Manual do Operador Martelo com motor de combustão BH 55, 65 Tipo BH Documento 5100004583 Edição 01.
Copyright © 2016 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Printed in Germany Todos os direitos reservados, principalmente os direitos autorais mundiais, direito de reprodução e direito de divulgação. Este impresso pode ser utilizado pelo receptor apenas para o fim previsto. Ele não pode de nenhuma forma, sem prévio acordo por escrito, ser parcial ou integralmente reproduzido ou traduzido. Cópias ou tradução, mesmo que parciais, apenas com autorização por escrito da Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG.
Inhalt 1 Prefácio ...................................................................................................................... 5 2 Introdução ................................................................................................................. 6 2.1 2.2 2.3 2.4 3 Meio de representação deste manual do operador ....................................................... Wacker Neuson interlocutor...........................................................................................
11.3.1 11.3.2 11.3.3 11.3.4 11.3.5 11.3.6 Limpeza do equipamento. ............................................................................... 42 Reabastecimento com combustível................................................................. 43 Verificação/limpeza do filtro de ar ................................................................... 44 Lubrificando o aparelho. ..................................................................................
1 Prefácio 1 Prefácio Este Manual do Operador contém informações importantes e procedimentos para a operação econômica e segura desta máquina Wacker Neuson. A leitura e entendimento cuidadosos e sua atenção ajuda a evitar perigos, custos de reparos e tempo de inatividade, assim aumentando a disponibilidade e vida útil da máquina. Este Manual do Operador não serve como Instrução de Manutenção e Reparo.
2 Introdução 2 2.1 Introdução Meio de representação deste manual do operador Símbolos de aviso Este manual do operador contém indicações de segurança das categorias: PERIGO, AVISO, CUIDADO, ATENÇÃO. Estes devem ser cumpridos para ser excluído o perigo de morte ou ferimentos do operador, danos materiais ou assistência técnica incorrecta. PERIGO Este aviso alerta para perigos de risco imediato que provocam a morte ou ferimentos graves. Pode evitar o perigo com as respectivas medidas indicadas.
2 Introdução Instruções de procedimento Este símbolo solicita uma acção sua. 1. As instruções de procedimentos numeradas solicitam que faça algo numa sequência indicada. Este símbolo destina-se à enumeração. 2.2 Wacker Neuson interlocutor O seu Wacker Neuson interlocutor é, conforme o país, o seu Wacker Neuson serviço de assistência, a sua filial Wacker Neuson ou o seu revendedor Wacker Neuson. Encontra os endereços na Internet em www.wackerneuson.com.
3 Segurança 3 3.1 Segurança Princípio Status tecnológico O aparelho foi construído seguindo as regras técnicas de segurança reconhecidas e os mais recentes progressos tecnológicos. Ainda assim, o manuseio inadequado do aparelho pode colocar em risco a saúde e a vida do operador e de terceiros, e/ou causar danos ao aparelho e a outros materiais. Utilização para os fins previstos O aparelho só pode ser utilizado para os seguintes fins: Demolição de betão e asfalto, bem como solo rochoso.
3 Segurança Modificações estruturais Não execute qualquer modificação estrutural no aparelho sem a prévia autorização do fabricante. Caso contrário, você estará colocando em risco a sua segurança e a segurança de outras pessoas! Além disso, modificações isentam o fabricante de qualquer responsabilidade e implicam na perda da garantia. Uma modificação estrutural é caracterizada principalmente por: Violação do aparelho e remoção permanente de componentes originais da Wacker Neuson.
3 Segurança Distúrbios e Falhas Em caso de distúrbios ou falhas, desligue o aparelho imediatamente e coloqueo em posição segura. Elimine imediatamente as falhas que possam comprometer a segurança! Troque imediatamente as peças danificadas ou defeituosas! Mais informações podem ser obtidas no capítulo Eliminando distúrbios e falhas. Peças de reposição, Acessórios Utilize somente peças de reposição originais da Wacker Neuson ou aquelas que apresentem qualidade e concepção equivalente à de peças originais.
3 Segurança Elementos de operação Mantenha os elementos de operação do aparelho sempre secos, limpos, livres de óleo e gordura. Os elementos de comando, como interruptor ligar/desligar, acelerador, etc., não podem ser travados, manipulados ou modificados sem permissão. Verificação de danos Examine o aparelho desligado no mínimo uma vez por turno em busca de danificações e defeitos externamente visíveis. Não use o aparelho se houver algum defeito ou danificação visível.
3 Segurança Recomendações para o trabalho Por favor, siga as seguintes recomendações: 3.3 Trabalhe apenas em bom estado físico. Trabalhe com concentração, principalmente no final do expediente. Não opere o aparelho quando estiver cansado. Realize todas as tarefas com calma, prudência e cuidado. Nunca trabalhe sob efeito de álcool, drogas ou medicamentos. Sua capacidade visual, de reação ou de julgamento podem estar comprometidas. Realize seu trabalho de forma a não prejudicar ninguém.
3 Segurança Protetor auricular Com este aparelho é possível ultrapassar os limites de ruído permitidos pela regulamentação específica nacional (critério relativo pessoal). Por isso, você deve usar um protetor auricular sob estas circunstâncias. O valor exato você encontra no capítulo Dados Técnicos. Ao usar protetor auricular é preciso trabalhar com muita atenção e prudência, pois a percepção de sons, p. ex. gritos ou sirenes, estará restrita. A Wacker Neuson recomenda o uso de protetor auricular sempre.
3 Segurança 3.5 Segurança operacional Locais com risco de explosão Nunca opere o aparelho próximo a locais com risco de explosão. Ambiente de trabalho Familiarize-se com o ambiente de trabalho antes de iniciar seu trabalho. Isto inclui por ex. os seguintes pontos: Obstáculos no ambiente de trabalho e circulação. Capacidade de sustentação do piso. Isolamento necessário do canteiro de obras, principalmente da área de circulação pública. Isolamento necessário de paredes e lajes.
3 Segurança Cuidado com peças quentes Não toque em peças quentes, como a ferramenta, o encavador ou o cilindro guia durante a operação ou logo após. Estas peças aquecem muito e podem causar queimaduras. Cuidado com peças móveis Mantenha mãos, pés e roupas soltas longe de peças do aparelho móveis ou em rotação. Há o risco de lesões graves por ficar preso ou enrolado. Cuidado com materiais tóxicos.
3 Segurança 3.6 Segurança na operação de equipamentos manuais Trabalho seguro com equipamentos manuais Proteja peças de corte soltas com meios adequados. Durante o trabalho, segure o aparelho com ambas as mãos nas alças próprias. Durante o trabalho, conduza o aparelho de forma a evitar lesões nas mãos ao atingir objetos firmes. Depositando equipamentos manuais da forma correta. Deposite o aparelho com cautela. Não jogue o aparelho no chão ou de uma altura maior.
3 Segurança Evite incêndios É proibido lidar com fogo e fumar na região próxima ao aparelho. Certifique-se de que não haja acúmulo de lixo como papéis, folhas secas ou grama seca em torno do silenciador. Há risco de queima deste lixo. Precauções durante o abastecimento Ao abastecer siga as seguintes instruções de segurança: Não abastecer o aparelho junto a fogo aberto. Não fumar. Antes de abastecer, desligar o motor e deixá-lo esfriar. Abastecer em local bem ventilado.
3 Segurança Não use sprays auxiliares de ignição Risco de incêndio causado por sprays auxiliares de ignição altamente inflamáveis. Não use sprays auxiliares de ignição Sprays auxiliares de ignição são altamente inflamáveis e podem gerar ignições com falha e danificar o motor. Fechar a torneira de combustível Durante a parada do aparelho, mantenha a torneira de combustível fechada. Limpeza do motor Limpe o motor quando este estiver frio. Para isso, não utilize quaisquer combustíveis ou solventes.
3 Segurança Desligando o motor. Antes de realizar trabalhos de manutenção e conservação, desligue o motor e deixe-o esfriar. Em caso de motor a gasolina você deve desconectar o cachimbo da vela de ignição. Manuseio seguro de produtos Mantenha os seguintes pontos ao manusear produtos como por ex. combustíveis, óleos, graxas, agentes de refrigeração, etc.: Use sempre o aparelho de proteção individual prescrito. Evite contato dos produtos com a pele e com os olhos.
3 Segurança 3.9 Instalações de segurança ADVERTÊNCIA Risco de lesão causada por peças móveis soltas. Opere o aparelho somente quando as instalações de segurança estiverem instaladas corretamente e funcionando. Não remova ou modifique as instalações de segurança. ADVERTÊNCIA Escape quente. Tocá-lo pode causar queimaduras. Opere o aparelho somente quando as instalações de segurança estiverem instaladas corretamente. Não remova ou modifique as instalações de segurança. Pos.
4 Etiquetas de segurança e informação Etiquetas de segurança e informação Em seu equipamento há etiquetas adesivas com importantes instruções e indicações de segurança. Mantenha-as todas legíveis. Faça a reposição de etiquetas faltantes ou ilegíveis. O número do artigo das etiquetas encontra-se no catálogo de peças sobresselantes. Pos. Etiquetas Descrição 1 É proibido fumar e a exposição ao fogo. Risco de incêndio.
4 Etiquetas de segurança e informação Pos. 6 Etiquetas Descrição Versão americana do aparelho Aviso. WARNING WARNUNG ADVERTENCIA 0219261 ADVERTISSEMENT 0219176 7 Versão americana do aparelho Perigo. DANGER GEFAHR PELIGRO DANGER 0218955 0219178 8 Versão japonesa do aparelho Utilize a vela de ignição específica. 0222682 9 Versão japonesa do aparelho Lubrificar a cada 20 horas com massa lubrificante de lítio. Não utilizar outro tipo de massa lubrificante.
5 Escopo de fornecimento 5 Escopo de fornecimento Fazem parte do escopo de fornecimento: Aparelho. Manual do Operador. Catálogo de peças sobresselantes. 24 100_0302_sd_0001.
6 Montagem e função 6 6.1 Montagem e função Finalidade de aplicação Utilize o equipamento apenas para os fins previstos; confira o capitulo Segurança, Utilização para os fins previstos. 6.2 Descrição do funcionamento Princípio O aparelho é um martelo demolidor com um sistema de percussão pneumático. O acionamento ocorre através de um motor a gasolina.
7 Componentes e elementos de operação 7 Componentes e elementos de operação Pos. Designação Pos. Designação 1 Arranque reversível 7 Encavador 2 Tampa do tanque de combustível 8 Pega suplementar 3 Torneira de combustível 9 Filtro de ar 4 Bomba de combustível 10 Choke 5 Guidão 11 Botão desligar 6 Acelerador Arranque reversível O arranque reversível dá partida no motor. Isto pode ser vantajoso em determinadas situações de operação, como na cravação de estacas e varas de terra.
7 Componentes e elementos de operação Acelerador O acelerador dispõe de várias posições. Ponto morto O acelerador está na posição de origem, não pressionado. O motor funciona em ponto morto. Sistema de percussão está desengatado e não golpeia. Posição de trabalho Ao aperta o acelerador, o aparelho é pressionado contra o material. O motor funciona com velocidade máxima. Sistema de percussão está engatado e golpeia. Aparelho erguido O aparelho é erguido do material ao apertar o acelerador.
8 Transporte 8 Transporte ADVERTÊNCIA O manuseio inadequado pode causar lesões e sérios danos materiais. Todas as instruções de segurança deste Manual do Operador deverão ser lidas e seguidas; confira o capítulo Segurança. ADVERTÊNCIA Risco de incêndio e explosão pelo combustível. Vazamentos de combustível podem inflamar-se e causar queimaduras graves. Erguer e transportar o aparelho sempre na vertical. Executando os preparativos 1. Desligar o motor. 2. Retirar a ferramenta. 3.
8 Transporte Para transportar o aparelho: 1. Levantar o aparelho pela pega suplementar. 2. Posicionar o aparelho dentro ou sobre um meio de transporte adequado. 3. Proteger o aparelho contra quedas, tombamentos e deslizamentos. Observação: Wacker Neuson recomenda a utilização do trem de transporte para o transporte até o canteiro de obras. Para mais detalhes, consulte o capítulo Acessórios. 100_0302_tr_0001.
9 Primeira colocação em funcionamento 9 Primeira colocação em funcionamento Tornando o aparelho funcional Pos. 1 Designação Conector da vela de ignição Insira o cachimbo da vela de ignição na vela de ignição. 30 100_0302_is_0001.
10 Operação e funcionamento 10 Operação e funcionamento ADVERTÊNCIA O manuseio inadequado pode causar lesões e sérios danos materiais. Todas as instruções de segurança deste Manual do Operador deverão ser lidas e seguidas; confira o capítulo Segurança. 10.1 Antes de ligar o aparelho Testando o aparelho Antes da colocação em funcionamento, verificar os seguintes pontos: Danos ao aparelho e todos os componentes. Não usar o aparelho caso este apresente danos.
10 Operação e funcionamento 10.2 Configurando o aparelho Aparelho com dispositivo de desligamento integrado – RS (opcional) Pos. Designação Pos. 1 Soquete de conexão 3 2 Conector de curto-circuito Designação Guidão O aparelho somente estará pronto para funcionar quando o conector do desligamento remoto ou o conector de curto-circuito estiver plugado no soquete de conexão do dispositivo de desligamento integrado.
10 Operação e funcionamento 10.3 Trocando a ferramenta Instruções gerais Você pode trocar a ferramenta sem necessidade de auxílio extra. Instruções sobre o uso de ferramentas Somente utilize ferramentas com as seguintes características: A ferramenta deve ser apropriada para o encavador. A extremidade da ferramenta não deve apresentar danos. A ferramenta deve estar suficientemente afiada, de modo a evitar golpes bruscos. A ferramenta deve ser apropriada para o uso pretendido.
10 Operação e funcionamento Retirando a ferramenta CUIDADO Risco de queimaduras através da ferramenta e do cilindro guia quentes. Pegar na ferramenta somente usando luvas de proteção. 1. Desdobrar a lingueta no encavador para fora. 2. Retirar a ferramenta do encavador. 3. Apertar a lingueta no encavador. 10.4 Colocando em funcionamento Instruções para o trabalho Tire proveito do próprio peso do martelo durante o trabalho.
10 Operação e funcionamento 10.4.1 Ligando o motor Observação: Ao dar partida, afaste-se no mínimo 3 m do local de abastecimento. Pos. 100_0302_op_0001.fm Designação Pos.
10 Operação e funcionamento Executando os preparativos 1. Colocar o aparelho na horizontal e segurá-lo com uma mão. 2. Abrir a torneira de combustível. Pos. Designação Pos. 1 Choke ativo 3 2 Choke em posição intermediária Designação Choke inativo 3. Motor frio: Ativar Choke. Motor quente: Desativar Choke. Motor muito quente: Ativar Choke. 4. Pressionar o fole da bomba de combustível até que o fole esteja cheio de combustível. 36 100_0302_op_0001.
10 Operação e funcionamento Ligando o motor ATENÇÃO O manuseio inadequado pode causar danos ao equipamento. Não puxar a corda de arranque até o batente. Deixar a corda de arranque enrolar-se lentamente. CUIDADO O manuseio inadequado ao dar partida no motor pode causar leves lesões. Puxar a corda de arranque somente quando houver espaço suficiente e não houver ninguém muito próximo. 1. Pressionar o acelerador para baixo (aceleração máxima). 2.
10 Operação e funcionamento 10.5 Operando o aparelho Processando o material ADVERTÊNCIA Risco de lesão por equipamento descontrolado. Segurar o aparelho sempre com ambas as mãos, com postura firme. Pos. 1 Designação Acelerador 1. Segurar o aparelho firmemente com as duas mãos. 2. Posicionar a ferramenta no material. 3. Pressionar o acelerador para baixo. 4. Pressionar o aparelho com ambas as mãos contra o material que deve ser processado.
10 Operação e funcionamento Instrução em caso de ruptura de bordas Em caso de ruptura de bordas, observe o seguinte ponto: 10.6 Segurança com aparelho parado. Colocando fora de operação Desligando o aparelho Pos. Designação Pos. 1 Botão desligar 3 2 Torneira de combustível Designação Acelerador 1. Soltar o acelerador. 2. Apertar o botão Desligar e segurar até que o aparelho pare completamente. 3. Fechar a torneira de combustível. 4.
11 Manutenção 11 Manutenção ADVERTÊNCIA O manuseio inadequado pode causar lesões e sérios danos materiais. Todas as instruções de segurança deste Manual do Operador deverão ser lidas e seguidas; confira o capítulo Segurança. ADVERTÊNCIA Risco de intoxicação por emissões. Os gases emitidos contém monóxido de carbono, gás tóxico que causa desmaios e até a morte. Os trabalhos de manutenção deverão ser realizados somente com o motor desligado. 11.
11 Manutenção 11.2 Plano de manutenção Atividade Diariamente, antes de usar Inspecionar visualmente todos os componentes, procurando danificações. Limpar o aparelho. Ranhuras de ventilação. Filtro de ar. Verificar o combustível quanto: o nível de enchimento do depósito de combustível. a estanqueidade do depósito de combustível. a estanqueidade da tubulação. Verificar as extremidades e o corte da ferramenta - caso necessário, afiar, reforjar ou substituir.
11 Manutenção 11.3 Serviços de manutenção Trabalhos na oficina Realize os trabalhos de manutenção em uma oficina, sobre uma bancada de manutenção. Estas são as vantagens: O equipamento fica protegido das impurezas do canteiro de obras. Os trabalhos são mais fáceis em uma superfície limpa e plana. Peças pequenas são melhor visualizadas e não se perdem com tanta facilidade. 11.3.1 Limpeza do equipamento. Limpar o aparelho após o uso. 1. Limpar as ranhuras de ventilação com uma ferramenta apropriada.
11 Manutenção 11.3.2 Reabastecimento com combustível. ADVERTÊNCIA Risco de incêndio e explosão pelo combustível e seus vapores. Não fumar. Não abastecer o aparelho junto a fogo aberto. Antes de abastecer, desligar o motor e deixá-lo esfriar. CUIDADO Riscos à saúde devido ao combustível. Abastecer em local bem ventilado. Não inalar os vapores do combustível. Evitar contato do combustível com a pele e com os olhos. Pos. 1 Designação Tampa do tanque de combustível.
11 Manutenção Reabastecimento com combustível. 1. Remover as impurezas na área da tampa do tanque de combustível. 2. Desparafusar cuidadosamente e retirar a tampa do tanque de combustível. Observação: Desparafusar cuidadosamente a tampa, para que o ar eventualmente pressurizado possa escapar lentamente. 3. Abastecer o combustível com um funil limpo. Especificação do combustível no capítulo Dados Técnicos. Tabela para misturas de combustível no capítulo Dados Técnicos. 4.
11 Manutenção Instalando o inserto do filtro de ar 1. Introduzir o inserto do filtro de ar. 2. Colocar a tampa do filtro de ar. 3. Parafusar com uma chave inglesa todas as contraporcas da tampa do filtro de ar. ATENÇÃO Quanto o motor opera sem filtro de ar, há riscos de desgaste prematuro do motor. Não deixar o motor funcionar sem filtro de ar ou tampa do filtro de ar. 11.3.4 Lubrificando o aparelho. Pos. 1 Designação Copo de lubrificação 1. Remover as impurezas na área do copo de lubrificação. 2.
11 Manutenção 11.3.5 Verificação/limpeza/troca da vela de ignição CUIDADO Tocar uma vela de ignição quente pode causar queimaduras. Só desparafusar a vela de ignição com o motor frio. Executando os preparativos 1. Desligar o motor. 2. Deixar o aparelho esfriar. Desmontagem da vela de ignição 1. Limpar minuciosamente a área em torno da vela de ignição. 2. Retirar o cachimbo da vela de ignição, puxando-o para fora. Observação: Não puxar pelo cabo da vela de ignição. 3.
11 Manutenção Montagem da vela de ignição 1. Rosquear a vela de ignição manualmente e, em seguida, apertar com a chave apropriada. Torque: 22 Nm. 2. Inserir o cachimbo da vela de ignição na vela de ignição. ATENÇÃO Uma vela de ignição montada muito solta ou muito apertada pode causar danos ao motor. Apertar as velas de ignição com o torque indicado. 11.3.6 Verificando o encavador quanto a desgastes Pos. Valor A 200 mm B máx. 6 mm 1. Utilizar nova ferramenta.
12 Eliminando distúrbios e falhas 12 Eliminando distúrbios e falhas Na seguinte tabela você poderá encontrar possíveis distúrbios e falhas, suas causas e as respectivas medidas para eliminá-las. Em caso de falhas que você não está habilitado ou autorizado a corrigir, por favor, procure seu contato Wacker Neuson. Distúrbio/Falha Causa Correção O motor não liga A torneira de combustível está fechada. Abrir a torneira de combustível. O tanque de combustível está vazio.
12 Eliminando distúrbios e falhas * Distúrbio/Falha Causa Correção O motor não tem potência suficiente. O filtro de ar está sujo. Limpar ou trocar o filtro de ar. Arranque reversível com defeito. A corda de arranque prende. Trocar a corda de arranque. * Corda de arranque arrebentada. Este trabalho deve ser executado pela Assistência Técnica indicada pelo seu contato Wacker Neuson. 100_0302_ts_0001.
13 Armazenamento 13 Armazenamento ADVERTÊNCIA Risco de incêndio e explosão pelo combustível. Vazamentos de combustível podem inflamar-se e causar queimaduras graves. Erguer e transportar o aparelho sempre na vertical. Durante períodos extensos sem utilização do aparelho, por ex. durante os meses do inverno, realize os seguintes procedimentos. Executando os preparativos 1. Desligar o motor. 2. Retirar a ferramenta. 3. Repousar o aparelho verticalmente em um objeto fixo e protegê-lo contra quedas.
14 Acessórios 14 Acessórios Existe uma rica oferta de programas de acessórios para o equipamento. Informe-se sobre os diferentes artigos de acessórios pela Internet, sob www.wackerneuson.com. 14.1 Trem de transporte Pos. Designação 1 Dispositivo de suspensão 2 Guia 3 Suporte para ferramentas Utilização para os fins previstos O trem de transporte deve ser utilizado somente para o transporte do martelo grande Wacker Neuson e das ferramentas necessárias.
14 Acessórios Colocar o martelo no trem de transporte CUIDADO Falta de estabilidade do trem de transporte. Lesões ou danos devido a quedas ou ao rolar inadvertido do trem de transporte durante o posicionamento do martelo. Colocar o trem de transporte parado sobre um piso nivelado. Proteger o trem de transporte contra rolamento inadvertido e tombamento. 1. Desligar o aparelho. 2. Retirar a ferramenta do encavador. 3. Limpar a guia do trem de transporte. 4.
15 Dados técnicos 15 Dados técnicos 15.1 BH55 Designação Unidade Número do artigo BH55 27x80 BH55 25x108 BH55 28x152 BH55 28x160 5100004026 5100004027 5100004028 5100004029 1.300 1.300 1.300 1.
15 Dados técnicos Designação Unidade BH55 27x80 BH55 25x108 Norma Valor total das vibrações ahv BH55 28x160 2000/14/CE m/s2 8,3 Norma Grau de incerteza da medição do índice de vibração total ahv BH55 28x152 8,3 8,3 8,3 DIN EN ISO 28927 m/s2 3,0 3,0 3,0 3,0 * A velocidade real de operação depende de diversos parâmetros operacionais e pode diferir da velocidade nominal. 54 100_0302_td_0002.
15 Dados técnicos Designação Unidade Número do artigo BH55 27x80 CN BH55 27x80 JP BH55 27x80 SEA 5100004030 5100004031 5100026903 1.300 1.300 1.300 Número de percussão 1/mm Intensidade de impacto individual J 55 55 55 Comprimento (sem ferramenta) mm 777 777 777 Largura mm 492 492 492 Profundidade mm 346 346 346 Peso kg 23,8 24,0 24,0 ø27x80 ø27x80 ø27x80 1,6 1,6 1,6 4.250 4.250 4.
15 Dados técnicos Designação Unidade Valor total das vibrações ahv m/s2 BH55 27x80 CN BH55 27x80 JP BH55 27x80 SEA 8,3 8,3 8,3 Norma Grau de incerteza da medição do índice de vibração total ahv DIN EN ISO 28927 m/s2 3,0 3,0 3,0 * A velocidade real de operação depende de diversos parâmetros operacionais e pode diferir da velocidade nominal. 56 100_0302_td_0002.
15 Dados técnicos 15.2 BH55rw Designação Unidade Número do artigo BH55rw 27x80 BH55rw 25x108 BH55rw 28x152 BH55rw 28x160 5100004038 5100004039 5100004040 5100004041 1.350 1.350 1.350 1.350 Número de percussão 1/mm Intensidade de impacto individual J 55 55 55 55 Comprimento (sem ferramenta) mm 842 852 898 898 Largura mm 492 492 492 492 Profundidade mm 346 346 346 346 Peso kg 25,2 25,2 25,9 25,9 ø27x80 hex 25x108 hex 28x152 hex 28x160 1,6 1,6 1,6 1,6 4.
15 Dados técnicos Designação Unidade Valor total das vibrações ahv m/s2 BH55rw 27x80 BH55rw 25x108 BH55rw 28x152 BH55rw 28x160 4,5 4,5 4,5 4,5 Norma Grau de incerteza da medição do índice de vibração total ahv DIN EN ISO 28927 m/s2 3,0 3,0 3,0 3,0 * A velocidade real de operação depende de diversos parâmetros operacionais e pode diferir da velocidade nominal. 58 100_0302_td_0002.
15 Dados técnicos Designação Unidade Número do artigo BH55rw 32x160 BH55rw rs 27x80 BH55rw 27x80 SEA 5100004042 5100004043 5100026904 1.350 1.350 1.350 Número de percussão 1/mm Intensidade de impacto individual J 55 55 55 Comprimento (sem ferramenta) mm 898 842 842 Largura mm 492 492 492 Profundidade mm 346 346 346 Peso kg 25,9 25,2 25,2 hex 32x160 ø27x80 ø27x80 1,6 1,6 1,6 4.500 4.500 4.
15 Dados técnicos Designação Unidade BH55rw 32x160 Norma Grau de incerteza da medição do índice de vibração total ahv BH55rw rs 27x80 BH55rw 27x80 SEA DIN EN ISO 28927 m/s2 3,0 3,0 3,0 * A velocidade real de operação depende de diversos parâmetros operacionais e pode diferir da velocidade nominal. 60 100_0302_td_0002.
15 Dados técnicos 15.3 BH65 Designação Unidade Número do artigo BH65 27x80 BH65 25x108 BH65 28x152 BH65 28x160 5100004032 5100004033 5100004034 5100004035 1.250 1.250 1.250 1.250 Número de percussão 1/mm Intensidade de impacto individual J 65 65 65 65 Comprimento (sem ferramenta) mm 848 858 905 905 Largura mm 492 492 492 492 Profundidade mm 346 346 346 346 Peso kg 25,2 25,2 25,9 25,9 ø27x80 hex 25x108 hex 28x152 hex 28x160 1,7 1,7 1,7 1,7 4.100 4.
15 Dados técnicos Designação Unidade BH65 27x80 Norma Grau de incerteza da medição do índice de vibração total ahv BH65 25x108 BH65 28x152 BH65 28x160 DIN EN ISO 28927 m/s2 3,0 3,0 3,0 3,0 * A velocidade real de operação depende de diversos parâmetros operacionais e pode diferir da velocidade nominal. 62 100_0302_td_0002.
15 Dados técnicos Designação Unidade Número do artigo BH65 32x160 BH65 28x152 US 5100004036 5100004037 1.250 1.250 Número de percussão 1/mm Intensidade de impacto individual J 65 65 Comprimento (sem ferramenta) mm 905 905 Largura mm 492 492 Profundidade mm 346 346 Peso kg 25,9 25,9 hex 32x160 hex 28x152 1,7 1,7 4.100 4.
15 Dados técnicos Designação Unidade BH65 32x160 Norma Grau de incerteza da medição do índice de vibração total ahv BH65 28x152 US DIN EN ISO 28927 m/s2 3,0 3,0 * A velocidade real de operação depende de diversos parâmetros operacionais e pode diferir da velocidade nominal. 64 100_0302_td_0002.
15 Dados técnicos 15.4 Motor de combustão Designação BH55 Fabricante Wacker Neuson Tipo de motor WM 80 Processo de combustão Dois tempos Arrefecimento Arrefecimento a ar Cilindro Cilindrada BH65 1 cm3 Tipo de combustível 80 Mistura de gasolina e óleo, mistura de combustível alquilato e óleo Preparação da mistura Carburador Proporção de mistura de combustível 1:50 (1:100) Especificação do óleo Ponto morto superior JASO FD, JASO FC, ISO-L EG D, ISO-LEG C 1/min 2.
Declaração de conformidade CE Fabricante Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preussenstrasse 41, 80809 München A inteira responsabilidade pela emissão desta Declaração de Conformidade é assumida pelo Fabricante.
Declaração de conformidade CE Fabricante Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preussenstrasse 41, 80809 München A inteira responsabilidade pela emissão desta Declaração de Conformidade é assumida pelo Fabricante.
Declaração de conformidade CE Fabricante Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preussenstrasse 41, 80809 München A inteira responsabilidade pela emissão desta Declaração de Conformidade é assumida pelo Fabricante.