Operating Instructions VC-AL100N Automatic charger 1 A Item No. 2637720 Page 2 - 13 Notice d’emploi VC-AL100N Chargeur automatique de 1A N° de commande 2637720 Page 14 - 25 Gebruiksaanwijzing VC-AL100N Automatische lader 1A Bestelnr.
Table of contents Page 1. Introduction...........................................................................................................................................................3 2. Explanation of symbols.........................................................................................................................................3 3. Intended use.....................................................................................................................................
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with statutory national and European regulations. To ensure that the product remains in this state and to guarantee safe use, always follow the instructions in this manual. These operating instructions are part of this product. They contain important information on setting up and using the product. Do not give this product to a third party without the operating instructions.
3. Intended use This compact charger automatically charges lead-acid batteries with a 6 V or 12 V terminal voltage and a capacity of 1.2–24 Ah. Compatible battery types include lead-acid, lead-fleece (AGM) and gel batteries. The charger can be used to charge batteries mounted in vehicles. It automatically detects drained batteries and reactivates them by delivering an increased charging voltage. A trickle charge function keeps the battery voltage at an optimal level.
. Features and functions • Charges 6 V or 12 V lead-based motorcycle batteries with a current of up to 1 A • Automatically selects the previous charging mode when switched on • Detects faulty batteries • Compact and lightweight design • Trickle charging 6. Safety information Read the operating instructions and safety information carefully.
b) Connected devices • Always observe the safety instructions and operating instructions of other devices (vehicle, batteries) which are connected to the product. c) Electrical safety • Before connecting the product to the mains, check that your local A/C mains voltage matches the specifications on the nameplate. • The product is constructed according to protection class II. Only connect the charger to a standard mains socket (230 V/AC, 50 Hz) connected to the public grid.
d) Persons and product • Always comply with the accident prevention regulations for electrical equipment when using the product in commercial facilities. • In schools, educational facilities, computer and DIY workshops, the product must be used under the supervision of qualified personnel. • The device must not be used in explosion-prone areas. • Observe the safety information in each section. • Observe the labels on the product. - Warning! Avoid explosive gases, naked flames and sparks.
7. Operating elements 1 MODE button 2 Charging LED 3 12 V mode LED indicator 4 6 V mode LED indicator 5 Fault LED indicator 6 Red and black terminal (black = negative terminal, red = positive terminal). 7 Eyelet connector (black = negative terminal, red = positive terminal). 5 4 6 1 3 2 7 a) Meaning of LED indicators LED 6V 12 V 8 Meaning Charging indicator Flashes when the battery is charging and stays constant when the battery is fully charged.
8. Setup The charger heats up during use. Ensure that there is sufficient ventilation. Do not cover the housing! Never charge lead batteries in a closed container. Ensure there is sufficient ventilation during the charging process and avoid naked flames! Explosive gases may be generated during the charging process. Keep the charger out of the reach of children! Before charging batteries with liquid acid, open the sealing plugs on each cell. Leave the battery casing to ventilate for approx.
• Use the MODE button (1) to select a charging mode. Press the button until the LED/LEDs indicate the desired function (6 V or 12 V mode). For details on individual charging modes, refer to the next section ("b) Charging modes and functions"). Connect the adapter cable to the battery. Never connect the cable directly to other devices! • Connect the charger to the battery. Ensure that the battery is connected in the correct polarity.
3 Restore function • This function is designed to restore overdischarged batteries. It cannot be selected manually. Restore mode starts automatically when an overdischarged battery is connected to the charger. A low charging current is used to restore the battery to a normal voltage. When the battery reaches its normal voltage, the charger continues to charge the battery using the normal charging process.
9. Care and cleaning Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these may damage the casing or stop the product from functioning properly. • Before cleaning, disconnect the product from the mains and remove any connected batteries. • Use a dry, lint-free cloth to clean the product. 10.
b) (Rechargeable) batteries Remove batteries/rechargeable batteries, if any, and dispose of them separately from the product. According to the Battery Directive, end users are legally obliged to return all spent batteries/rechargeable batteries; they must not be disposed of in the normal household waste. Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are labelled with this symbol to indicate that disposal in household waste is forbidden.
Table des matières Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................15 2. Explication des symboles...................................................................................................................................15 3. Utilisation prévue..................................................................................................................................
1. Introduction Chers clients, Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Ce produit est conforme aux exigences des normes européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit.
3. Utilisation prévue Le chargeur compact est destiné à la charge automatique d'accus plomb-acide ayant une tension aux bornes de 6 V ou 12 V et une capacité de 1,2 à 24 Ah. Les types d'accus compatibles sont plomb-acide, plomb-feutre (AGM) ou les accus au gel. La charge d'accus intégrés dans des véhicules est possible. Ce chargeur intelligent reconnaît des accus en décharge profonde et permet de les réactiver par une tension de charge augmentée.
5. Caractéristiques et fonctions • Pour recharger des accus de moto au plomb avec une tension de 6 V ou 12 V jusqu'à 1 A • Réglage automatique du dernier mode de charge sélectionné après remise en service • Détection d'accus défectueux • Taille compacte et faible poids • Charge de maintien 6. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité.
b) Appareils raccordés • Respectez également les consignes de sécurité et le mode d’emploi des autres appareils (véhicule, accu(s)) raccordés au produit. c) Sécurité électrique • Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que les spécifications de la plaque signalétique correspondent à celles des prises de courant de votre domicile. • Le produit est fabriqué selon la classe de protection II.
d) Personnes et produit • Dans des sites industriels, il convient d’observer les consignes de prévention d’accidents relatives aux installations électriques et aux matériels prescrites par les syndicats professionnels. • Dans les écoles, centres de formation, ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d'appareils doit être surveillée par du personnel formé et responsable. • Ne pas utiliser le produit dans des atmosphères explosibles.
7. Éléments de fonctionnement 1 Touche MODE 2 LED de charge 3 LED d’affichage de mode 12V 4 LED d’affichage de mode 6V 5 LED d’affichage de dysfonctionnement 6 Borne rouge et noire (noir = pôle négatif, rouge = pôle positif) 7 Raccord à œillet (noir = pôle négatif, rouge = pôle positif). 5 4 6 1 3 2 7 a) Signification des LED d'affichage LED 6V 12 V 20 Signification Voyant de charge. Il clignote pendant la charge et s'allume en continu une fois la batterie entièrement rechargée.
8. Mise en service L'appareil chauffe pendant son fonctionnement. Veillez à une ventilation suffisante ; ne recouvrez pas le boîtier ! Ne rechargez jamais les accus au plomb dans un récipient clos. Veillez à une bonne aération lors de la recharge, évitez tout feu nu. Des gaz explosifs peuvent être dégagés pendant la charge. Maintenir les enfants éloignés ! Avant de charger les accumulateurs avec de l'acide liquide, ouvrez les bouchons d'obturation des différentes cellules.
• Branchez la fiche secteur du chargeur dans une prise de courant (100-240 V/AC, 50/60 Hz). Le chargeur s’initialise et vérifie chacune des fonctions de charge. Les voyants LED s'allument brièvement. Ce chargeur possède une fonction de sauvegarde automatique, c'est-à-dire qu'il passe automatiquement au dernier mode de charge sélectionné lorsqu'il est branché à l'alimentation en courant alternatif du réseau. • Choisissez maintenant une fonction de charge à l'aide de la touche MODE (1).
2 2. Mode auto 12V (14,4 ± 0,25 V) • Ce mode est conçu spécialement pour batteries 12 V d'une capacité inférieure à 24 Ah, par exemple les accus 12V de voiture. • Pour sélectionner ce mode, appuyez sur la touche MODE (5) jusqu'à ce que la LED d’affichage de mode 12V (3) s'allume. La recharge commence automatiquement (1 A ±10 %). La LED de charge (2) clignote. • Lorsque la batterie est entièrement rechargée (14,4 V ±0,25 V), la LED de charge L'appareil passe automatiquement sur la charge de maintien.
Protection automatique contre la surchauffe 4 • La protection contre la surchauffe permet d’éviter que le chargeur ne subisse des dommages en cas de températures ambiantes anormales ou de dysfonctionnement de composants. Veuillez noter que la protection anti-surchauffe intégrée au chargeur surveille constamment la température d’utilisation du système électronique. Si la température d’utilisation dépasse la limite de température préréglée, le courant est réduit pour éviter une surchauffe.
b) Piles/accumulateurs En tant qu‘utilisateur final, vous êtes légalement tenu (Ordonnance relative à l‘élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles/accumulateurs usagés ; il est interdit de les jeter avec les ordures ménagères. Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères.
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding..............................................................................................................................................................27 2. Verklaring van de symbolen................................................................................................................................27 3. Doelmatig gebruik.....................................................................................................................................
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Dit product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen. Om deze situatie te behouden en een veilig gebruik te garanderen, moet u als gebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht nemen! Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in over de ingebruikname en het gebruik. Houd hier rekening mee als u dit product doorgeeft aan derden.
3. Doelmatig gebruik De compacte lader is bestemd voor het automatisch laden van loodzuur-accu’s met 6 V en 12 V-klemspanning en een vermogen van 1,2 Ah tot 24 Ah. Mogelijke accutypes zijn loodzuur-, loodvlies (AGM)- of gelaccu’s. Het laden van ingebouwde accu’s in voertuigen is mogelijk. De intelligente lader herkent diep ontladen accu’s en kan deze door een verhoogde laadspanning opnieuw activeren. Een druppellaadfunctie houdt de accuspanning steeds op een optimaal niveau.
5. Eigenschappen en functies • Voor het opladen van op lood gebaseerde motorfietsaccu’s met 6 V of 12 V spanning tot 1 A stroom • Automatisch instellen van de laatst gekozen laadmodus na een hernieuwde ingebruikname • Herkenning van defecte accu’s • Compacte afmetingen en gering gewicht • Constante lading behouden 6. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies.
b) Aangesloten apparaten • Neem ook de veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten (voertuig, accu’s) in acht die met het product zijn verbonden. c) Elektrische veiligheid • Controleer vóór het aansluiten op het stroomnet of de aansluitwaarden op het typeplaatje van het product overeenstemmen met die van uw stroomnet. • Het product is gemaakt in overeenstemming met beschermingsklasse II.
• Het product mag niet in explosiegevaarlijke bereiken (Ex) worden gebruikt. • Neem ook de veiligheidsinstructies in de afzonderlijke hoofdstukken in acht. • Controleer hiervoor het opschrift op het apparaat. - Waarschuwing! Explosieve gassen - open vuur en vonken vermijden. - Stekker voor het aansluiten/loskoppelen van de accu eruit trekken. - Gebruiksaanwijzing vóór het opladen lezen. - Alleen in een goed geventileerde omgeving gebruiken. • Gebruik de oplader niet in de passagiersruimte van een voertuig.
7. Bedieningselementen 1 Knop MODE 2 Laad-led 3 Modusweergave-led 12V 4 Modusweergave-led 6V 5 Storingsindictie-led 6 Rode en zwarte klem (zwart = minpool, rood = pluspool) 7 Ringoog-aansluiting (zwart = minpool, rood = pluspool 5 4 6 1 3 2 7 a) Betekenis van de weergave-led’s Led 6V 12V 32 Betekenis Oplaadindicator. Deze knippert tijdens het laadproces en brandt continu als de accu volledig is opgeladen. In de 6V-modus worden lood-accu’s tot 7,2V tot een capaciteit van 24 Ah opgeladen.
8. Ingebruikname Het apparaat wordt warm tijdens het gebruik. Zorg voor voldoende ventilatie; de behuizing mag niet afgedekt worden! Laad loodaccu’s nooit op in een afgesloten houder. Zorg bij het opladen voor voldoende ventilatie en voorkom open vuur! Bij het opladen kunnen explosieve gassen ontstaan. Houd kinderen uit de buurt! Open voor het opladen van accu’s met vloeibaar zuur de sluitstoppen van de afzonderlijke cellen. Laat de accubehuizing ca.
Deze oplader heeft een automatische opslagfunctie; d.w.z. hij gaat automatisch terug naar de laatst gekozen laadmodus, als hij wordt aangesloten op wisselstroom van het openbaar stroomnet. • Kies vervolgens met de knop MODE (1) een laadfunctie uit. Druk zo vaak op de knop totdat de led of led’s van de gewenste functie (6V-modus of 12V-modus) beginnen te branden. Een beschrijving van de afzonderlijke laadmodi vindt u in het volgende hoofdstuk “b) Laadmodi en functies”.
2 2. 12 V auto-modus (14,4 ±0,25 V) • Deze modus is speciaal bestemd voor 12V-accu’s met een capaciteit van minder dan 24 Ah, bijv. voor 12V-autoaccu’s. • Om deze modus te selecteren, drukt u op de MODE-knop (5) tot de modusindicatie-led 12V (3) begint te branden. Het laadproces start automatisch (1 A ±10 %). De laad-led (2) knippert. • Wanneer de accu volledig is opgeladen (14,4 V ±0,25 V), brandt de laad-led automatisch over op druppellading. 3 (2) continu.
Laadstroombegrenzing 3 • Deze beschermingsfunctie voorkomt oververhitting en schade door een korte of buitensporige lasten. Automatische overtemperatuurbeveiliging 4 • De overtemperatuurbeveiliging voorkomt schade aan de oplader als gevolg van abnormale omgevingstemperaturen of componentenfouten. Houd er rekening mee dat de in de oplader geïntegreerde hittebescherming de bedrijfstemperatuur van de elektronica voortdurend bewaakt.
b) Batterijen/accu’s Verwijder eventueel geplaatste batterijen/accu‘s en gooi ze apart van het product weg. U als eindgebruiker bent wettelijk verplicht (batterijverordening) om alle gebruikte batterijen/accu‘s in te leveren; het weggooien bij het huisvuil is verboden. Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing. Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.