V-ZUG de fr it en es nl ðóñ pt sv no Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Istruzioni per I‘uso Operating instructions Manual de istrucciones Bedieningshandleiding Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè Manual de instruções Bruksanvisning Bruksanvisning Vertica
de Bedienungsanleitung Vertica Liebe V-Zug-Kundin, lieber V-Zug-Kunde Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Kauf eines unserer Produkte entschieden haben. Ihr Gerät genügt hohen Ansprüchen und seine Bedienung ist einfach. Nehmen Sie sich trotzdem Zeit, diese Bedienungsanleitung zu lesen. So werden Sie mit Ihrem Gerät vertraut und können es optimal und störungsfrei benutzen. Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand des Gerätes zur Zeit der Drucklegung dieser Bedienungsanleitung.
de Sicherheitshinweise Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, die beachtet werden müssen, damit die Dunstabzugshaube ohne Gefahr und störungsfrei montiert und betrieben werden kann. Bedienungsanleitung und Montageanleitung sorgfältig für späteres Nachschlagen aufbewahren. Bestimmungsmäßige Verwendung Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich zum Beseitigen des Küchendunstes oberhalb von Kochgeräten für den privaten Hausgebrauch verwendet werden. Jede andere Verwendung gilt als sachwidrig.
de beleuchtungen. Beide Beleuchtungen sind im Haubenkörper versenkt intregiert. Bedienfeld Das Bedienfeld besteht aus 6 Symbolen 1. Lüfterleistung Produktbeschreibung Schalttasten: drei Stufen (1 bis 3) und eine Intensivstufe "int". Stufe 1 = niedrige Motorleistung Stufe 2 = mittlere Motorleistung Stufe 3 = hohe Motorleistung Stufe 4 = Intensivstufe (Motor schaltet nach 5min. auf Stufe 3 zurück) 2.
de Frühzeitiges Reinigen der Oberfläche erspart später ein mühevolles Entfernen von hartnäckigen Verschmutzungen. Beim Reinigen nur handelsübliche Spülmittel oder Allzweckreiniger verwenden, die für Edelstahl / Aluminium geeignet sind. Niemals scheuernde Reiniger oder Stahlwolle verwenden. Nach dem Reinigen der Haube die Edelstahlflächen mit einem Edelstahlpflegemittel pflegen. Bei Lackierten Oberflächen nur mit leichter Spülmittellauge und sehr weichem Tuch reinigen.
de zugehörige Serien-Nummer an. Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild. Diese befindet sich im Bereich der Filter im Haubeninneren. Entsorgung - Raste in Pfeilrichtung drücken und Filterrahmen herunterklappen - Aktivkohlefilter auswechseln - Filterrahmen hochklappen und sichern Beleuchtungswechsel Dunstabzugshaube vom Stromnetz trennen! Verpackung Die Verpackung des Geräts ist recycelbar. Als Verpackungsmaterial werden Karton und Polyethylenfolie (PE) verwendet.
fr Notice d‘utilisation Vertica Chère cliente, cher client V-Zug Nous vous remercions d’avoir porté votrechoix sur l’un de nos produits.Votre nouvel appareil répond aux exigencesles plus élevées et son utilisation est des plussimples. Accordezvous le temps nécessairepour lire attentivement ce mode d’emploi.Vous vous familiariserez ainsi avec votreappareil, ce qui vous permettra de l’utiliserde manière optimale et sans risque de dérangement.
fr Consignes de sécurité La présente notice d’installation comprend des informations importantes que vous devrez observer à la lettre afin de pouvoir monter et utiliser la hotte aspirantesans danger ni dérangement. Veuillez ranger la notice d’installation et d’utilisation en lieu sûr pour en disposer dans le futur, si vous avez par exemple besoin de relire quelques renseignements.
fr titane. Les caches en titane rentrent à fleur dans un évidement au milieu de la vitre qui est montée sur le corps cunéiforme de la hotte. Ces caches en titane sont espacées l’un de l’autre de manière à former des fentes d’aspiration. Le filtre à graisse se trouve derrière ces caches. Pour remplacer le filtre, les caches en titane peuvent être enlevés. En dessous de la hotte, vous trouverez l’éclairage.
fr Nettoyage et entretien Nettoyage de la surface Risque d’électrocution ! La hotte aspirante doit être mise hors circuit : débranchez la fiche secteur ou enlevez le fusible du réseau électrique. Veillez à ce qu’aucun liquide (eau) ne pénètre dans l’appareil lors du nettoyage. Vous pouvez vous faciliter l’entretien en nettoyant la surface de la hotte régulièrement et à temps. Cela évitera un enlèvement fastidieux de taches séchées et devenues tenaces.
fr white spirit, acétone ou trichloréthylène, etc. détruisent le filtre ! Ne les utilisez pas. Après avoir nettoyé le filtre métallique, réinstallezle et mettez les trois caches en titane en place. Pour ce faire, procédez dans l’ordre inverse des tâches de démontage.
fr Elimination Emballage L’emballage de l’appareil est recyclable. Nous avons utilisé du carton et de la feuille polyéthylène (PE). Ces produits doivent être éliminés dans le respect de l’environnement et des prescriptions légales et communales en vigueur. Hotte d’aspiration Veuillez contacter votre municipalité qui vous renseignera sur l’élimination conforme aux prescriptions d’anciens appareils ménagers.
it Istruzioni per l’uso dell’apparecchio da soffitto Vertica Egregia cliente, egregio cliente, La ringraziamo di avere deciso di acquistare una cappa d’aspirazione vapore V-Zug. È pregata/-o di leggere attentamente precedentemente alla prima messa in funzione le seguenti informazioni ed illustrazioni relative all’utilizzo appropriato del Suo nuovo modello di cappa della V-Zug.
it Avvertenze per la sicurezza Le presenti istruzioni per l’uso contengono avvertenze importanti da osservare per un montaggio privo di problemi ed un funzionamento esente da disturbi della cappa d’aspirazione vapore. Conservare accuratamente le istruzioni per l’uso e per il montaggio per poterle consultare successivamente.
it formare una fessura d’aspirazione. Il filtro antigrasso è coperto da pannelli di titanio antistanti. L’accessibilità del filtro antigrasso è assicurata staccando i pannelli di titanio. 6 Supporto magnetico 7 Torre inferiore 8 Torre superiore Sul lato inferiore sono disposte le illuminazioni. Per motivi igienici il corpo della cappa viene realizzato in acciaio legato o con lamiere verniciate in combinazione con vetro e titanio.
it Pulitura e manutenzione Pulire le superfici Pericolo da scossa elettrica! Separare la cassa d’aspirazione vapore dalla rete elettrica staccando la spina della rete o disinserendo il dispositivo di sicurezza. Nell’ambito della pulitura fare attenzione che non penetri acqua nell’apparecchio. Pulendo precocemente la superficie ci si risparmia una successiva faticosa rimozione degli imbrattamenti tenaci.
it l’acetone, il tricloroetilene ecc. comporta la distruzione dei filtri! Reinserire il filtro metallico dopo il lavaggio, poi reinserire i tre pannelli di titanio procedendo in ordine inverso a quello osservato per lo smontaggio.
it Smaltimento Imballaggio L’imballaggio dell’apparecchio è riciclabile. Come materiale d’imballaggio vengono utilizzati cartone e foglia di polietilene (PE). Questi materiali vanno smaltiti in modo ecologico in osservanza delle rispettive prescrizioni vigenti localmente. Cappa d’aspirazione vapore Il vostro comune vi consiglia per quanto concerne l’eliminazione ecologica degli elettrodomestici vecchi.
en Instruction Manual Hood Vertica Dear V-Zug Customer, We thank you for your decision to purchase our product. You device satisfies high expectations and is easy to operate. All the same, take the time to read this instruction manual. This will make you familiar with your device and allow you to use it optimally and free of problems. Text, images and information correspond to the technical state of the device at the time of printing this instruction manual.
en Safety Instructions This instruction manual contains important information that must be taken into account so that the exhaust hood and be installed and operated safely and without danger. Carefully store the instruction manual and installation instructions for later reference.
en Product Description Level 4 = intensive level (motor switch to level 3 after 5 minutes) 2. Automatic Cool Down Period Press the button with the clock symbol on it once and the exhaust hood will automatically cool down from level 3 to level 1 and turn off after approximately 15 minutes. Illumination Press the button with the light symbol to turn on the illumination. The illumination is turned off by pressing the button again.
en Remove / Clean the Grease Filter Risk of Fire! The performance of the exhaust hood is affected by greasy debris; the risk of fire increases with the amount of deposits. upwards so that the titanium plates loosen from their catches and can be removed. The titanium plates are held in place with magnets. 3 Now hold the metal filter by the grip holes with both hands and push forward. The metal filter is held in place with magnets.
en Changing Lamps Disconnect the exhaust hood from the power supply! To change the halogen lamps, carefully remove the glass cover with a small screw driver, remove the bulb and replace it with a new bulb. Avoid direct contact between the bulb and the finger. Replace defective bulbs with new ones immediately. Disposal Packaging The packaging of the exhaust hood is recyclable. Cardboard and polyethylene foil (PE) are used as packaging materials.
nl Gebruiksaanwijzing Vertica Beste V-Zug-cliënte, Beste V-Zug-klant, Wij danken u dat u voor de aankoop van één van onze producten geopteerd hebt. Uw apparaat voldoet aan hoge eisen en de bediening van het apparaat is eenvoudig. Gelieve toch de tijd te nemen, deze gebruiksaanwijzing te lezen. Zo wordt u met uw apparaat vertrouwd en kunt u het optimaal en vrij van storingen gebruiken.
nl Veiligheidsinstructies Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke aanwijzingen, die in acht genomen moeten worden opdat de afzuigkap zonder gevaar en vrij van storingen gemonteerd en bediend kan worden. Gebruiksaanwijzing en montage-instructies zorgvuldig voor raadpleging achteraf bewaren. Reglementair voorgeschreven gebruik De afzuigkap mag uitsluitend voor de oplossing van keukenwasem boven kooktoestellen voor privé-gebruik thuis gebruikt worden.
nl daarvóór gesitueerde afschermkappen afgedekt. De toegankelijkheid van de vetfilter is gewaarborgd doordat de afschermkappen van titaan verwijderd worden. Aan de onderzijde van de kap zijn de verlichtingen terug te vinden. Het kaplichaam wordt om hygiënische redenen van roestvrij staal of van verniste platen in verbinding met glas en titaan vervaardigd. Het afzuigvermogen wordt door middel van het bedieningsveld geregeld.
nl Reiniging en verzorging Oppervlakken reinigen Gevaar door elektrische schok! Afzuigkap door het uittrekken van de netstekker of het uitschakelen van de zekering van het stroomnet verbreken. Bij de reiniging moet erop gelet worden dat er geen water in het apparaat binnendringt.Een vroegtijdige reiniging van het oppervlak bespaart later een moeizame verwijdering van hardnekkige vormen van vervuiling.
nl van de filters! De metalen filter na de reiniging terug aanbrengen, vervolgens de drie afschermkappen van titaan – in vergelijking met de demontage in omgekeerde volgorde – opnieuw aanbrengen. het rechtstreekse contact tussen gloeilamp en vingers verhinderen. Defecte verlichtingsmiddelen onmiddellijk door nieuwe vervangen. Wissel van de adsorptiekoolfilters Storingen (uitsluitend bij kappen met werking met circulatielucht) Adsorptiekoolfilters vormen geurstoffen, die in keukenwasem aanwezig zijn.
nl Afvalverwerking Verpakking De verpakking van het apparaat is recycleerbaar. Als verpakkingsmateriaal wordt er van karton en polyethyleenfolie (PE) gebruik gemaakt. Deze materialen dienen op een milieuvriendelijke en een met de telkens ter plaatse geldende voorschriften overeenstemmende manier geëvacueerd te worden. Afzuigkap Uw gemeente verstrekt u advies op het vlak van een milieuvriendelijke verwijdering van oude huishoudtoestellen.
es Instrucciones de uso Vertica Estimada clienta V-Zug, estimado cliente V-Zug: Le agradecemos su decisión por la compra de uno de nuestros productos. Su aparato satisface exigencias elevadas y su uso es muy simple. Sin embargo, tómese el tiempo necesario y lea atentamente estas instrucciones de uso para familiarizarse con su aparato y usarlo de modo óptimo y sin problemas.
es Indicaciones de seguridad Estas instrucciones de uso contienen indicaciones importantes que deberán ser observadas, de modo que la campana extractora pueda montarse y usarse sin peligros y fallos. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y de montaje para poder consultarlas en caso de necesidad. Uso previsto La campana extractora únicamente puede emplearse para la eliminación de vapores de la cocción sobre cocinas de uso doméstico. Cualquier otro empleo se considera como uso no previsto.
es filtro de grasa está garantizada quitando los paneles de titanio. Las iluminaciones están dispuestas en la parte inferior de la campana. Por motivos de higiene, el cuerpo de la campana está manufacturado de acero fino o chapas pintadas, combinados con cristal y titanio. La potencia de absorción se regula con el panel de control. Asimismo, en el panel de control se indican la iluminación y el intervalo de limpieza del filtro. La iluminación consta de dos lámparas halógenas.
es ensuciamientos tenaces. Para la limpieza, utilice únicamente detergentes neutros o limpiadores de uso general apropiados para acero fino / aluminio. No utilice jamás limpiadores abrasivos o estopas de acero. Después de limpiar la campana, trate las superficies con un producto de conservación para acero fino.Las superficies pintadas se deben limpiar con una solución ligera de detergente y un paño muy suave.
es Fallos Póngase en contacto inmediatamente con nuestro servicio al cliente, cuando: - presionar el encastre en dirección de la flecha y abatir el marco del filtro - cambiar el filtro de carbón activo - plegar hacia arriba y fijar el marco del filtro Cambio de lámparas ¡Antes de recambiar las lámparas, desconectar la campana extractora de la red! Primero quite cuidadosamente la tapa de cristal con un destornillador pequeño, extraiga la lámpara y cámbiela por una nueva.
es Eliminación Embalaje El embalaje de la campana extractora es reciclable. Como material de embalaje, se utiliza cartón y láminas de polietileno (PE). Estos materiales no son contaminantes y deberán ser eliminados según las respectivas normas válidas locales.
pyc Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè  äàííîì ðóêîâîäñòâå ïî ýêñïëóàòàöèè ñîäåðæàòñÿ âàæíûå óêàçàíèÿ, êîòîðûå íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü, ÷òîáû âûòÿæêà ðàáîòàëà áåçîïàñíî è áåñïåðåáîéíî. Òùàòåëüíî õðàíèòü ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè è ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó äëÿ äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíèÿ. Èñïîëüçîâàíèå ïî íàçíà÷åíèþ Âûòÿæêó ìîæíî èñïîëüçîâàòü èñêëþ÷èòåëüíî äëÿ óäàëåíèÿ ïàðà, îáðàçóþùåãîñÿ â ïðîöåññå ïðèãîòîâëåíèÿ ïèùè â äîìàøíåì õîçÿéñòâå. Ëþáîå èíîå ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà ñ÷èòàåòñÿ ïðèìåíåíèåì íå ïî íàçíà÷åíèþ.
pyc ðàñïîëîæåíû íà ðàññòîÿíèè äðóã îò äðóãà, áëàãîäàðÿ ÷åìó îáðàçóåòñÿ ùåëü äëÿ ïîãëîùåíèÿ ïàðà. Ôèëüòðæèðîóëîâèòåëü çàêðûâàåòñÿ ðàñïîëîæåííûìè ïåðåä íèì òèòàíîâûìè íàêëàäêàìè. Äîñòóï ê ôèëüòðóæèðîóëîâèòåëþ îáåñïå÷èâàåòñÿ ñíÿòèåì òèòàíîâûõ íàêëàäîê. Íà íèæíåé ñòîðîíå âûòÿæêè ðàñïîëîæåí îñâåòèòåëüíûé ïðèáîð. Êîðïóñ âûòÿæêè ïî ãèãèåíè÷åñêèì ïðè÷èíàì èçãîòàâëèâàåòñÿ èç âûñîêîêà÷åñòâåííîé ñòàëè èëè èç ïîêðûòûõ ëàêîì ñòàëüíûõ ëèñòîâ â ñî÷åòàíèè ñî ñòåêëîì è òèòàíîì.
pyc ñèìâîë ìèãàåò êàæäûå 14 äíåé, äàæå åñëè âû íå ãîòîâèòå ïèùó! Ñíîâà óñòàíîâèòü î÷èùåííûé ôèëüòð è óäåðæèâàòü êíîïêó (ñèìâîë «÷àñû») â òå÷åíèå íå ìåíåå 5 ñåêóíä. Î÷èñòêà è óõîä Î÷èñòêà ïîâåðõíîñòåé Îïàñíî äëÿ æèçíè! Âîçìîæíî ïîðàæåíèå ýëåêòðîòîêîì! Îòñîåäèíèòü âûòÿæêó îò ñåòè, âûíóâ ñåòåâîé øòåêåðíûé ðàçúåì èëè îòêëþ÷èâ ïðåäîõðàíèòåëü. Âî âðåìÿ ÷èñòêè ñëåäèòü çà òåì, ÷òîáû â ïðèáîð íå ïîïàëà âîäà. Ñâîåâðåìåííàÿ î÷èñòêà ïîâåðõíîñòè âïîñëåäñòâèè èçáàâèò âàñ îò óòîìèòåëüíîãî óäàëåíèÿ ñòîéêèõ çàãðÿçíåíèé.
pyc èñïîëüçîâàòü ùàäÿùåå ñðåäñòâî äëÿ ìûòüÿ ïîñóäû. Ïðîèçâîäèòåëü íå ïðåäîñòàâëÿåò ãàðàíòèþ íà âîçìîæíîå âûöâåòàíèå âñëåäñòâèå èñïîëüçîâàíèÿ àãðåññèâíûõ ìîþùèõ ñðåäñòâ.  ëþáîì ñëó÷àå ñëåäóåò èçáåãàòü òåìïåðàòóð âûøå 65 °C. Âíèìàíèå: Íå èñïîëüçîâàòü òðåõôàçíûå ñðåäñòâà äëÿ î÷èñòêè è íå ÷èñòèòü ôèëüòðû â ïðîìûøëåííîé ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíå. Î÷èñòêà ïðè ïîìîùè àãðåññèâíûõ ñðåäñòâ äëÿ î÷èñòêè òàêèõ êàê, áåíçèí, àöåòîí, òðèõëîðýòèëåí è ò. ä.
pyc Íåèñïðàâíîñòè Íåìåäëåííî îáðàòèòüñÿ â íàøó ñëóæáó ñåðâèñà, åñëè: -âûòÿæêà èçäàåò íåõàðàêòåðíûå øóìû è åñëè ïîñëå ïðîâåðêè âûòÿæíîãî êàíàëà íå óäàëîñü óñòàíîâèòü äåôåêòû; -áûëî óñòàíîâëåíî, ÷òî ìîòîð âûòÿæêè íåèñïðàâåí, íàïðèìåð, ïîñðåäñòâîì îïðåäåëåíèÿ íåõàðàêòåðíûõ øóìîâ; -óñòðîéñòâî ïåðåêëþ÷åíèÿ íå ðàáîòàåò íàäëåæàùèì îáðàçîì. Îáÿçàòåëüíî óêàçàòü îáîçíà÷åíèå òèïà Âàøåé âûòÿæêè è ñîîòâåòñòâóþùèé ñåðèéíûé íîìåð. Ýòè ñâåäåíèÿ óêàçàíû íà ôèðìåííîé òàáëè÷êå.
pt Indicações de segurança Este manual de instruções contém indicações importantes que têm de ser observadas para que o exaustor possa ser operado sem qualquer perigo e sem falhas. Guardar cuidadosamente o manual de instruções e o manual de montagem para os consultar mais tarde. Utilização de acordo com as disposições O exaustor só deve ser utilizado para retirar o vapor da cozinha por cima de panelas para uso doméstico privado. Qualquer outra utilização não é permitida.
pt umas às outras de modo a surgir uma fenda de aspiração. O filtro de gordura está coberto pelas tampas em titânio que se encontram em frente. A acessibilidade do filtro de gordura está assegurada, retirando as tampas de titânio. Na parte inferior do exaustor estão dispostas as iluminações. Por razões higiénicas, o corpo do exaustor é fabricado em aço nobre ou chapas pintadas em conjunto com vidro e titânio. A potência de aspiração é regulada através da área de comando.
pt Limpar as superfícies Perigo por choque eléctrico! Desligar o exaustor da rede eléctrica, retirando a ficha de rede ou desligando o fusível. Ao limpar prestar atenção para que não entre água para dentro do aparelho. Limpar os filtros o mais tardar de 2 em 2 semanas.
pt Mudar o filtro de carvão activo (apenas nos exaustores com recirculação do ar) Os filtros de carvão activo ligam cheiros contidos no vapor da cozinha. De acordo com a utilização, este filtro deve ser mudado após 3 – 6 meses de funcionamento.
sv Bästa kund, tack för att du har valt en av våra produkter. Detta är en kvalitetsprodukt som är enkel att sköta. Vi rekommenderar dig ändå att läsa igenom bruksanvisningen så att du snabbt kan använda produkten på ett optimalt sätt och utan störningar. Texten, bilderna och uppgifterna motsvarar produktens tekniska utförande vid tidpunkten för tryckningen av den här bruksanvisningen. Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar som förbättrar produkten ytterligare. Läs noga igenom säkerhetsanvisningarna.
sv Säkerhetsinformation Den här bruksanvisningen innehåller viktig information som måste beaktas för att fläktkåpan ska kunna användas störningsfritt och utan risk. Förvara bruksanvisningen och monteringsanvisningen omsorgsfullt. Du kanske behöver dem vid ett senare tillfälle. Avsedd användning Fläktkåpan ska uteslutande användas för att ta hand om matos ovanför spis/härd/ugn i privathushåll. Alla annan användning är otillåten. Otillåten användning av fläktkåpan kan leda till person- eller sakskada.
sv Produktbeskrivning Kontrollpanel Kontrollpanelen har 6 symboler. Knappar: tre nivåer (1 till 3) och en intensivfunktion „int“. Nivå 1 = låg motoreffekt Nivå 2 = måttlig motoreffekt Nivå 3 = hög motoreffekt Nivå 4 = Intensivfunktion (efter 5 min. går motorn ner till nivå 3.) 2. Automatisk eftersläpningstid Tryck en gång på knappen med klocksymbolen. Fläktkåpan växlar automatiskt från nivå 3 till nivå 1 och fortsätter ytterligare ca 15 min. innan den stänger av sig helt.
sv disk- eller allrengöringsmedel som är avsedda för rostfritt stål/aluminium. Använd aldrig repande rengöringsmedel eller stålull. Efter rengöringen behandlas de rostfria stålytorna med ett vårdande medel för rostfritt stål. Lackerade ytor ska endast göras rent med en lätt diskmedelslösning och en mycket mjuk trasa. Glasskivan rengörs med ett kommersiellt glasrengöringsmedel och eftertorkas med en mjuk torr trasa.
sv Byta lampa Koppla bort fläktkåpan från elnätet! För att byta halogenlamporna avlägsnar du försiktigt glaslocket med en liten skruvmejsel, drar ut lampan och byter ut den mot en ny lampa. Undvik direkt kontakt mellan glödlampan och fingrarna. Trasiga lampor ska genast bytas ut. Avfallshantering Förpackningsmaterial Produktens förpackning kan återvinnas. Vi använder kartong och polyetylenfolie (PE) som förpackningsmaterial.
no Bruksanvisning for Vertica Kjære V-Zug-kunde Vi takker for at du har bestemt deg for å kjøpe et av våre produkter. Det stilles store krav til ditt apparat og betjeningen er enkel. Ta deg likevel tid til å lese denne bruksanvisningen. Dermed blir du kjent med apparatet ditt og kan bruke det optimalt og uten problemer. Tekst, bilder og data samsvarer med apparatets tekniske nivå på tidspunktet for trykkingen av denne bruksanvisningen. Vi tar forbehold for endringer foretatt for videreutvikling.
no Sikkerhetsanvisninger Denne bruksanvisningen inneholder viktige anvisninger som må overholdes for at dampavtrekkshetten skal kunne brukes farefritt og feilfritt. Oppbevar bruksanvisningen og monteringsanvisningen omhyggelig for senere referanse. Reglementert bruk Dampavtrekkshetten skal utelukkende brukes til fjerning av kjøkkendamp over kokeapparater for privat husholdningsbruk. Enhver annen bruk regnes som upassende. På grunn av upassende bruk kan det oppstå fare for personer og gjenstander.
no Produktbeskrivelse Betjeningsfelt Betjeningsfeltet består av 6 symboler Koplingstaster tre trinn (1 til 3) og et intensivtrinn „int“. Trinn 1 = laveste motoreffekt Trinn 2 = middels motoreffekt Trinn 3 = høy motoreffekt Trinn 4 = intensivtrinn (motoren slår seg tilbake til trinn 3 etter 5 min) 2. Automatisk retardasjonstid Trykk en gang på knappen med klokkeslettssymbolet, og dampavtrekkshetten slår seg tilbake automatisk fra trinn 3 tilbake til trinn 1 og av etter ~15min.
no Tidlig rengjøring av overflatene sparer deg for senere slitsom fjerning av hardnakkede tilsmussinger senere. Bruk under rengjøringen bare vanlige vaskemidler eller allround-rengjøringsmiddel som er egnet for edelstål / aluminium. Bruk aldri skurende rengjøringsmidler eller stålull. Etter rengjøringen av hetten pleies edelstålflatene med et edelstålpleiemiddel. På lakkerte overflater rengjøres bare med lett vaskemiddelløsning og svært myk klut.
no Kassering Pakning Apparatets pakning kan resirkuleres. Som pakningsmateriale brukes kartong og polyetylenfolie (PE). Disse materialene skal deponeres på den måten miljøforskriftene og de aktuelle forskriftene på stedet har fastlagt. Bytte lys Skill dampavtrekkshetten fra strømnettet! For bytte av halogenlyset fjernes glassdekselet forsiktig med en liten skrutrekker, lyset trekkes ut og byttes med et nytt lys. Under dette er det forbudt å ha direkte kontakt mellom lyspære og fingrene.
V-ZUG AG Industriestrasse 66, CH-6301 Zug vzug@vzug.ch, www.vzug.com J493.010-3 Index: 01 /12 Artikel Nr.