0203600es 08.
Fabricante Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.
1 Prefacio ...................................................................................................................... 2 2 Introducción .............................................................................................................. 3 2.1 2.2 2.3 2.4 3 Medio de representación de este manual de operación ................................................ Persona de contacto de Wacker Neuson.......................................................................
1 Prefacio 1 Prefacio Este manual de operación contiene información y procedimientos para la operación segura y el mantenimiento seguro de su equipo de Wacker Neuson. Para su propia seguridad y para la protección de lesiones deberá leer las advertencias de seguridad detenidamente, familiarizarse con ellas y observarlas en todo momento. Este manual de operación no contiene instrucciones para trabajos amplios de entretenimiento o de reparación.
2 Introducción 2 2.1 Introducción Medio de representación de este manual de operación Símbolos avisadores de peligro Este manual de operación contiene advertencias de seguridad de las categorías: PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO. Éstas deberán ser observadas para excluir el peligro de muerte o lesiones del operador, daños materiales o el servicio al cliente conforme a las reglas del arte.
2 Introducción Instrucción para una acción f Este símbolo solicita que usted tome alguna acción. 1. Instrucciones de acciones numeradas solicitan que usted haga algo en el orden predeterminado. 2.2 Este símbolo sirve para el listado. Persona de contacto de Wacker Neuson Según el país, su persona de contacto de Wacker Neuson será su servicio al cliente de Wacker Neuson, su compañía asociada de Wacker Neuson o su distribuidor de Wacker Neuson. Usted encontrará las direcciones en Internet en www.
2 Introducción 2.4 Identificación del equipo Datos de la placa de características La placa de características contiene datos que identifican al equipo de manera unívoca. Estos datos se requieren para el pedido de piezas de recambio y con cualquier pregunta de tipo técnico. f Anote los datos de su equipo en la tabla siguiente: Pos.
3 Seguridad 3 3.1 Seguridad Estado de la técnica El equipo se ha construido conforme al estado más nuevo de la técnica y a los reglamentos reconocidos en razón de la seguridad. No obstante, con su utilización inadecuada se podrán originar peligros para la integridad del usuario o de terceros, o perjuicios del equipo y de otros valores reales.
3 Seguridad Modificaciones estructurales De ninguna manera deberá realizar modificaciones estructurales sin la autorización por escrito del fabricante. ¡Con ello, podrá poner en peligro su seguridad y la seguridad de otras personas! Además, acabarán la responsabilidad y la garantía del fabricante. Una modificación constructiva se presentará sobre todo en los casos siguientes: Apertura del equipo y desmontaje permanente de componentes originales de Wacker Neuson.
3 Seguridad Mantenimiento Para el funcionamiento correcto y durable del equipo se requieren trabajos de mantenimiento regulares. Un mantenimiento descuidado reducirá la seguridad del equipo. Cumpla sin falta los intervalos de mantenimiento prescritos. No utilice el equipo cuando sean necesarios trabajos de mantenimiento o de reparación. Fallos Con un fallo de funcionamiento, inmediatamente deberá desconectar el equipo y asegurarlo.
3 Seguridad Manual de operación Guarde el manual de operación en el equipo o en el lugar de empleo del equipo, siempre al alcance de las manos. En caso de que perdiera el manual de operación o necesitase otro ejemplar, diríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson o descárguelo a través de Internet (www.wackerneuson.com). Entregue este manual de operación a cualquier operador o propietario del equipo que le siga.
3 Seguridad 3.2 Cualificación del personal encargado del manejo Competencia del operador Únicamente personal experto formado deberá poner en funcionamiento y operar el equipo. Además son válidos los requisitos siguientes: Usted tiene por lo menos 18 años de edad. Usted es físicamente y mentalmente capaz. Usted ha sido instruido acerca de la operación por sus propios medios del equipo. Usted ha sido instruido acerca de la utilización prevista para este equipo.
3 Seguridad 3.3 Equipos de protección Ropas de trabajo La ropa habrá de ser conveniente, a saber: ceñida al cuerpo pero sin estorbar. En general en las obras, no lleve el cabello largo suelto, ropa holgada o joyas incluyendo anillos. Existe el peligro de lesiones p. ej. al quedar enganchado o al ser retraído por piezas del equipo que se mueven. Lleve sólo ropa de trabajo poco inflamable.
3 Seguridad No superar el uso diario El equipo emite ruido. Cumpla las normativas nacionales y las directivas en relación con el uso diario permitido del equipo. Lleve siempre el equipo de protección personal prescrito. El nivel de ruido emitido por el equipo se encuentra en el capítulo Datos técnicos. 3.4 Transporte Desconectar el equipo Desconecte el equipo antes de transportarlo y deje que se enfríe el motor.
3 Seguridad Carga Las rampas de carga deberán ser firmes y estables. Asegúrese de que no se ponga en peligro a personas debido a la volcadura, la caída o el resbalamiento del equipo, así como debido a piezas del equipo que golpeen hacia arriba o hacia abajo. Coloque los elementos de control y componentes móviles en la posición de transporte. Amarre el equipo con correas para que no pueda volcarse, caerse o deslizarse. Para ello, utilice únicamente los puntos de sujeción indicados en el manual de operación.
3 Seguridad Entorno de trabajo Familiarícese con el entorno de trabajo antes de comenzar con el trabajo. P. ej. los puntos siguientes forman parte de ello: Obstáculos en el área de trabajo y de tráfico. Resistencia del suelo. El bloqueo necesario de las obras, sobre todo frente al área de tráfico público. Aseguramiento necesario de las paredes y los techos. Las posibilidades de auxilio en caso de accidente.
3 Seguridad Puesto del operador según las condiciones previstas No abandone el puesto del operador según las condiciones previstas mientras que esté manejando el equipo. El puesto del operador según las condiciones previstas se encuentra detrás del equipo en los elementos de control. Precaución con piezas calientes No toque el equipo durante su funcionamiento ni justo después. Algunas de las piezas pueden calentarse mucho y pueden causar quemaduras.
3 Seguridad Almacenaje Coloque el equipo de una manera tan segura que no pueda volcarse, caerse o resbalarse. Lugar de almacenaje Almacene el equipo enfriado después de la operación en un lugar cerrado, limpio, protegido de heladas y seco, y que es inaccesible para niños. Carga de vibraciones Durante el uso intensivo de equipos manuales no pueden descartarse por completo lesiones crónicas debidas a las vibraciones.
3 Seguridad Evitar un incendio Queda prohibido fumar o manejar llamas abiertas en el entorno directo del equipo. Asegúrese de que no se acumulen desperdicios como papel, hojas secas o césped seco alrededor del silenciador. Los desechos podrían encenderse. Medidas de precaución al cargar combustible Al cargar combustible cumpla con las indicaciones siguientes, importantes para la seguridad: No cargue combustible cerca de una llama abierta. No fume.
3 Seguridad Cerrar la llave de combustible Cierre la llave de combustible con una parada del equipo. Limpiar el motor Limpie de ensuciamientos el motor enfriado. No utilice combustibles o disolventes para hacerlo. ¡Riesgo de explosión! Peligro para la salud debido a gases de escape Advertencia Los gases de escape de este motor contienen sustancias químicas de las que el estado de California sabe que pueden causar cáncer, defectos congénitos u otros daños de procreación.
3 Seguridad Protección del disco Nunca opere el equipo sin protección del disco. La protección del disco cumple las siguientes funciones: Protección del operador del disco de corte en rotación. El operador debe retirar las partículas de material y las chispas o los fragmentos de un disco de corte dañado. Opere el equipo sólo con la protección del disco bajada. Asegúrese de que la protección del disco y sus topes no estén dañados ni desgastados.
3 Seguridad Notas con respecto a la técnica de trabajo Baje por completo la cubierta de protección. El material lanzado se atrapa a través de la cubierta de protección y el operador lo debe retirar. Al arrancar el motor observe sobre todo que el disco de corte no tenga contacto con alguna cosa. Opere el equipo siempre a todo gas, incluso al colocar el corte. Al colocar el corte, coloque el disco de corte lentamente en el material.
3 Seguridad Notas con respecto a los discos de corte El disco de corte deberá ser adecuado para la máquina cortadora. El disco de corte deberá ser apropiado para el material a cortar. El número de revoluciones admisible del disco de corte deberá ser igual o superior al número de revoluciones del husillo del equipo. Montar el disco de corte de forma que el sentido de rotación del equipo y el disco de corte coincidan.
3 Seguridad 3.8 Mantenimiento Trabajos de mantenimiento Los trabajos de cuidado y mantenimiento únicamente deberán ejecutarse en cuanto se encuentren descritos en este manual de operación. Todos los demás trabajos deberán ser ejecutados por la persona de contacto de Wacker Neuson. Tome información más detallada del capítulo Mantenimiento. No es admisible volcar el equipo para trabajos de mantenimiento.
3 Seguridad Manejo seguro de los materiales auxiliares Al manejar materiales auxiliares, como p. ej. combustibles, aceites, grasas, refrigerantes, etc., cumpla con los puntos siguientes: Lleve siempre un equipo de protección personal. Evite el contacto de la piel con medios auxiliares. No aspire ni trague materiales auxiliares. Evite sobre todo el contacto con materiales auxiliares calientes. Peligro de quemaduras y escaldaduras.
3 Seguridad 3.9 Dispositivos de seguridad ADVERTENCIA Peligro de lesiones por piezas móviles sin cubierta. f Operar el equipo únicamente encontrándose instalados correctamente y funcionando los dispositivos de seguridad. f No modificar ni desmontar los dispositivos de seguridad. Pos. 1 Denominación Protección del disco Protección del disco Nunca opere el equipo sin protección del disco. La protección del disco cumple las siguientes funciones: Protección del operador del disco de corte en rotación.
Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso En su equipo se encuentra etiquetas adhesivas que contienen instrucciones y advertencias de seguridad importantes. El número de artículo de las etiquetas adhesivas se encuentra en el catálogo de repuestos. Pos. Etiquetas adhesivas Descripción 1 Ajuste de la profundidad de corte 360° = 5 mm 2 0058870 Mantenga todas las etiquetas adhesivas en un estado legible.
Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso Pos. 26 Etiquetas adhesivas Descripción 3 Nivel de potencia acústica garantizado. 4 Sentido de rotación del equipo. Montar el disco de corte de forma que el sentido de rotación del equipo y el disco de corte coincidan.
5 Datos técnicos 5 Datos técnicos Equipo Denominación Unidad N° de artículo BFS 935AB BFS 1345AB BFS 1345ABZ 0610327 0610141 0610242 Longitud x anchura x altura (rueda de guía plegada) mm 1210 x 568 x 1050 1260 x 568 x 1050 1260 x 541 x 1050 Peso kg 87 95 96 Transmisión de fuerza Del motor de accionamiento, a través de la correa, al disco de corte Diámetro de los discos de corte máx. mm Diámetro de los discos de corte min. mm 350 Ancho máx.
5 Datos técnicos * Denominación Unidad BFS 935AB BFS 1345AB BFS 1345ABZ Nivel de presión acústica LpA en el puesto del operador * dB(A) 94 98 Valor total del excitador de la aceleración ahv * m/s2 8,4 6,2 Incertidumbre de la medición del valor total de la vibración de la aceleración ahv m/s2 1,5 Conforme a DIN EN ISO 5349 Motor de accionamiento Denominación Unidad BFS 935 Fabricante Honda Tipo de motor GX 270 GX 390 Tipo de combustión 4 tiempos Tipo de motor Motor Otto Refrige
5 Datos técnicos Denominación Unidad Cantidad de aceite max.
Descripción 1. Descripción 1.1 1.2 Campos de aplicación ∗ El corte de juntas de dilatación en firmes de hormigón y de asfalto. ∗ Trabajos de reparación en carreteras, p. ej. el recorte de puntos defectuosos del asfalto y del hormigón. ∗ La rectificación de firmes bituminosos y superficies de hormigón. ∗ Para trabajos de demolición y la renovación de edificios viejos. ∗ El corte de prefabricados de hormigón. ∗ Juntas de dilatación y canales de instalación en solados.
Descripción 1.3 Características funcionales Los trabajos con la cortadora de juntas únicamente deberán realizarse hacia delante, en la dirección de avance (véase la flecha). El motor de accionamiento (1) fijado en el marco acciona el disco de corte a través de la correa (2). El ajuste de altura continuo del disco de corte se realiza a través de una manivela (3), en lo que 1 vuelta corresponde a 5 mm de ajuste de la profundidad de corte.
Descripción 1.4 T01067es.fm Indicaciones de aplicación generales para discos de corte de diamante ∗ Nunca utilizar un disco de corte de un diámetro mayor al requerido para cortar una profundidad determinada. ∗ En caso de que el disco de corte se detenga, sacarlo del corte antes de volver a arrancar la máquina. En caso de que el disco de corte se detenga en el corte, comprobar si la correa está lo suficientemente tensada. Controlar el tornillo tensor y procurar que éste esté bien apretado.
Transporte al lugar del trabajo 2. Transporte al lugar del trabajo Requisitos indispensables: ∗ Utilice únicamente equipos elevadores apropiados con una capacidad de carga mínima de 150 kg para el transporte de la cortadora de juntas. ∗ ¡Apagar siempre el motor para el transporte! ∗ ¡Vaciar el tanque de agua! ∗ Desmontar el disco de corte antes del transporte. Ajustar la cortadora de juntas en la posición de corte más profunda.
Operación 3. Operación 3.1 Ajustar la empuñadura 3.1.1 Empuñadura Según la estatura del operador y el caso de aplicación, las empuñaduras pueden tanto ajustarse en altura como girarse hacia los lados. Para ello, aflojar la palanca de fijación (1) y volverla a apretar en la posición nueva. 3.1.2 Empuñadura de puente (ejecución alternativa) La altura de la empuñadura de puente puede ajustarse en altura según lo requiera la estatura del operador y el caso de aplicación.
Operación 3.2 T01109es.fm Igualar la rueda de guía 3.2.1 Igualar la rueda de guía La rueda de guía sirve para facilitar el trabajo en la creación de cortes rectos prolongados. Soltando la contratuerca (1) y girando el tornillo (2) se puede igualar la rueda de guía y adaptarla precisamente a la posición del disco. 3.2.2 Ajustar la rueda de guía Para ello, ejecutar un corte de aprox. 2 m de longitud y con la profundidad de corte mínima en una superficie plana.
Operación 3.3 Ajuste de la profundidad de corte La profundidad de corte puede ser ajustada precisamente con el manubrio (1). Una vuelta del manubrio corresponde a exactamente 5 mm de profundidad de corte. Una vuelta en el sentido de las agujas del reloj aumenta la profundidad de corte, una vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj la reduce.
Operación 3.5 Tanque de agua La cortadora de juntas está equipada con un tanque de agua (1) integrado que puede sacarse. Para sujetar el tanque de agua, enganchar el estribo (2) y tensar hacia abajo con la cinta de sujeción (3). Para sacar el tanque de agua o para el suministro externo, se puede desacoplar la manguera opcionalmente en dos puntos (4). El suministro de agua se puede cortar y es regulable (5). Nota: Con un suministro de agua externo, debería sacarse el tanque de agua. T01109es.
Operación 3.6 Freno de estacionamiento Freno de estacionamiento integrado El equipo dispone de un freno de estacionamiento integrado. En la posición de transporte (corresponde a la posición de corte más profunda y sin disco de corte) o al sobrepasarse la profundidad de corte máxima, automáticamente se frenarán las ruedas delanteras. T01109es.
Operación 3.7 Montaje del disco de corte 3.7.1 Control de un disco de corte nuevo: ∗ El tipo de disco deberá ser apropiado para el material a cortar. ¡Observar la velocidad periférica, véase "Datos técnicos"! ∗ El agujero interior del disco de corte deberá corresponder precisamente al árbol para que el disco de corte marche de manera centrada. ∗ El disco de corte deberá estar libre de daños.
Operación 3.8 Desmontaje del disco de corte Proceder de la manera siguiente para desmontar del disco de corte: 1. Apagar el motor (2) y cortar el suministro de agua (3). 2. Girar el manubrio (4) en el sentido de las agujas del reloj hasta que el disco ya no esté introducido en el suelo. 3. Plegar la protección del disco (1) hacia arriba. 4. Soltar el tornillo de cabeza hexagonal. Para ello, retener el árbol de corte en la superficie para llave. 5. Sacar el platillo tensor y el disco de corte. 6.
Operación 3.9 Comprobación en el motor antes de la puesta en marcha 3.9.1 Aceite de motor Apagar el motor. Antes de comprobar el nivel de aceite de motor o bien antes de rellenar aceite de motor se deberá asegurar que el plano de atornillado del motor se encuentre orientado en horizontal. ∗ Quitar el capuchón de relleno de aceite (indicador del nivel de aceite).
Operación 3.10 Arrancar el motor El disco de corte no deberá encontrarse en la posición de ataque. 1. Abrir la llave de combustible (3). 3 2. Poner la palanca del estrangulador (4) en la posición CLOSE. Atención: No utilizar el estrangulador estando el motor caliente o con una alta temperatura del aire. 2 4 3. Desplazar la palanca del acelerador (2) un poco hacia delante. 4. Situar el interruptor principal (1) a "I". 5.
Operación 3.11 Operación del motor 4 Al estarse calentando el motor, desplazar la palanca del estrangulador progresivamente a la posición OPEN. Ajustar el número de revoluciones por minuto del motor deseado en la palanca del acelerador (4). Sistema de alerta del nivel de aceite El sistema de alerta del nivel de aceite habrá de evitar daños del motor causados por un volumen de aceite demasiado pequeño en la caja del mecanismo de manivela.
Mantenimiento 4. Mantenimiento 4.1 Plan de mantenimiento Componente Equipo Trabajos de mantenimiento Controlar si presenta algún daño o desgaste – si fuera necesario, sustituir los componentes. Dispositivos de protección Antes de la puesta en marcha Interruptor principal Compruebe el funcionamiento y, si fuera necesario, sustitúyalo. Filtro de aire - Comprobar que no presente daños exteriores y el asiento firme.
Mantenimiento Componente Trabajos de mantenimiento Ajuste de la marcha en vacío Controlar el ajuste de la marcha en vacío – ajustarla si fuera necesario. Bujía Cambiarlo. Filtro de aire Cambiarlo. Juego de válvulas Deje que lo ajuste el servicio al cliente de Wacker Neuson. 4.2 4.3 Intervalo de mantenimiento 300 h (anualmente) Controlar el nivel de aceite de motor ∗ Apagar el motor. ∗ Oriente el plano de atornillado del motor en horizontal.
Mantenimiento ∗ Dejar que el aceite usado salga completamente. Evitar que el aceite se derrame. Eliminar aceite derramado inmediatamente. ∗ Cerrar la manguera de vaciado de aceite con la tuerca de racor. ∗ Enganchar la manguera de vaciado de aceite en el sujetador.
Mantenimiento po o lavarlos con agua. A continuación, secar los componentes a fondo y ensamblarlos cuidadosamente. Atención: 4.5 ∗ Al volver a incorporar el ciclón, fijarse en que la orejeta de la entrada de aire quepa impecablemente en la ranura de la tapa del purificador previo. ∗ Montar la conducción de aire en el sentido correcto. Limpieza de la copa del filtro Cerrar la llave de combustible.
Mantenimiento 4.7 Tensar la correa La correa deberá ser controlada en el mantenimiento semanal del motor y, de requerirse, ser retensada de la manera siguiente: 1. Quitar el cubrecorreas. 2. Soltar la contratuerca (1). 3. Soltar las cuatro tuercas de fijación del motor hasta que se pueda desplazar el motor sin juego. 4. Tensar la correa con el tornillo tensor (2). Tensión de correa 700 N (frecuencia de vibración 98 Hz). 5. Si fuera necesario, corregir la alineación paralela del motor.
Mantenimiento 4.8 Cambiar la correa 1. Quitar el cubrecorreas. 2. Soltar la contratuerca (1). 3. Soltar las cuatro tuercas de fijación del motor hasta que se pueda desplazar el motor sin juego. 4. Destornillar la brida de soporte (6 tornillos - (4)). 5. Sustituir la correa (5). 6. Atornillar la brida de soporte (6 tornillos - (4)). 7. Tensar la correa con el tornillo tensor (2). Tensión de correa 700 N (frecuencia de vibración 98 Hz). 8. Si fuera necesario, corregir la alineación paralela del motor.
Mantenimiento 4.9 Inspección de la bujía ∗ Eliminar depósitos de hollín de los electrodos de la bujía utilizando un equipo de limpieza de bujías o un cepillo de alambre. ∗ Controlar la distancia entre los electrodos y, si fuera necesario, ajustarla en, véase el capítulo Datos técnicos. ∗ Seleccionar la bujía correcta, véase el capítulo Datos técnicos. T01072es.
6 Accesorios 6 Accesorios Para el equipo ofrecemos una amplia gama de accesorios. Infórmese acerca de accesorios individuales en Internet en www.wackerneuson.com. ADVERTENCIA El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como consecuencia. f Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de operación, véase el capítulo Seguridad. 6.1 Freno de estacionamiento (no para BFS...
6 Accesorios Aplicar el freno de estacionamiento Pos. Denominación 1 Palanca de pie 2 Tornillo de apriete 1. Colocar el equipo sobre una superficie lo más recta, plana y antideslizante que sea posible. 2. Empujar la palanca de pie hacia abajo. Nota: Controlar regularmente el asiento firme del freno de estacionamiento y el ajuste del tornillo de apriete. El freno de estacionamiento deberá bloquear la rueda de manera segura por lo menos hasta una inclinación de 10°.
6 Accesorios 6.2 Freno de estacionamiento (solo para BFS...Z) Principio El freno de estacionamiento evita que el equipo se aleje rodando elevando las ruedas traseras y utilizando el freno de estacionamiento como apoyo. El bloqueo sirve para bloquear el freno de estacionamiento cuando este está suelto. Condiciones previstas de utilización El freno de estacionamiento solo deberá utilizarse para poner el equipo fuera de servicio en la obra y para almacenarlo.
6 Accesorios Aplicar el freno de estacionamiento Pos. Denominación Pos. Denominación 1 Empuñadura de puente 4 Freno de estacionamiento 2 Manivela 5 Bloqueo 3 Perno 6 Tope 1. Colocar el equipo sobre una superficie plana y antideslizante. 2. Girar el disco de corte hacia arriba hasta el tope con la manivela. Nota: Antes de apoyar el equipo sobre el freno de estacionamiento, hay que subirlo por completo con la manivela para que el disco de corte no toque el suelo y resulte dañado. 3.
6 Accesorios Soltar el freno de estacionamiento Pos. Denominación Pos. Denominación 1 Empuñadura de puente 3 Perno 2 Freno de estacionamiento 4 Bloqueo 1. Elevar un poco la cortadora de juntas tirando de la empuñadura de puente y tirar del perno hacia atrás con el pie. 2. Posicionar la cortadora de juntas. 3. Subir el freno de estacionamiento accionado el perno con el pie y encajarlo siempre en el bloqueo.
7 Eliminación de fallos 7 Eliminación de fallos De la tabla siguiente se pueden tomar posibles fallos, su causas y su eliminación. Con fallos que no pueda o deba eliminar usted mismo, diríjase a la persona de contacto de Wacker Neuson. Fallo Causa Remedio El motor no arranca. El interruptor principal está en la posición "0". Poner el interruptor principal en la posición "I". Llave de combustible está cerrada. Abrir la llave de combustible. Tanque de combustible está vacío. Rellenar combustible.
7 Eliminación de fallos Fallo Causa Remedio El motor no suministra potencia. Filtro de aire está obstruido. Limpiar o cambiar el filtro de aire. Arrancador reversible defectuoso. Dejar que se sustituya la cuerda de arranque. * La cuerda de arranque está agarrotada. La cuerda de arranque está rota. * El disco de corte no rota. La correa está defectuosa. Cambiar la correa. El motor no se puede apagar. La conexión eléctrica del interruptor principal está defectuosa. 1.
7 Eliminación de fallos 58
Declaración de conformidad de la CE Fabricante Wacker Neuson Produktion GmbH & Co.