Manual do Operador Cortadora de juntas BFS 735A, 940A, 1345A, 1345Az, 1350A, 1350Az 06.
Fabricante Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Preussenstrasse 41 80809 Munique www.wackerneuson.
Inhalt 1 Prefácio ...................................................................................................................... 5 2 Introdução ................................................................................................................. 6 2.1 2.2 2.3 2.4 3 Símbolos usados neste Manual do Operador................................................................ Contato Wacker Neuson .............................................................................................
8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 9 Verificação do nível do óleo do motor .......................................................................... 45 Troca do óleo do motor ................................................................................................ 45 Limpeza do filtro de ar .................................................................................................. 46 Limpeza do bojo do filtro de ar ...............................................................................
1 Prefácio 1 Prefácio Este Manual do Operador contém informações e procedimentos para a operação e manutenção segura de seu equipamento Wacker Neuson. Para sua própria segurança e proteção contra lesões, leia atentamente e familiarize-se com todas as recomendações de segurança, buscando mantê-las em todo o tempo. Este Manual do Operador não serve como Instrução de Manutenção e Reparo.
2 Introdução 2 2.1 Introdução Símbolos usados neste Manual do Operador Símbolos de advertência Este Manual do Operador contém recomendações de segurança das categorias: PERIGO, ADVERTÊNCIA, CUIDADO, ATENÇÃO. Estas recomendações devem ser seguidas para excluir os riscos de morte ou lesão do operador, de danos materiais e de serviços não especializados. PERIGO Esta advertência avisa dos perigos imediatos que podem conduzir à morte ou lesões graves.
2 Introdução Instrução de procedimento Este símbolo exige que você faça algo. 1. Instruções de procedimento numeradas exigem que você faça algo em , determinada ordem. 2.2 Este símbolo serve para a listagem. Contato Wacker Neuson Seu contato Wacker Neuson será, dependendo do país, sua Assistência Técnica Wacker Neuson, sua filial Wacker Neuson ou seu revendedor Wacker Neuson. Os endereços estão disponíveis na Internet, sob www.wackerneuson.com.
2 Introdução 2.4 Marcação do equipamento Dados da placa de identificação A placa de identificação contém dados que identificam seu equipamento de forma inequívoca. Estas informações podem ser exigidas para o pedido de peças de reposição e para consultas sobre situações técnicas. Anote os dados de seu equipamento na seguinte tabela: Pos. Designação 1 Grupo ou tipo 2 Ano de fabricação 3 Nº da máquina 4 Número da versão 5 Número do artigo Seus dados 8 100_0000_0003.
3 Segurança 3 3.1 Segurança Princípio Status tecnológico O equipamento foi construído seguindo as regras técnicas de segurança reconhecidas e os mais recentes progressos tecnológicos. Ainda assim, o manuseio inadequado do equipamento pode colocar em risco a saúde e a vida do operador e de terceiros, e/ou causar danos ao equipamento e a outros materiais.
3 Segurança Modificações estruturais Não execute qualquer modificação estrutural no equipamento sem a prévia autorização do fabricante. Caso contrário, você estará colocando em risco a sua segurança e a segurança de outras pessoas! Além disso, modificações isentam o fabricante de qualquer responsabilidade e implicam na perda da garantia. Uma modificação estrutural é caracterizada principalmente por: Violação do equipamento e remoção permanente de componentes originais da Wacker Neuson.
3 Segurança Manutenção Para que o equipamento sempre funcione bem, é necessário fazer manutenções regularmente. A negligência na manutenção reduz a segurança do equipamento. Mantenha obrigatoriamente os intervalos de manutenção prescritos. Não use o equipamento se houver alguma manutenção ou reparo necessário. Distúrbios e Falhas Em caso de distúrbios ou falhas, desligue o equipamento imediatamente e coloque-o em posição segura.
3 Segurança Manual do Operador Mantenha este Manual do Operador sempre disponível para consultas junto ao equipamento ou ao local de sua utilização. Em caso de extravio do Manual do Operador, ou caso seja necessário outro exemplar, procure seu contato Wacker Neuson ou faça o download do Manual do Operador pela Internet (www.wackerneuson.com). Entregue este Manual do Operador a todo novo operador ou novo proprietário do equipamento.
3 Segurança 3.2 Qualificação dos operadores autorizados Qualificação do operador Somente o pessoal especializado treinado autorizado pode ligar o equipamento e operá-lo. Além disso, você deverá atender aos seguintes prerrequisitos: Possuir idade mínima de 18 anos. Ser capaz física e mentalmente. Estar treinado na operação do equipamento com autonomia. Estar treinado para o uso do equipamento para os fins previstos. Estar familiarizado com os dispositivo de segurança necessários.
3 Segurança 3.3 Equipamentos de proteção individual - EPI's Uniforme de trabalho Sua roupa deve ser apropriada, ou seja, ajustada, mas sem limitar os movimentos. Em canteiros de obras nunca use cabelos longos soltos, roupas largas e joias ou bijuterias, inclusive anéis e alianças. Há sempre o risco de lesão, por ex. prender-se, enganchar-se ou enrolar-se em peças de equipamentos em movimento. Utilize somente uniforme de baixo índice de inflamabilidade.
3 Segurança Não ultrapasse o tempo máximo de uso diário O equipamento gera ruídos. Siga as regulamentações específicas nacionais e diretrizes relacionadas ao limite diário permitido para uso ininterrupto do equipamento. Use sempre o equipamento de proteção individual prescrito. Os índices de ruído e de vibrações emitidos pelo equipamento encontram-se no capítulo Dados Técnicos. 3.4 Transporte Desligando o equipamento Desligue o equipamento e deixe-o esfriar antes de transportá-lo.
3 Segurança Embarcando o equipamento As rampas de embarque devem suportar o peso e ser estáveis. Certifique-se de que ninguém corre risco em decorrência da queda, tombamento ou derrapagem dos equipamentos, nem do rebote ou da queda de peças dos equipamentos. Coloque as peças de operação e componentes móveis em posição de transporte. Proteja o equipamento contra tombamentos, quedas ou deslizamentos com cintas de amarração. Use somente batentes conforme o manual do operador.
3 Segurança Segurança na área de trabalho Ao operar o equipamento, observe principalmente os seguintes pontos: Tubulações e cabeamento elétrico na área de trabalho. Tubulação de gás e hidráulica na área de trabalho. Materiais quebrando, caindo ou sendo atirados. Não ponha em risco outras pessoas. Tenha o máximo de cuidado nas proximidades de declives e abismos. Risco de queda. Mantenha distância suficiente de materiais inflamáveis.
3 Segurança Cuidado com peças móveis Mantenha mãos, pés e roupas soltas longe de peças do equipamento móveis ou em rotação. Há o risco de lesões graves por ficar preso ou enrolado. Cuidado com materiais tóxicos. Alguns materiais podem conter substâncias químicas tóxicas que podem ser liberadas quando os materiais são quebrados. Use, portanto, equipamentos de proteção individual, para evitar respirar a poeira gerada durante os trabalhos e para que o pó não entre em contato com sua pele.
3 Segurança Carga vibratória O uso intensivo de equipamentos manuais pode causar danos duradouros causados pela vibração e que não podem ser totalmente evitados. Observe a respectiva legislação e diretrizes relacionadas, para manter o índice da carga vibratória o mais baixo possível. Detalhes sobre a carga vibratória do equipamento podem ser encontrados no capítulo Dados técnicos. 3.
3 Segurança Precauções durante o abastecimento Ao abastecer siga as seguintes instruções de segurança: Não abasteça o equipamento junto ao fogo aberto. Não fume. Antes de abastecer, desligue o motor e deixe-o esfriar. Abasteça em local bem ventilado. Use luvas de proteção resistentes ao combustível, e em caso de risco de respingos, use óculos de proteção e uniforme de segurança. Não inale os vapores do combustível. Evite contato do combustível com a pele e com os olhos.
3 Segurança Riscos à saúde devido às emissões. Advertência As emissões deste motor contém substâncias químicas que o estado da Califórnia sabe que podem causar câncer, defeitos congênitos e outros danos genéticos. Instruções para o motor EPA CUIDADO Este equipamento possui um motor certificado EPA. Alterações nas rotações influenciam a certificação EPA e as emissões. Ajustes neste motor só deverão ser realizados por um especialista.
3 Segurança Corte úmido Ao realizar cortes que levantam muita poeira use a irrigação com água, por ex. durante o corte de concreto ou pedra. Utilize somente disco de corte apropriado para o corte úmido. Antes de terminar o procedimento, deixe o disco de corte rodando sem irrigação com água, para secar. Não ultrapasse a inclinação máxima permitida Não ultrapasse a inclinação máxima permitida (veja descrição no capítulo Inclinação máxima permitida).
3 Segurança Corte de diversos materiais Não use em material solto (p. ex. para cortar pedras em calçadas de mosaico português). Não corte na área de pedra brita ao usar disco de corte de diamante. Ao realizar cortes no acostamento, ou ao cortar dois materiais diferentes (cortes na área de junção) é possível ocorrer um desgaste irregular. Não toque no disco de corte em rotação Nunca toque em um disco de corte em rotação, seja com a mão ou qualquer outra parte do corpo. Há risco de grave lesão.
3 Segurança 3.8 Manutenção Serviços de manutenção Trabalhos de manutenção e conservação só podem ser realizados dentro das especificações deste Manual do Operador. Todos os demais serviços devem ser assumidos pelo contato Wacker Neuson. Mais informações podem ser obtidas no capítulo Manutenção. Não é permitido tombar o equipamento para realizar trabalhos de manutenção e reparo. Desligando o motor Antes de realizar trabalhos de manutenção e conservação, desligue o motor e deixe-o esfriar.
3 Segurança Limpeza Mantenha o equipamento sempre limpo, e limpe-o após cada uso. Não utilize quaisquer combustíveis ou solventes. Há risco de explosão! Não use nenhum limpador de alta pressão. Água pode penetrar no equipamento e danificá-lo. Em equipamentos elétricos há risco de graves lesões por choque elétrico. 100_0304_si_0001.
3 Segurança 3.9 Instalações de segurança ADVERTÊNCIA Risco de lesão causada por peças móveis soltas. Opere o equipamento somente quando as instalações de segurança estiverem instaladas corretamente e funcionando. Não remova ou modifique as instalações de segurança. Pos. 1 Designação Cobertura de proteção do disco de corte Cobertura de proteção do disco de corte Nunca opere o equipamento sem a cobertura de proteção.
4 Etiquetas de segurança e informação 4 Etiquetas de segurança e informação Em seu equipamento há etiquetas adesivas com importantes instruções e indicações de segurança. Mantenha-as todas legíveis. Faça a reposição de etiquetas faltantes ou ilegíveis. O número do artigo das etiquetas encontra-se no catálogo de peças de reposição. Pos. Etiquetas Descrição 1 Ajuste de profundidade do corte. 2 100_0304_ls_0001.fm 27 Atenção, risco de lesão. Leia o manual do operador atentamente.
4 Etiquetas de segurança e informação Pos. Etiquetas Descrição 3 Potência acústica garantida. 4 Direção da rotação do equipamento. Montar o disco de corte de tal forma que a direção da rotação do equipamento e do disco de corte correspondam. 5 Escala da profundidade de corte. 28 100_0304_ls_0001.
5 Descrição 5 5.1 Descrição Finalidade de aplicação 5.2 Corte de juntas de expansão em concreto e coberturas de asfalto. Trabalhos de recuperação em estradas, p. ex. recorte de áreas danificadas no asfalto ou no concreto. Aplainar revestimentos de asfalto e superfícies de concreto. Para trabalhos de demolição e recuperação de edificações antigas. Corte de peças pré-moldadas em concreto. Juntas de expansão e canaletas de instalações em pavimentos.
5 Descrição 5.3 Descrição do funcionamento O trabalho com a cortadora de juntas só deve ser realizado para a frente (vide seta). O motor de acionamento (1) preso à estrutura aciona o disco de corte através da correia (2). A regulagem de altura do disco de corte, que é ajustável sem níveis, ocorre por meio de uma manivela (3), onde 1 rotação = 5 mm de avanço na profundidade de corte. Para facilitar a montagem e desmontagem do disco de corte, a cobertura de proteção (4) pode ser levantada.
5 Descrição 5.4 Instruções gerais de uso para discos de corte de diamante 100_0304_sf_0001.fm Nunca use um disco de corte com diâmetro superior ao necessário para o corte de determinada -profundidade. Caso o disco de corte pare, retire-o do corte antes de religar a máquina. Quando o disco de corte fica preso no corte, verifique se a correia está suficientemente tensionada. Verifique o parafuso tensor e certifique-se de que esteja bem apertado. Corte em linha reta.
6 Transporte para o local de trabalho 6 Transporte para o local de trabalho Prerrequisitos: Para o transporte de cortadora de juntas, utilize somente elevadores adequados, que possuam capacidade mínima de elevação de 150 kg. Ao transportá-la, sempre desligue o motor! Esgote o depósito de água! Antes de transportá-la, desmonte o disco de corte. Leve a cortadora de juntas à posição de corte mais baixa.
7 Operação 7 Operação 7.1 Ajuste do guidão 7.1.1 Guidão Os guidões podem ser ajustados de acordo com o tamanho do operador e da aplicação, tanto na altura quanto na inclinação lateral. Para tanto, solte a alavanca da presilha (1) e prenda-a novamente na nova posição. 7.1.2 Guidão em arco (configuração alternativa) A altura do guidão em arco pode ser ajustada de acordo com o tamanho do operador e da aplicação.
7 Operação 7.2 Ajuste / regulagem da guia 7.2.1 Ajuste da guia A guia facilita o trabalho na realização de longos cortes retos. A guia pode ser ajustada soltando a contraporca (1) e rosqueando o parafuso (2), alinhando-a precisamente à posição do disco de corte. 7.2.2 Regulagem da guia Faça um corte em superfície plana, a uma profundidade de corte mínima, com 2 m de comprimento. Puxe o equipamento de volta sem forças laterais. A guia então poderá ser aferida com precisão sobre a linha de corte.
7 Operação 7.3 Ajuste da profundidade do corte A profundidade de corte pode ser regulada com precisão usando a manivela (1). Uma rotação da manivela corresponde exatamente a 5 mm de profundidade de corte. Uma volta no sentido horário aumenta, e uma volta no sentido anti-horário diminui a profundidade de corte. Observação: Pode-se inserir a ferramenta fornecida na entrada (2) ao lado da manivela, evitando o desajuste involuntário da profundidade de corte. 7.
7 Operação 7.5 Depósito de água A cortadora de juntas vem equipada com um depósito de água (1) integrado, desmontável. Para prender o depósito de água, pendure o arco (2) e prenda com braçadeira (3). Para desmontar o depósito de água ou para usar alimentação externa, pode-se alternativamente desacoplar a mangueira em dois locais (4). A alimentação de água pode ser desligada e é regulável (5). Observação: Em caso de alimentação externa, o depósito de água deverá ser retirado. 36 100_0304_op_0001.
7 Operação 7.6 Travão Travão integrado O equipamento vem equipado com um travão integrado. Na posição de transporte (equivalente à mais profunda posição de corte e sem disco de corte), ou ao ultrapassar a profundidade de corte máxima, as rodas dianteiras travam automaticamente. 7.7 Montagem do disco de corte 7.7.1 Verificação de um novo disco de corte: O tipo do disco de corte deve ser adequado para o material a ser cortado.
7 Operação 7.8 Desmontagem do disco de corte Para a desmontagem do disco de corte, proceda da seguinte forma: 1. Desligue o motor (2) e a alimentação de água (3). 2. Gire a manivela (4) em sentido anti-horário, até que o disco não esteja mais inserido no chão. 3. Recolha a proteção do disco (1) para cima. 4. Solte o parafuso sextavado. Para isso, segure a face plana do eixo de corte. 5. Retire a arruela de tensão e o disco de corte. 6. Abaixe novamente a proteção do disco.
7 Operação 7.9 Verificação do motor antes do uso 7.9.1 Óleo do motor Desligue o motor. Antes de verificar o nível de óleo do motor ou de reabastecer óleo do motor, certifique-se de que o plano de parafusamento do motor esteja alinhado horizontalmente. Retire a tampa do reabastecimento de óleo (mostrador do nível do óleo). Caso o nível do óleo esteja abaixo da marcação inferior na vareta indicadora do nível de óleo, reabasteça com o óleo adequado até o bocal de enchimento do óleo.
7 Operação 7.10 Ligando o motor O disco de corte não pode estar no suporte. 1. Abra o registro do combustível (3) 3 2. Coloque a alavanca Choke do afogador (4) na posição CLOSE. Atenção: Não utilize o afogador Choke se o motor estiver quente ou a temperatura do ar estiver alta. 2 4 3. Empurre a alavanca de aceleração (2) um pouco para a frente. 4. Colocar o botão principal (1) na posição „I“ 5. Puxe levemente o cabo de arranque, até sentir certa resistência, e então puxe o cabo firmemente até o fim.
7 Operação 7.11 Operando o motor 4 Quando o motor estiver aquecido, coloque a alavanca Choke do afogador lentamente na posição OPEN. Com a alavanca de aceleração (4), regule a rotação do motor desejada. Sistema de aviso do nível de óleo O sistema de aviso do nível de óleo serve para evitar danos ao motor causados pela insuficiência de óleo no cárter.
7 Operação 7.12 Desligando o motor Para desligar o motor em caso de emergência coloque o interruptor principal (1) na posição „0“. Em condições normais, proceda da seguinte forma: 2 1. Empurre a alavanca de aceleração (2) para trás, até o batente. 2. Coloque o botão principal (1) na posição „0“. 3. Feche o registro do combustível. 42 100_0304_op_0001.
8 Manutenção 8 8.1 Manutenção Plano de manutenção Componente Equipamento Dispositivos de proteção Interruptor principal Serviços de manutenção Verificar se há danos ou desgaste – se necessário realizar a troca de componentes. antes de usar Verificar funcionamento – se necessário realizar a troca. Filtro de ar - Verificar se há danos externos e testar se está firmementeObservação encaixado. - Verificar espuma e inserto do filtro – se necessário, realizar limpeza ou troca.
8 Manutenção Componente Intervalo de manutenção Serviços de manutenção Proteção antifaíscas. Limpar. Bojo do filtro Limpar. Regulagem do ponto morto Verificar a regulagem do ponto morto – se necessário, ajustar. Vela de ignição Trocar. Filtro de ar Trocar. Folga das válvulas Solicitar Wacker assistência. a cada 100 h (semestralmente) a cada 300 h (anualmente) Neuson 44 ajuste ao serviço de 100_0304_mt_0001.
8 Manutenção 8.2 Verificação do nível do óleo do motor 8.3 Desligue o motor. Alinhar horizontalmente o plano de parafusamento do motor. Remova as impurezas na área da vareta indicadora do nível de óleo. Retire a vareta indicadora do nível de óleo e limpe com um pano limpo que não solte fiapos. Insira novamente a vareta até o fim, e retire-a novamente. Verifique: O nível do óleo do motor deve estar entre a marcação superior e a inferior.
8 Manutenção 8.4 Limpeza do filtro de ar Um filtro de ar sujo impede o fluxo de ar para o carburador. Para evitar distúrbios no carburador, é necessário limpar o filtro de ar regularmente. Limpe o filtro com maior frequência quando o motor for acionado em ambiente com muita poeira. Advertência: Nunca utilize gasolina ou soluções de limpeza inflamáveis para fazer a limpeza do inserto do filtro de ar. Isto pode causar incêndio ou explosão. Cuidado: Nunca ligue o motor sem filtro de ar.
8 Manutenção 8.6 Regulagem do ponto morto Ligue o motor e deixe-o aquecer à temperatura operacional normal. 2 Parafuso de regulagem do ponto morto Com o motor em funcionamento, desajuste o parafuso de regulagem do ponto morto para obter a rotação de ponto morto prescrita. Rotação de ponto morto prescrita: 1.400 ± 150 rpm 100_0304_mt_0001.
8 Manutenção 8.7 Tensionamento da correia Na manutenção semanal do motor, deve-se verificar a correia e, se necessário, ajustar a tensão: 1. Remova a proteção da correia. 2. Solte a contraporca (1). 3. Solte as quatro porcas de fixação do motor, até que o motor possa ser deslocado sem jogo. 4. Ajuste a tensão da correia usando o parafuso tensor (2). Tensão da correia 700 N (frequência de vibração 98 Hz). 5. Se necessário, corrija o alinhamento paralelo do motor.
8 Manutenção 8.8 Troca da correia 1. Remova a proteção da correia. 2. Solte a contraporca (1). 3. Solte as quatro porcas de fixação do motor, até que o motor possa ser deslocado sem jogo. 4. Desrosqueie a flange (6 Parafusos - (4)). 5. Troque a correia (5). 6. Rosqueie a flange (6 Parafusos - (4)). 7. Ajuste a tensão da correia usando o parafuso tensor (2). Tensão da correia 700 N (frequência de vibração 98 Hz). 8. Se necessário, corrija o alinhamento paralelo do motor.
8 Manutenção 8.9 Verificação da vela de ignição Remova o acúmulo de fuligem dos eletrodos da vela usando um equipamento de limpeza para velas de ignição ou de uma escova metálica. Verifique o espaçamento dos eletrodos e, caso necessário, faça o ajuste. Vide capítulo Dados Técnicos. Escolha a vela de ignição adequada. Vide capítulo Dados Técnicos. 50 100_0304_mt_0001.
9 Acessórios 9 Acessórios Existe uma rica oferta de programas de acessórios para o equipamento. Informe-se sobre os diferentes artigos de acessórios pela Internet, sob www.wackerneuson.com. ADVERTÊNCIA O manuseio inadequado pode causar lesões e sérios danos materiais. Todas as instruções de segurança deste Manual do Operador deverão ser lidas e seguidas; confira o capítulo Segurança. 9.1 Travão (impróprio para BFS...
9 Acessórios Acionar o travão Pos. Designação 1 Pedal 2 Parafuso de fixação 1. Posicione o equipamento em uma superfície antiderrapante o mais plana e nivelada possível. 2. Acione o pedal pressionando-o para baixo. Observação: Verifique periodicamente a estabilidade do travão e o aperto do parafuso de fixação O travão deve travar a roda até uma inclinação de 10o com segurança. Se for necessário, reaperte o parafuso de fixação Soltar o travão 1. Solte o pedal pressionando-o para cima.
9 Acessórios 9.2 Travão (somente para BFS...z) Princípio O travão evita que o equipamento saia rodando ao suspender as rodas traseiras sobre o travão. O elemento de engate serve para encaixar o travão quando estiver desativado. Utilização para os fins previstos O travão só pode ser utilizado para imobilizar o equipamento no canteiro de obras ou para quando for guardado. O travão nunca poderá ser utilizado para as seguintes finalidades: Imobilizar o equipamento durante o transporte.
9 Acessórios Acionar o travão Pos. Designação Pos. Designação 1 Guidão em arco 4 Travão 2 Manivela 5 Elemento de engate 3 Pino 6 Batente 1. Posicione o equipamento em uma superfície antiderrapante e plana. 2. Gire o disco de corte até o batente, em cima, usando a manivela. Observação: Antes de suspender o equipamento, gire o disco de corte até o fim, usando a manivela, para que a ficar suspenso o mesmo não fique em contato com a superfície e seja danificado. 3.
9 Acessórios Soltar o travão Pos. Designação Pos. Designação 1 Guidão em arco 3 Pino 2 Travão 4 Elemento de engate 1. Erga levemente a cortadora de juntas pelo guidão em arco e, com o pé, puxe o pino para trás. 2. Desligue a cortadora de juntas. 3. Erga a cortadora de juntas, com o pé no pino, e sempre encaixe-a no elemento de engate. Observação: Para evitar que o travão solte durante o trabalho, o travão sempre deverá estar firmemente encaixado no elemento de engate. 100_0304_ac_0001.
10 Eliminando distúrbios e falhas 10 Eliminando distúrbios e falhas Na seguinte tabela você poderá encontrar possíveis distúrbios e falhas, suas causas e as respectivas medidas para eliminá-las. Em caso de falhas que você não está habilitado ou autorizado a corrigir, por favor, procure seu contato Wacker Neuson. Distúrbio/Falha Causa Correção O motor não liga O interruptor principal está na posição "0". Coloque o interruptor principal na posição "I". Registro do combustível fechado.
10 Eliminando distúrbios e falhas * Distúrbio/Falha Causa Correção O motor não apresenta desempenho. O filtro de ar está sujo. Limpar ou trocar o filtro de ar. Arranque reversível com defeito. A corda de arranque prende. Trocar a corda de arranque. * O disco de corte não gira. A correia está com defeito. Trocar a correia. O motor não desliga. A conexão elétrica do interruptor principal está com defeito. 1. Feche o registro do combustível. Em poucos segundos o motor desligará. 2.
11 Dados técnicos 11 Dados técnicos 11.1 BFS 735A Designação Unidade BFS 735A Número do artigo 5100001816 Largura máx. da cinta mm 12 Profundidade máx. de corte cm 12 Velocidade periférica com disco de corte 350 mm m/s Rotação operacional do disco de corte. 1/min 2500 Comprimento (guia recolhida para cima) mm 1032 Largura mm 488 Altura mm 1028 Peso kg 69 Diâmetro mínimo do disco de corte mm 350 Diâmetro máx.
11 Dados técnicos Designação Unidade Índice de vibração total ahv m/s2 BFS 735A 9,7 Norma Grau de incerteza da medição do índice de vibração total ahv 100_0304_td_0006.
11 Dados técnicos 11.2 BFS 940A Designação Unidade BFS 940A Número do artigo 5100004004 Largura máx. da cinta mm 12 Profundidade máx. de corte cm 14,5 Velocidade periférica com disco de corte 350 mm 400 mm m/s Rotação operacional do disco de corte. 1/min 2200 Comprimento (guia recolhida para cima) mm 1235 Largura mm 568 Altura mm 1050 Peso kg 90 Diâmetro mínimo do disco de corte mm 350 Diâmetro máx. do disco de corte mm 400 Orifício de alojamento do disco de corte.
11 Dados técnicos Designação Unidade Índice de vibração total ahv m/s2 BFS 940A 5,6 Norma Grau de incerteza da medição do índice de vibração total ahv 100_0304_td_0006.
11 Dados técnicos 11.3 BFS 1345AB, BFS 1345ABZ Designação Unidade Número do artigo BFS 1345A BFS 1345Az 5100004007 5100004008 Largura máx. da cinta mm 12 Profundidade máx. de corte cm 17 Velocidade periférica com disco de corte 350 mm 400 mm 450 mm m/s Rotação operacional do disco de corte. 1/min 2200 Comprimento (guia recolhida para cima) mm 1260 Largura mm Altura mm Peso kg Diâmetro mínimo do disco de corte mm 350 Diâmetro máx.
11 Dados técnicos Designação Unidade Índice de vibração total ahv m/s2 BFS 1345A 6,2 Norma Grau de incerteza da medição do índice de vibração total ahv 100_0304_td_0006.
11 Dados técnicos 11.4 BFS 1350AB, BFS1350ABZ Designação Unidade Número do artigo BFS 1350A BFS 1350Az 5100004011 5100004012 Largura máx. da cinta mm 12 Profundidade máx. de corte cm 19,5 Velocidade periférica com disco de corte 350 mm 400 mm 450 mm 500 mm m/s Rotação operacional do disco de corte. 1/min 2200 Comprimento (guia recolhida para cima) mm 1285 Largura mm Altura mm Peso kg Diâmetro mínimo do disco de corte mm 350 Diâmetro máx.
11 Dados técnicos Designação Unidade Índice de vibração total ahv m/s2 BFS 1350A 6,2 Norma Grau de incerteza da medição do índice de vibração total ahv 100_0304_td_0006.
11 Dados técnicos 11.5 Motor de combustão Designação Unidade BFS 735 BFS 940 Fabricante GX 200 Processo de combustão GX 270 Arrefecimento a ar Cilindro 1 Cilindrada cm3 Inclinação máx. o 196 389 Gasolina comum, também sem chumbo l/h 1,7 Mistura combustível/ar 3,0 4,3 Carburador l 3,1 Especificação do óleo 5,3 6,1 SAE 10W-30 API SJ Nível de óleo máx.
Declaração de conformidade CE Fabricante Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München Produto Produto BFS 735A Tipo de produto Floor saw Função do produto Corte de juntas Número do artigo 5100001816 Potência útil instalada 3,7 kW Nível de potência sonora medido 102 dB(A) Nível de potência sonora garantido 103 dB(A) Processo de avaliação de conformidade Conforme a 2000/14/CE, anexo V.
Declaração de conformidade CE Fabricante Wacker Neuson Produktion GmbH & Co.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051 Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.