimentos y el anillo en o. 4. Abra la llave de combustible y compruebe en busca de fugas. Limpie la máquina ADVERTENCIA Peligro de incendio y explosión al utilizar productos de limpieza inflamables.
9 Mantenimiento Cambio del aceite del motor PELIGRO Peligro de quemaduras Precaución al drenar el aceite caliente. WP VP 1 Pos. 1 1 Denominación Varilla para nivel de aceite/boca de llenado AVISO Drene el aceite con el motor aún caliente. AVISO Para proteger las superficies de trabajo del aceite vaciado, coloque un plástico impermeable. 1. Desmonte la tapa de la boca de llenado. 2.
9 Mantenimiento Retensado/cambio de la correa trapezoidal del excitador 3 1 Pos. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 5 2 Denominación 4 Pos. Denominación 1 Cubrecorreas 4 Semipolea 2 Tuercas 5 Correa trapezoidal 3 Polea para correa en v del motor Pliegue el control de mando hacia delante (WP). Desmonte el cubrecorreas. Suelte las tuercas en la polea para correa en v del motor y quite la semipolea exterior. Quite el número necesario de lainas (normalmente basta con desmontar una laina). Fije la semipolea.
9 Mantenimiento Cambio del aceite del excitador de la plancha vibratoria VP PELIGRO Peligro de quemaduras. Precaución al drenar el aceite caliente. AVISO Cambie el aceite con el aceite del excitador caliente. La máquina debe estar fuera de servicio. 1 Pos. 1 Denominación Tapón roscado del agujero de llenado AVISO Para proteger las superficies de trabajo del aceite vaciado, coloque un plástico impermeable. 1. 2. 3. 4. Tumbe y apoye la máquina por el lado del agujero de llenado.
9 Mantenimiento Cambio del aceite del excitador de la plancha vibratoria WP PELIGRO Peligro de quemaduras. Precaución al drenar el aceite caliente. AVISO Cambie el aceite con el aceite del excitador caliente. La máquina debe estar fuera de servicio. 1 2 Pos. 1 Denominación Excitador Pos. 2 Denominación Tapa lateral con anillo en o AVISO Para proteger las superficies de trabajo del aceite vaciado, coloque un plástico impermeable. 1.
9 Mantenimiento Limpieza del filtro de aire ADVERTENCIA ¡Peligro de incendio y explosión! No utilice gasolina ni productos de limpieza para limpiar el cartucho para filtro de aire. ATENCIÓN No deje funcionar el motor sin el filtro de aire, de lo contrario, el motor se desgastará rápidamente. 1. Desmonte las tuercas de mariposa y la tapa del filtro de aire. 2. Saque y separe el cartucho para filtro de aire. 3. Compruebe los cartuchos en busca de agujeros y grietas, y cámbielos si presentan daños.
10 Eliminación de fallas 10 Eliminación de fallas PELIGRO Peligro de muerte si la eliminación de fallas se realiza por su propia cuenta. 10.1 En el caso de que se produzcan fallas en esta máquina, que no estén descritas en el presente manual, póngase en contacto con el fabricante. No remedie las fallas por su propia cuenta. Tabla de fallas Falla Posible causa Solución El motor no arranca. Interruptor del motor en OFF. Coloque el interruptor del motor en ON.
11 Accesorios 11 Accesorios ATENCIÓN Los accesorios y repuestos que no procedan de Wacker Neuson pueden aumentar el peligro de lesiones y posibles daños en la máquina. Si se utilizan otros accesorios y repuestos, que no proceden de Wacker Neuson, este renuncia a toda responsabilidad. Para esta máquina hay disponible un variado catálogo de accesorios. Encontrará más información sobre cada uno de los accesorios en internet en www.wackerneuson.com.
12 Ficha técnica 12 Ficha técnica 12.1 WP1540 Denominación Unidad N.° de artículo WP1540A WP1540A US WP1540Aw WP1540Aw US 5100018330 5100018328 5100018329 5100018327 Fuerza centrífuga kN 15,0 Oscilaciones Hz 98 rpm 5.
12 Ficha técnica 12.2 WP1550 Denominación Unidad N.° de artículo WP1550A WP1550A US WP1550Aw WP1550Aw CN WP1550Aw US 5100018323 5100018325 5100016241 5100039663 5100018324 Fuerza centrífuga kN 15,0 Oscilaciones Hz 98 rpm 5.
12 Ficha técnica 12.3 Motor de combustión interna Denominación Unidad Fabricante Honda GX160 UH2-QW-X2-SD, GX160 UH2-QC-9-SD Modelo de motor Sistema de combustión Cuatro tiempos Refrigeración Refrigeración por aire No. de cilindros 1 Cilindrada cm³ 163 Inclinación máx. ° 20 Tipo de combustible Gasolina Consumo de combustible l/h 0,8 Capacidad del depósito l 3,6 Características del aceite SAE 10W-30 Carga de aceite l 0,6 Potencia absorbida máx.
13 Ficha técnica 13 Ficha técnica 13.1 VP1135 Denominación Unidad N.° de artículo VP1135A VP1135A US VP1135Aw VP1135Aw US 5100029066 5100029064 5100029065 5100029063 Fuerza centrífuga kN 11,0 Oscilaciones Hz 98 rpm 5.
13 Ficha técnica 13.2 VP1340 Denominación Unidad N.° de artículo VP1340A VP1340A US VP1340A w VP1340Aw US VP1340Aw CN 5100029061 5100029059 5100029060 5100029062 5100029058 5100039665 Fuerza centrífuga kN 13,0 Oscilaciones Hz 98 rpm 5.880 Rendimiento superficial* m2/h 600 696 Marcha de avance m/min 25,0 29,0 Capacidad de ascenso % 36,4 Longitud (barra de mando en posición de trabajo) mm 1.
13 Ficha técnica 13.3 VP1550 Denominación Unidad N.° de artículo VP1550A VP1550A US VP1550Aw VP1550Aw US 5100029057 5100029055 5100029056 5100029054 Fuerza centrífuga kN 15,0 Oscilaciones Hz 98 rpm 5.880 Rendimiento superficial* m2/h 750 Marcha de avance m/min 25,0 Capacidad de ascenso % 36,4 Longitud (barra de mando en posición de trabajo) mm 1.
13 Ficha técnica 13.4 VP2050 Denominación Unidad N.° de artículo VP2050A VP2050A US VP2050Aw VP2050Aw US VP2050Aw CN 5100029053 5100029051 5100029052 5100029050 5100039664 Fuerza centrífuga kN 20,0 Oscilaciones Hz 98 rpm 5.880 Rendimiento superficial* m2/h 750 870 Marcha de avance m/min 25,0 29,0 Capacidad de ascenso % 36,4 Longitud (barra de mando en posición de trabajo) mm 1.
13 Ficha técnica 13.5 Motor de combustión interna Denominación Unidad VP1135 Fabricante Honda Modelo de motor Sistema de combustión Refrigeración No. de cilindros GX120-UT3-QX-W2-SD, GX120-UT2-QX-W2-SD GX160-UT2-QW-X2-SD Cuatro tiempos Cuatro tiempos Refrigeración por aire Refrigeración por aire 1 1 Cilindrada cm³ 118 163 Inclinación máx.
14 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones 14 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones La Garantía de control de emisiones y la información relacionada es válida para los Estados Unidos, sus territorios y Canadá únicamente. Declaración de garantía sobre los sistemas de control de emisiones Consulte el manual del propietario del motor que se suministra para leer la declaración de garantía que corresponda sobre las emisiones de escape y evaporativas.
Declaración de conformidad CE Fabricante Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del fabricante.
Declaración de conformidad CE Fabricante Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del fabricante.
Declaración de conformidad CE Fabricante Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del fabricante.