Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
Programmierbares Labor-Netzgerät BEDIENUNGSANLEITUNG Seite 4 – 31 Programmable laboratory power supply unit OPERATING INSTRUCTIONS Page 32 – 58 Alimentation de laboratoire programmable MODE D’EMPLOI Page 59 – 85 Programmeerbare laboratoriumvoeding GEBRUIKSAANWIJZING Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 4. These Operating Instructions accompany this product. They contain important information on setting up and using the device.
3
INHALTSVERZEICHNIS 1. Einführung �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ����������������������������������������������������������������������������������������������� 6 3. Lieferumfang ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 4.
1. EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das Labornetzgerät dient als potentialfreie DC-Spannungsquelle zum Betrieb von Kleinspannungsverbrauchern. Der einstellbare Ausgang kann an der Vorderseite bis max. 5 A und an der Rückseite bis zur vollen Nennstromstärke abgegriffen werden. Der vordere Ausgang ist auf 5 A begrenzt und gegen Überlastung geschützt. Bei der Reihenschaltung der Ausgänge mehrerer Netzgeräte können berührungsgefährliche Spannungen >75 V/DC erzeugt werden.
Das Gerät ist überlast- und kurzschlussfest und beinhaltet eine Sicherheits-Temperaturabschaltung. Das Labornetzgerät ist in Schutzklasse 1 aufgebaut. Es ist nur für den Anschluss an Schutzkontaktsteckdosen mit Schutzerdung und einer haushaltsüblichen Wechselspannung von 230 V/AC zugelassen. Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet.
5. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie. Personen / Produkt • Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• In Schulen, Ausbildungsstätten, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten muss der Umgang mit elektrischen Geräten durch geschultes Personal überwacht werden. • Beachten Sie in gewerblichen Einrichtungen die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel. • Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen können spannungsführende Teile freigelegt werden.
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht an Orten oder in Räumen, die ungünstige Umgebungsbedingungen aufweisen. Dies kann zur Beschädigung der empfindlichen Elektronik im Inneren des Ladegeräts führen und ist mit lebensbedrohenden Gefahren verbunden. Ungünstige Umgebungsbedingungen sind: - Hohe Luftfeuchtigkeit (> 80 % relativ, Kondensation) - Feuchtigkeit, Staub, brennbare Gase, Lösungsmitteldämpfe, Benzin - Hohe Umgebungstemperatur (> ca.
8. INBETRIEBNAHME Das Labornetzgerät ist kein Ladegerät. Verwenden Sie zum Laden von Akkus geeignete Ladegeräte mit entsprechender Ladeabschaltung. Bei längerem Betrieb mit Nennlast wird die Gehäuseoberfläche warm. Achtung! Mögliche Verbrennungsgefahr ! Achten Sie daher unbedingt auf eine ausreichende Belüftung des Netzgerätes und betreiben Sie es niemals teilweise oder ganz abgedeckt, um eventuelle Schäden zu vermeiden.
Allgemeine Informationen Das Labornetzgerät ist mikroprozessorgesteuert und wird über zwei digitale Einstellregler (Inkrementalgeber ohne Endposition) mit Tastfunktion bedient. Dies ermöglicht die Fein- und Grobregelung über einen Regler. Nach dem Einschalten erfolgt ein Systemcheck. In den beiden Anzeigen wird der Teststatus angezeigt. Die Anzeigereihenfolge ist wie folgt: Anzeige des aktuellen Softwarestandes. Segmenttest ob die Anzeige mit allen inzelsegmenten funktioniert.
Die Fernsteuerfunktion für „Ausgang aus“ wird geprüft. Nach diesem Schritt wird in die normale Betriebsanzeige umgeschaltet. Das Netzgerät ermöglicht den Betrieb in 4 Modi. Diese Modi werden über einen Schiebeschalter an der Rückseite „MODE“ (8) angewählt. Folgende Modi sind möglich: Normal Normalbetrieb. Die Einstellung von Spannung und Strom erfolgt an der Vorderseite. Preset Speicherplatzbetrieb.
3. Drücken Sie den Regler CURRENT einmal, um das Gerät auf Null zu stellen. „YES“ leuchtet im Display, um die erfolgreiche Nullstellung zu bestätigen. 4. Drücken Sie den Regler VOLTAGE, um den MENU-Modus zu verlassen. 9. NORMALBETRIEB Im Normalbetrieb lässt sich das Netzgerät über die vorderen Einstellregler bedienen. Achten Sie darauf, dass sich der Schiebeschalter „MODE“ in Position „Normal“ befindet. Entfernen Sie angeschlossene Verbraucher vom Ausgang (6 oder 7).
5. Zum Einstellen der Strombegrenzung drehen Sie den Einstellregler nach links oder rechts. Nach dem Einschalten ist immer der Fein-Einstellbereich (0,1 A) aktiv. Dies wird durch eine leicht hellere Ziffer dargestellt.Drücken Sie kurz von vorne auf den Drehregler. Die Dezimalstelle (1,0 oder 0,1) des Einstellbereichs ändert sich bei jedem Drücken. Drehen verändert den Wert. 6. Die Einstellung kann grob (im Einerstellenbereich) oder fein (im Zehntelbereich) erfolgen. 7.
An den vorderen Buchsen (6) kann nur ein Strom von max. 5 A entnommen werden. Eine automatische Strombegrenzung ist integriert. Die rückseitigen Schraub-Buchsen sind für den vollen Nennstrom ausgelegt. Ab 20 A Ausgangsstrom wird die Schraubklemmfunktion der rückseitigen Buchsen empfohlen, um eine Überhitzung der Steck-Buchsen zu vermeiden. 1. Entfernen Sie angeschlossene Verbraucher vom Ausgang. 2. Schalten Sie das Netzgerät über den Betriebsschalter (5) ein.
10. SPEICHERPLATZBETRIEB „PRESET“ UND „SET“ Im Gerät können drei Festspannungen inkl. Stromeinstellungen über die „Set“-Funktion eingespeichert und über die „Preset“-Funktion direkt angewählt werden. Werkseitig sind alle drei Speicherplätze (P1, P2, P3) voreingestellt. Diese sind wie folgt belegt: Typ P1 Speicher P2 P3 Spannung Strom Spannung Strom Spannung Strom PPS 11810 5V Maximum 13.8 V Maximum 15 V Maximum PPS 11360 5V Maximum 13.
Speicherplätze selbst belegen „Set“ Alle drei Speicherplätze können mit benutzereigenen Werten für Ausgangsspannung und Strombegrenzung belegt werden. Achten Sie darauf, dass keine Verbraucher angeschlossen sind. 1. Aktivieren Sie die „Set“-Funktion über den rückseitigen Schiebeschalter „MODE“ (8). Stellen Sie den Schalter in Position „Set“. Die vorderseitige LED-Anzeige „REAR CONTROL“ (2) leuchtet. 2 2.
4. Drücken Sie den Regler CURRENT einmal, um die voreingestellten Werte zurückzusetzen. „YES“ leuchtet, wenn die Werte erfolgreich zurückgesetzt wurden. 5. Drücken Sie den Regler VOLTAGE, um den MENU-Modus zu verlassen. Speicherplätze auf Werkseinstellung zurücksetzen 1. Schalten Sie das Netzgerät aus. 2. Drücken Sie von vorne gleichzeitig auf die beiden Drehregler und halten diese gedrückt. 3. Schalten Sie das Netzgerät ein. Nachdem die Anzeigen aufleuchten lassen Sie die beiden Drehregler los.
Die Kontaktbelegung lautet wie folgt: Kontakt 1 Interne Steuerspannung + 5 V/DC (<50 mA) Kontakt 2 Spannungseinstellung Kontakt 3 Stromeinstellung Kontakt 4 Bezugsmasse („Ground“) Kontakt 5 Ausgang Ein/Aus Kontakt 6 – 8 Nicht belegt Steuerung über externe Spannungsquelle Das Netzgerät kann mit einer externen Spannungsquelle von 0 bis 5 V/DC über den gesamten Bereich für Spannung und Strom ferngesteuert werden.
1. Schalten Sie das Netzgerät aus und verbinden dann die Remote-Buchse mit dem rückseitigen Remote- Anschluss. Verschrauben Sie den äußeren Befestigungsring. 2. Regeln Sie die Spannung der externen Spannungsquelle auf 0 V. 3. Schalten Sie das Netzgerät ein. 4. Stellen Sie den rückseitigen MODE-Schalter (8) in Position „Remote Ctrl“. Die „REAR CONTROL“-Anzeige (2) leuchtet. 5. Über die externe Spannungsquelle kann nun der gewünschte Ausgangswert eingestellt werden.
1. Schalten Sie das Netzgerät aus und verbinden dann die Remote-Buchse mit dem rückseitigen Remote1. Anschluss. Verschrauben Sie den äußeren Befestigungsring. 2. Schalten Sie das Netzgerät ein. 3. Stellen Sie den rückseitigen MODE-Schalter (8) in Position „Remote Ctrl“. Die „REAR CONTROL“-Anzeige (2) leuchtet. 4. Über das externe Poti können die gewünschten Ausgangswerte eingestellt werden. Kontrollieren Sie den gesamten Einstellbereich auf korrekte Funktion.
5. Schalten Sie das Netzgerät aus und verbinden dann die RemoteBuchse mit dem rückseitigen Remote-Anschluss. Verschrauben Sie den äußeren Befestigungsring. 6. Schalten Sie das Netzgerät ein. 7. Stellen Sie den rückseitigen MODE-Schalter (8) in Position „Remote Ctrl“. Die „REAR CONTROL“-Anzeige (2) leuchtet. 8. Bei offenem Schaltkontakt ist der DC-Ausgang aktiv, bei geschlossenem Schaltkontakt wird der DC-Ausgang abgeschaltet. Kontrollieren Sie die Schaltfunktion auf korrekte Funktion. 9.
Betriebselemente der Software und Grundbetrieb A N M B L K J I H G F C E D A Funktionsregisterkarten Wechseln Sie die Funktionsansicht auf der rechten Seite zwischen: • Externes Zeitprogramm (External Timed Program) • Interner Voreinstellungsspeicher (Internal Preset Memory) • Datenaufzeichnung (Data Log) • Einstellungen (Setting) B Datenerfassungstabelle Das Datenerfassungsfeld für die externe Zeitprogrammfunktion. Die maximale Anzahl an Aktionen beträgt 20.
G Dateiverwaltung atenerfassungstabelle/Einstellungen D exportieren . csv-formatierte importieren als .csv Datei Datenerfassungstabelle/Einstellungen Ansicht drucken H Einstellungen übernehmen Eingestellte Spannung und Strom übernehmen und übertragen. I Ausgang ein (On) / aus (Off) Stromversorgung aktivieren / deaktivieren. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Eingabetaste (H). Die LED-Anzeige zeigt “O P OFF” an.
Interner Voreinstellungsspeicher Über die Software können Sie den Voreinstellungsspeicher der Stromversorgung ablesen, einstellen und anwenden. • Die Voreinstellungswerte werden automatisch in die Software geladen; falls dies nicht erfolgt, klicken Sie die Schaltfläche Read From PS, um die Information zu laden. • Wenn Sie einen der Voreinstellungswerte übernehmen möchten, wählen Sie die entsprechende Option. Betätigen Sie dann die Schaltfläche Set (Einstellen).
Datenaufzeichnung Sie können das Echtzeit- bzw. aufgezeichnete Spannungs-/Strom-/Leistungs-Diagramm dieser Funktion sehen. Mit den Bedienflächen der Dateiverwaltung (G) können Sie die Einstellungen importieren und exportieren oder ausdrucken. • Wechseln Sie zwischen dem aufgezeichneten Diagramm (Import) und dem Echtzeit-Diagramm (Now), indem Sie die entsprechende Option in der unteren linken Ecke des Bedienfeldes auswählen. • Mit dem Schieberegler Move können Sie das Diagramm zeitlich verschieben.
Einstellungen Sprache (Language) Wählen Sie die gewünschte Programmsprache aus. COMM-Schnittstelle (COM Port) Der Anschluss zwischen dem PC und der Stromversorgung. Er wird automatisch während des Softwarestarts konfiguriert. Es wird nicht empfohlen, hier manuelle Änderungen vorzunehmen. DataLog Abtastdauer (Data Log Sampling Time) Das Zeitintervall vorgängen. Einstellung Spannungsobergrenze (UVL) (Voltage Upper Limit (UVL) Setting) Begrenzen Sie softwareseitig die Ausgangsspannung.
13. SCHUTZEINRICHTUNGEN Das Netzgerät hat verschiedene automatische Schutzeinrichtungen integriert, die das Netzgerät vor Beschädigungen schützen. Die aktivierten Schutzeinrichtungen werden mit Buchstabencodes im Display angezeigt und gleichzeitig wird der DC-Ausgang aus Sicherheitsgründen abgeschaltet. Ist eine Schutzeinrichtung aktiv, muss umgehendst der Verbraucher abgeschaltet und vom Netzgerät abgeklemmt werden. Um den Ausgang zu reaktivieren, schalten Sie das Netzgerät aus.
14. WARTUNG UND REINIGUNG • Trennen Sie das Produkt von der Stromquelle. • Bis auf den Batteriewechsel und eine gelegentliche Reinigung ist das Messgerät wartungsfrei. • Zur Reinigung des Gerätes nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch ohne scheuernde, chemische und lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel. Netzsicherung wechseln Lässt sich das Labornetzgerät nicht mehr einschalten, so ist vermutlich die rückseitige Netzsicherung (12) defekt.
Fehler Mögliche Ursache Das Netzgerät lässt sich nicht einschalten. • Leuchtet am Netzgerät die Betriebsanzeige (1)? • Kontrollieren Sie die Netzspannung (evtl. Netzsicherung im Gerät bzw. Leitungsschutzschalter überprüfen). Angeschlossene Verbraucher funktionieren nicht. • Ist die korrekte Spannung eingestellt ? • Ist die Polarität korrekt ? • Kontrollieren Sie die techn. Daten der Verbraucher. Die „REAR CONTROL“-Anzeige leuchtet. Das Gerät kann über die Drehregler nicht bedient werden.
16. ENTSORGUNG Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt gebracht werden, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist. Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpflichtet, Altgeräte einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Wirkungsgrad: Taktfrequenz: Leistungsfaktor mit aktiver PFC Gerätelüfter: Netzsicherung Träge (5 x 20 mm): Betriebstemperatur: Betriebsluftfeuchtigkeit: Lagertemperatur: Lagerluftfeuchtigkeit Betriebshöhe: Schutzklasse: Abmessungen (B x H x T): Betriebsspannung: Max. Eingangsstrom (230 V/AC, 100 V/AC): Max. Ausgangsleistung: Ausgangsspannung: Max. Ausgangsstrom Restwelligkeit bei Nennlast (eff.
1. Introduction ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 35 2. Intended Use �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 36 3. Delivery content ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 37 4.
1. INTRODUCTION Dear Customer, In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we would like to thank you. Voltcraft® - In the field of measuring, charging and network technology, this name stands for high-quality products which perform superbly and which are created by experts whose concern is continuous innovation.
2. INTENDED USE The laboratory power unit serves as a potential-free DC voltage source to operate low-voltage consumers. The adjustable output can be tapped with up to 5 A at the front and up to the full nominal current at the back. The front output is limited to 5 A and protected against overload. When switching the outputs of several power supplies in series, voltages of >75 V/DC, which are dangerous to touch, may be generated.
The device is overload- and short-circuit-proof and contains a safety temperature cut-off. The laboratory power unit is designed in compliance with protection class 1. It is only approved for connection to shockproof sockets with protective grounding and an alternating current of 230 V/AC commonly used in households. Unauthorised conversion and/or modification of the device are inadmissible because of safety and approval reasons (CE).
5. SAFETY INSTRUCTIONS Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee. Persons / Product • The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets. • Do not leave packaging material lying around carelessly.
• When working with power supplies or chargers, do not wear any metallic or conductive chains, bracelets, rings etc. Never connect the power supply or charger with humans or animals. • Check the product for damage(s) each time before use. If you discover any damages, do not use the product. Disconnect the power supply and unplug the mains adapter from the wall outlet. Then bring the product to a specialised workshop. • Use only a proper mains socket (230V~/50Hz) connected to the public power supply.
6. OPERATING ELEMENTS 1. LED panel meter display with C.V. (Constant voltage) and C.C (Constant current) indicator 2. Rear control indicator 3. Output voltage control knob 4. Output current control knob 5. POWER (on/off) switch 6. AUX. OUTPUT 5A MAX. (Auxiliary output terminals) 7. MAIN OUTPUT (Output terminals) 8. Mode selection switch 9. Recall selection switch 10. Remote control terminal 11. Cooling fan air intake grille 12. Power input and fuse 13. USB port 7.
8. START-UP The laboratory power unit is not a charger. To charge batteries, use suitable chargers with a charging current cut-off. During a longer period of operation under nominal load, the surface of the housing will heat up. Attention! Risk of burns! Therefore, make sure that there is adequate ventilation of the power unit and never operate it partly or fully covered to avoid any damage. When connecting a consumer, ensure that it is not connected when switched on.
Segment test to determine if the display works with all its individual segments. Then the LED displays “C.V.”, “C.C.” and “REAR CONTROL” are tested. System test of the protective measures starts. The over-voltage protection is tested. The over-load protection is tested. The over-temperature protection is tested. Fan test The fan is shortly tested throughout the speed range. For a short time, the fan speed increases audibly. The remote control function for “output out” is tested.
Remote Ctrl Remote control operation. The power unit can be remote-controlled via an external voltage or external potentiometer. The remote settings can be performed for voltage and current. The front controls are inactive. Set Settings operation. The three preset slots can be programmed freely. Select the memory slot with the “RECALL” (9) slider and make the settings using the controls (3, 4). The separate operating modes are described in more detail in the following.
9. NORMAL OPERATION In normal operation, the power unit can be operated through the front controls. Ensure that the “MODE” slider is in the “Normal” position. Remove any connected consumers from output (6 or 7). Switch on the power unit at the power switch (5). The display (1) lights up, and after a short self test, the current and voltage displays appear. Set the current limitation before setting any voltages.
Set output voltage The output voltage can be set at the “VOLTAGE” (3) control. The coarse and fine control is performed in the same way as for setting the current limitation. With the large control range, it is possible that the voltage setting takes approx. 1- 2 seconds to switch from a high to a low voltage value. In normal mode the device operates in constant voltage mode. This means that the power unit emits a constant, preset output voltage. This operation is indicated with a green status LED “C.V.
1. Remove any connected consumers from the output. 2. Switch on the power unit at the power switch (5). The operating display (1) lights up and the current and voltage display appears on the display. 3. Set the parameters according to your specifications as described in the chapter “Start-Up”. 4. Check once more that the correct output voltage is set. 5.
Make sure that no consumers are connected. The memory can also be set via the software provided, check the chapter CONTROL WITH THE PC SOFTWARE. 1. Activate the “Preset” function through the “MODE” (8) slider on the rear. 2. Put the switch in the “Preset” position. The front LED display “REAR CONTROL” (2) lights up. The front 2 rotary controls are now inactive. 3 3. Select the respective memory slot “P1, P2 or P3” on the rear slider “RECALL” (9).
Resetting output presets (P1/P2/P3) to factory default values The power supply allows for presetting three voltage values (including current settings) by means of three memory slots: P1, P2, and P3. In case you want to reset the memory slots to the factory default values during operation, do the following. 1. Press and hold the VOLTAGE control knob for approx. 30 s to enter the MENU mode. “CCO” and “no” are displayed. 2. Rotate the VOLTAGE control knob until “rPr” and “no” are displayed. 3.
11. REMOTE CONTROL OPERATION “REMOTE CTRL” Through the built-in “Remote control” connection (10), the voltage and current can be set through an external voltage source or an external adjustable resistance (short “poti”). The remote control is connected on the rear “Remote Control” built-in plug (10). There is a remote socket included for connection. In remote-controlled operation, the current control path must also be connected, since the output otherwise switches to the current limitation mode “C.C.
Control through external voltage source The power unit can be remote-controlled with an external voltage source from 0 to 5 V/DC throughout the range for voltage and current. Proceed as follows for connection: Connect the connecting cables of the remote sockets as illustrated: V Voltage setting “V” • Connection 2 to the plus pole (+) of the external control voltage. • Connection 4 to the minus pole (-) of the external control voltage.
Control through a controllable resistance (poti) The power unit can be remote-controlled with an external poti (5 Kohm) throughout the range for voltage and current. Proceed as follows for connection: Connect the connecting cables of the remote sockets as illustrated. Voltage setting “V” • Connection 1 at one end of the resistance. • Connection 2 at the centre sliding contact of the resistance. • Connection 4 at the second end of the resistance.
Remote-control output (on/off) The DC output can be turned on and off via the a switching contact. Proceed as follows for connection: 1. Connect the connecting cables of the remote sockets as illustrated. 2. Contact connections 4 and 5 with an isolated switching contact. 3. When the output is turned off, the status displays “C.V.” and “C.C.” (1) will flash. The display will then show the current settings of the output voltage and the output current (1). 4.
12. CONTROL WITH THE PC SOFTWARE 1. Set selection switch MODE into position Normal. 2. Connect the power supply with the USB cable to a USB hub on your computer. Connect the USB cable to the USB port on the rear. 3. Turn the power supply on. 4. Start the program with the hcs.exe file. After start-up the power supply is controlled via the program. 5. The control indicator REAR CONTROL lights up. The power supply no longer registers inputs by the front control knobs.
C Clear Table Clear all the data in the data entry table for the external timed programming function. D Run / Stop Run (Run) / Stop (Stop) the external timed program according to the values in the data entry table. E Running Cycle The number of cycle that the timed program is going to run. The value is valid from 0 – 999, where 0 means an infinite cycle. F Table Description A text field for entering a table description. G File management Export table/settings as .csv file. Import .
Internal preset memory You can read, set and apply the preset memory of the power supply via the software. • The preset values are loaded into the software automatically, but if not, press the button Read From PS button to load the information. • If you want to use either of the preset values, select the corresponding option. Then press the button Set. • If you want to change the preset values, double-click on voltage (Voltage) or current field (Current) and set the desired values with the sliders.
Data log You can see the real-time/recorded voltage-current-power chart in this function. With the buttons for file management (G) you can import, export or print the settings. • Switch between recorded diagram (Import) and the real-time diagram (Now) by selecting the corresponding option in the left bottom corner. • Shift the diagram by time with the slider Move. • Proportionally resize the diagram with the slider Zoom. • Read voltage, current und power consumption from the diagram.
Setting Language Choose software language. COM Port The connection between the personal computer and the power supply. It is automatically configured during software launch and not recommended to be changed manually. Data Log Sampling Time The time interval between each sampling. Voltage Upper Limit (UVL) Setting Limit the voltage output from the software side. Current Upper Limit (UCL) Setting Limit the current output from the software side. • Press the OK button to save the setting.
13. PROTECTIVE MEASURES The power unit has several integrated automatic protective measures that protect the power unit from damage. The activated protective measures are displayed with letter codes and the DC output is switched off for safety reasons at the same time. When a protective measures is active, the consumer must be switched off and disconnected from the power unit immediately. To reactivate the output, switch off the power unit. Wait until all displays have gone out.
14. MAINTENANCE AND CLEANING • Unplug the product from the power source. • Apart from an occasional cleaning or exchanging the fuse, this laboratory power unit is maintenance free. • Use a clean, lint-free, antistatic and dry cloth to clean the device. Do not use any abrasive or chemical agents or detergents containing solvents. Exchanging the fuse If it is no longer possible to switch on the laboratory power unit, the rear mains fuse (12) is probably defective.
Connected consumer devices do not work. • Is the voltage set correctly? • Is the polarity correct? • Check the technical data of the consumers. The “REAR CONTROL” display is lit. The device can not be operated via the rotary controls. Remote control operation is active. Put the rear “MODE” slider into the “Normal” position. The “O P PFF” display is lit. The DC output was switched off through the remote control output (10). Release the connection between contacts 4 and 5.
destructive manner before it is handed over to a collection point. Distributors of electrical and electronic equipment are legally obliged to provide free takeback of waste.
Operating voltage: Max.
1. Introduction ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 64 2. Utilisation prevue �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 65 3. Contenu de l’emballage ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 66 4.
1. INTRODUCTION Chère cliente, cher client, En choisissant un produit Voltcraft®, vous avez choisi un produit d’une qualité exceptionnelle, ce dont nous vous remercions vivement. Voltcraft® - Ce nom est en effet garant d’une qualité au dessus de la moyenne dans les domaines de la mesure, de la recharge ainsi que des appareils de réseau, tous se distinguant par leur compétence technique, leur fiabilité, leur longévité et une innovation permanente.
2. UTILISATION PREVUE L´alimentation de laboratoire sert de source de tension CC sans potentiel pour faire fonctionner les consommateurs basse tension. La sortie réglable peut être tirée sur l’avant jusqu’à 5 A maxi et sur l’arrière jusqu’à la puissance électrique nominale. La sortie avant est limitée à 5 A et protégée contre la surcharge. Les tensions dangereuses > 75 V/CC peuvent être obtenues lors d’un montage en série des sorties de plusieurs alimentations.
Observez toutes les consignes de sécurité et renseignements contenus dans ce mode d’emploi. 3. CONTENU DE L’EMBALLAGE • • • • • • Alimentation de laboratoire Connecteur de raccordement à distance Câble réseau de sécurité Câble USB CD (logiciel) Mode d’emploi 4. EXPLICATION DES SYMBOLES Dans ce mode d’emploi, le symbole avec un point d’exclamation dans un triangle signale des consignes importantes, qui doivent être absolument respectées.
Personnes / Produit • Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques. • Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants très dangereux. • Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inflammables, de vapeurs et de solvants. • N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Lors de l’ouverture des couvercles ou de l’enlèvement de pièces, des éléments conducteurs d’électricité peuvent être dégagés. Pour cette raison, débranchez le produit de toutes les sources d’énergie avant un entretien ou une mise en état. Les condensateurs dans l’appareil peuvent conserver des charges, même si l’appareil a été déconnecté de toute source de tension. • Placez les câbles de façon à éviter que des personnes ne trébuchent ou ne restent accrochées à ceux-ci.
• Ne pas utiliser le produit immédiatement après l’avoir passé d’une zone froide à une zone chaude. De l’eau de condensation risque de détruire le produit. Attendre que le produit se soit adapté à la nouvelle température ambiante avant utilisation. Divers • Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
8. MISE EN SERVICE L’alimentation de laboratoire n’est pas un chargeur d’accumulateurs. Afin de recharger des accumulateurs, utilisez un chargeur adéquat muni d’un dispositif d’interruption de charge approprié. La surface du boîtier chauffe en cas de fonctionnement prolongé à une charge nominale.
Test de segment pour vérifier le fonctionnement de l’affichage avec chaque segment. Puis, test des affichages LED « C.V. », « C.C. » et « REAR CONTROL. » Le test système des dispositifs de protection commence. Vérification de la protection contre la surtension. Vérification de la protection contre la surcharge. Vérification de surtempérature. la protection contre la Test de ventilateur. Le ventilateur est vérifié brièvement sur toute la plage de vitesse de rotation.
Preset Fonctionnement emplacement de mémoire. Il est possible d’enregistrer, dans l’appareil trois tensions fixes et de les sélectionner à l’aide de cette fonction « Preset ». La sélection de l’emplacement de mémoire est effectuée par le bouton poussoir « RECALL » (9). Les régulateurs avant sont désactivés. Remote Ctrl Fonctionnement à distance. L’alimentation peut être pilotée par une tension externe ou par un potentiomètre externe. Le réglage précis peut être effectué pour la tension et le courant.
9. FONCTIONNEMENT NORMAL En fonctionnement normal, l’alimentation peut être commandée par les régulateurs avant. Attention, veillez à ce que le bouton poussoir « MODE » soit en position « Normal ». Enlevez les consommateurs raccordés de la sortie (6 ou 7). Mettez en marche le secteur d’alimentation par l’interrupteur de service (5). L’écran (1) s’allume et affiche la tension et le courant, après un auto-test rapide. Réglez toujours la limitation de courant avant de régler la tension.
Régler la tension de sortie La tension de sortie peut être réglée par le régulateur « VOLTAGE » (3). Les réglages grossier et précis sont effectués de la même manière que pour le réglage de la limitation de courant. De par la grande plage de réglage, il se peut que le réglage de la tension nécessite env. 1-2 secondes avant de passer d’une valeur élevée à une valeur de tension plus basse. En service normal, l’appareil fonctionne en mode de tension constante.
Le consommateur connecté peut maintenant être mis en marche. La consommation électrique du consommateur raccordé est affichée en Ampère (A) sur l’écran (1). 10. FONCTIONNEMENT EMPLACEMENT DE MÉMOIRE « PRESET » ET « SET » Il est possible d’enregistrer, dans l’appareil, trois tensions fixes, de les enregistrer par la fonction « Set » et de les sélectionner directement à l’aide de la fonction « Preset ». En usine, les trois emplacements de mémoire (P1, P2, P3) sont préréglés.
1. Activez la fonction « Preset » à l’aide du bouton poussoir « MODE » (8). 2. Placez l’interrupteur sur la position « Preset ». L’affichage LED avant « REAR CONTROL » (2) 2 s’allume. Les régulateurs avant sont désormais 3 désactivés. 3. Sélectionnez, sur le bouton poussoir arrière « RECALL » (9) l’emplacement de mémoire correspondant « P1, P2 ou P3 ». La tension de sortie correspondante est indiquée à l’écran (1). 4. Le consommateur peut maintenant être connecté et mis en marche. 5.
Réinitialisation des préréglages de sortie (P1/P2/P3) aux valeurs d’usine par défaut Le bloc d’alimentation permet de prérégler trois valeurs de tension (y compris les réglages actuels) au moyen de trois emplacements de mémoire : P1, P2, et P3. Si vous souhaitez réinitialiser les emplacements de mémoire aux valeurs d’usine par défaut pendant le fonctionnement, procédez comme suit. 1. Appuyez sur le bouton de commande VOLTAGE pendant environ 30 s pour accéder au MENU. « CCO » et « no » s’affichent. 2.
11. FONCTIONNEMENT À DISTANCE « REMOTE CTRL » La tension avec une source externe peut se régler par le biais de la prise de télécommande intégrée « Remote Control » (10) ou d´une résistance réglable de façon externe (à savoir le potentiomètre). Le raccordement de la commande à distance est effectué sur la prise « Remote Control » intégrée à l’arrière (10). Une prise à distance est disponible pour le raccordement.
Commande via une source de tension externe L’alimentation peut être commandée à distance avec une source de tension externe de 0 à 5 V/CC sur toute la plage de tension et de courant.
plage de tension et de courant. Procéder comme suit pour le raccordement: Reliez les câbles de raccordement du connecteur à distance comme illustré : Réglage de la tension « V » : • Raccord 1 sur une extrémité de la résistance. • Raccord 2 sur le contact glisseur de la résistance. • Raccord 4 sur la deuxième extrémité de la résistance. Réglage du courant « I »: • Raccord 1 sur une extrémité de la résistance. • Raccord 3 sur le contact glisseur de la résistance.
3. Une fois la sortie désactivée, les affichages d’états « C.V. » et « C.C. » (1) clignotent. L’écran affiche ensuite les paramètres en cours de la tension de sortie et du courant de sortie (1). 4. Lorsque la sortie est désactivée, vous pouvez définir les valeurs de sortie à l’aide des régulateurs de tension (3) et de limitation de courant (4). Aucune tension ne doit être mise sur les contacts 4 et 5. 5.
Utilisation du logiciel d‘exploitation et fonctionnement de base A N M B L K J I H G F C E D A Onglets de fonction B Tableau données d‘entrée Changer de fonction avec les volets situés sur le côté droit: • Programme horaire externe (External Timed Program) • Mémoire de interne préréglée (Internal Preset Memory) • Journal de données (Data Log) • Paramètres (Setting) de Le champ d’entrée de données pour la fonction de programmation horaire externe. Le nombre maximal d’actions est de 20.
G Gestionnaire des fichiers Exporter tableau / paramètres en tant que fichier csv. Importer tableau / paramètres à partir d’un fichier csv. Imprimer écran H Paramètres de transfert Transférer la tension et le courant paramétrés vers l’alimentation. I Sortie marche / arrêt Activer / désactiver l’alimentation. Confirmer l’entrée avec la touche (H). L’affichage LED affiche “O P OFF”. J Courant Le champ dans lequel vous pouvez programmer le courant de l’alimentation.
Mémoire interne préréglée Vous pouvez lire, arrêter et appliquer la mémoire préréglée de l’alimentation via le logiciel. • Les valeurs prédéfinies sont chargées dans le logiciel automatiquement, mais dans le cas contraire, appuyez sur le bouton Read from PS pour charger les informations. • Si vous souhaitez utiliser l’une des valeurs prédéfinies, sélectionnez l’option correspondante. Ensuite, appuyez sur le bouton Set.
Journal des données Avec cette fonction vous pouvez visualiser le tableau tension-courant-puissance en temps réel/ enregistré. Vous pouvez importer, exporter ou imprimer les paramètres avec les boutons de gestion de fichiers (G). • Basculer entre diagramme enregistré (Import) et le schéma en temps réel (Now) en sélectionnant l‘option correspondante dans le coin inférieur gauche. • Déplacer le diagramme en fonction du temps avec le curseur Move.
Réglage Langue (Language) Choisir la langue Port COMM (COM Port) Connexion entre l’ordinateur et l’alimentation. Il est configuré automatiquement lors du lancement du logiciel. Il n’est pas recommandé de le modifier manuellement. Temps d’échantillonnage du DataLog (Data Log Sampling Time) Intervalle de échantillonnage. Réglage de la limite supérieure de tension (UVL) (Voltage Upper Limit (UVL) Setting) Limite la tension de sortie à l’aide du logiciel.
13. DISPOSITIFS DE PROTECTION L’alimentation intègre plusieurs dispositifs de protection automatiques la protégeant contre les dommages. Les dispositifs de protection activés sont affichés avec des codes de lettres sur l’écran et la sortie CC est simultanément désactivée, pour des raisons de sécurité. Lorsqu’un dispositif de protection est activé, le consommateur doit être immédiatement éteint et débranché de l’alimentation. Pour réactiver la sortie, éteignez l’alimentation.
14. ENTRETIEN ET NETTOYAGE • Débrancher le produit de la source d’alimentation. • Hormis un nettoyage occasionnel ou un remplacement de fusible, l’alimentation de laboratoire ne nécessite aucun entretien. • Pour le nettoyage, utiliser un chiffon propre, sec, antistatique et non pelucheux sans produits corrosifs. Remplacement du fusible de secteur Si l´alimentation de laboratoire ne peut plus être mise en marche, il est probable que le fusible de secteur (12) soit défectueux.
Erreur Cause éventuelle L’alimentation ne peut pas se mettre en marche. • L’indicateur de fonctionnement (1) est-il allumé ? • Check the mains voltage (you may also want to check the mains fuse in the device or the line circuit breaker). Les consommateurs raccordés ne fonctionnent pas. • La tension est-elle correctement réglée ? • La polarité est-elle correcte ? • Vérifier les caractéristiques techniques consommateurs. L’affichage « REAR CONTROL » s’allume.
16. ELIMINATION DES DECHETS Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché européen doivent être marqués de ce symbole. Ce symbole indique que cet appareil doit être éliminé séparément des déchets municipaux non triés à la fin de son cycle de vie. Tout détenteur d‘appareils usagés est tenu de les remettre à un service de collecte séparé des déchets municipaux non triés.
Rayon d’action : Fréquence de base : Facteur de rendement à PFC actif : Ventilateur de l’appareil : Fusible de secteur Inerte (5 x 20 mm) : Température de service : Humidité de fonctionnement : Température de stockage : Humidité de stockage : Hauteur de fonctionnement : Classe de protection : Poid : Dimensions (L x H x P) : Tension de service : Courant d’entrée max. (230 V/CA, 100 V/CA) : Puissance de sortie max.
1. Inleiding ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 93 2. Bedoeld gebruik ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 94 3. Leveringsomvang ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 95 4.
1. INLEIDING Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald. Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
2. BEDOELD GEBRUIK De programeerbare laboratoriumvoeding dient als potentiaalvrije DC-spanningsbron voor de aandrijving van laagspanningsapparaten. De instelbare uitgang kan aan de voorkant tot max. 5 A en aan de achterkant tot de volledige nominale stroomsterkte worden ingesteld. De voorste uitgang is tot 5 A begrensd en beschermd tegen overbelasting. Bij een serieschakeling van de uitgangen van meerdere voedingen kunnen aanraakgevaarlijke spanningen >75 V/DC opgewekt worden.
Het apparaat is bestand tegen overbelasting en kortsluitingen en beschikt over een veiligheidstemperatuuruitschakeling. De laboratoriumvoeding voldoet aan veiligheidsklasse 1. Dit product is alleen goedgekeurd voor aansluiting op een randgeaarde contactdoos met een gebruikelijke wisselspanning van 230 V/AC. Het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het product is niet toegestaan om veiligheids- en keuringsredenen (CE).
5. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie. Personen / Product • Het product is geen speelgoed.
• Onderdelen onder spanning kunnen blootgelegd worden wanneer het deksel wordt geopend of bij het verwijderen van onderdelen. U moet daarom het product van alle stroomvoorzieningen ontkoppelen voordat onderhoud of reparaties uitgevoerd mogen worden. Condensatoren in het apparaat kunnen nog steeds een elektrische spanning bevatten, zelfs wanneer het apparaat van alle stroombronnen is ontkoppeld. • Plaats kabels altijd zo, dat niemand erover kan struikelen of erin verstrikt kan raken.
Diversen • Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het apparaat. • Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of in een daartoe bevoegde winkel. 6. BEDIENINGSELEMENTEN 1. LED-paneelmeterweergave met C.V.- (Constante spanning) en C.C.- (Constante stroom) indicator 2. Controle-indicator achterkant 3. Regelknop uitgangsspanning 4. Regelknop uitgangsstroom 5. POWER (aan/uit) schakelaar 6. Aux.
8. INGEBRUIKNAME De voeding is geen lader. Gebruik voor het laden van accu’s geschikte laders met een geschikte laaduitschakeling. Bij langdurig gebruik met nominale last wordt het oppervlak van de behuizing warm. Let op! Mogelijk gevaar op verbranden! Zorg daarom altijd voor voldoende ventilatie rondom de voeding en gebruik deze nooit geheel of gedeeltelijk afgedekt om eventuele schade te voorkomen. Let er bij het aansluiten van een verbruiker op de voeding op dat deze uitgeschakeld is.
Segmenttest of de weergave met alle individuele segmenten functioneert. Daarna volgt de test van de LED-indicatoren “C.V.”, “C.C.” en “REAR CONTROL”. Systeemtest van de beschermvoorzieningen begint. De bescherming tegen overspanning wordt getest. De bescherming tegen overbelasting wordt getest. De bescherming tegen oververhitting wordt getest. Ventilatortest. De ventilator wordt kort over het gehele toerentalbereik getest. Het ventilatortoerental neemt kort daarop hoorbaar toe.
De voeding laat het gebruik in 4 modi toe. Deze modi worden via een schuifschakelaar aan de achterkant “MODE” (8) geselecteerd. De volgende modi zijn mogelijk: Normaal Normaal gebruik De instelling van spanning en stroom gebeurt aan de voorkant Preset Gebruik van opslagplaats. In het toestel kunnen drie voorgeschreven spanningen worden opgeslagen en via deze “Preset”-functie rechtstreeks worden geselecteerd. De keuze van de opslagplaats gebeurt via de schuifschakelaar “RECALL” (15).
9. NORMAAL GEBRUIK Bij normale werking laat de voeding zich via de voorste instelregelaar bedienen. Let . erop dat de schuifschakelaar “MODE” zich in de stand “Normal” bevindt. Verwijder de aangesloten verbruiker van de uitgang (6 of 7). Schakel de voeding in via de aan/uit-schakelaar (5). Het display (1) licht op en na een korte zelftest verschijnt de spannings- en stroomaanduiding. Stel voor elke spanningsinstelling eerst de stroombegrenzing in.
Uitgangsspanning instellen De uitgangsspanning kan op de instelregelaar “VOLTAGE” (3) worden ingesteld. De grove en fijne regeling gebeurt op dezelfde wijze zoals bij de instelling van de stroombegrenzing. Door het grote regelbereik is het mogelijk dat de spannignsinstelling ca. 1-2 seconden nodig heeft om van een hoge naar een lage spanningswaarde over te gaan. Bij normaal gebruik werkt het apparaat in de constante spanningsmodus.
De aangesloten verbruiker kan nu worden ingeschakeld. De stroomopname van de aangesloten verbruiker wordt op het display (1) in ampere (A) weergegeven. 10. GEBRUIK VAN OPSLAGPLAATS “PRESET” EN “SET” Op het toestel kunnen drie voorgeschreven spanningen incl. stroominstellingen via de “Set”-functie worden opgeslagen en via de “Preset”-functie rechtstreeks worden geselecteerd. Af fabriek zijn alle drie opslagplaatsen (P1, P2, P3) vooringesteld.
1. Activeer de “Preset”-functie via de schuifschakelaar “MODE” (8) aan de achterkant. 2. Zet de schakelaar in de stand “Preset”. De LEDindicator “REAR CONTROL” (2) op de voorkant licht op. De 2 voorste draairegelaars zijn nu gedeactiveerd. 3 3. Selecteer op de schuifschakelaar “RECALL” (9) aan de achterkant de overeenkomstige opslagplaats “P1, P2 of P3”. 4. De overeenkomstige uitgangsspanning wordt op de display (1) weergegeven. 5. De verbruiker kan worden aangesloten en ingeschakeld. 6.
Vooraf ingestelde uitgangswaarden (P1/P2/P3) resetten naar de standaard fabriekswaarden U kunt in deze transformator vooraf drie spanningswaarden (inclusief stroominstellingen) instellen door middel van de drie geheugenplekken: P1, P2 en P3. Als u de geheugenplekken wilt resetten naar de standaard fabriekswaarden, gaat u als volgt te werk: 1. Houd de bedieningsknop VOLTAGE ongeveer 30 seconden ingedrukt om de MENU-modus te openen. “CCO” en “no” worden weergegeven. 2.
11. REMOTE CONTROL OPERATION “REMOTE CTRL” Via de ingebouwde “Remote Control”-aansluiting van de afstandsbediening (10) kan de spanningsen stroominstelling met een externe spanningsbron of door een externe, instelbare weerstand (kort “poti”) gebeuren. De aansluiting van de afstandsbediening gebeurt met de “Remote Control”inbouwstekker (10) aan de achterkant. Voor de aansluiting werd een Remote-bus inbegrepen.
Sturing via externe spanningsbron De voeding kan met een externe spanningsbron van 0 tot 5V/DC over het gehele bereik voor spanning en stroom op afstand worden bediend. Voor het vervangen gaat u als volgt te werk: Verbind de aansluitleidingen van de Remote-bus zoals afgebeeld: V Spanningsinstelling “V” • Aansluiting 2 tot pluspool (+) van de externe stuurspanning. • Aansluiting 4 tot minpool (-) van de externe spanningsbron.
Sturing via een regelbare weerstand (Poti). De voeding kan met een externe Poti (5 Kohm) over het gehele bereik voor spanning en stroom op afstand worden bediend. Voor het vervangen gaat u als volgt te werk: Verbind de aansluitleidingen van de Remote-bus zoals afgebeeld: Spanningsinstelling “V” • Aansluiting 1 op het einde van de weerstand. • Aansluiting 2 op het middelste glijcontact van de weerstand. • Aansluiting 4 op het tweede uiteinde van de weerstand.
Uitgang op afstand bedienen (aan/uit) De DC-uitgang kan via een schakelcontact in- en uit worden geschakeld. Voor het vervangen gaat u als volgt te werk: 1. Verbind de aansluitleidingen van de Remote-bus zoals afgebeeld. 2. Contacteer aansluitingen 4 en 5 met een potentiaalvrij schakelcontact. 3. Als de uitgang is uitgeschakeld, knipperen de statusindicatoren “C.V.” en “C.C.” (1). Het uitleesvenster geeft daarop de huidige instellingen van de uitgangsspanning en van de uitgangsstroom (1) aan. 4.
12. BEDIENING MET DE PC SOFTWARE 1. Plaats de keuzeschakelaar MODE in positie Normal. 2. Sluit de voeding toevoer met de USB kabel aan op de USB hub op uw computer. Sluit de USB kabel aan op de USB poort aan de achterzijde. 3. Schakel de voeding toevoer aan. 4. Start het programma met het hcs.exe bestand. Na het opstarten wordt de voeding toevoer bestuurd via het programma. 5. De controlelamp REAR CONTROL gaat branden. De voeding toevoer registreert de ingangen niet meer met de voorste regelknoppen.
C Tabel opschonen Wis alle data in de data invoer tabel voor de externe tijdprogramma functie. D Start / Stop Start (Start) / Stop (Stop) het externe tijdprogramma volgens de warden in de data invoer tabel. E Lopende Cyclus Het aantal cycli dat het tijdprogramma gaat draaien. De waarde is geldig van 0 - 999, waarbij 0 een oneindige cyclus betekent. F Tabel Beschrijving Een tekst veld voor het invoeren van een tabel beschrijving. G Bestandsbeheer Exporteer tabel/instellingen als .csv file.
Intern vooringesteld geheugen Met de software kunt u het vooraf ingestelde geheugen van de voeding lezen, instellen en toepassen. • De waarden worden automatisch in de software geladen; als dat niet het geval is, kunt u de informatie laden met een druk op de knop Read From PS. • Als u een van de vooraf ingestelde waarden wilt gebruiken, selecteert u de betreffende optie. Druk vervolgens op de knop Set.
Logboek U kunt het real-time/geregistreerde spaning/stroom-diagram van deze functie bekijken. Met de knoppen voor bestandsbeheer (G) kunt u de instellingen importeren, exporteren of afdrukken. • Schakel tussen opgenomen schema (Import) en het real-time schema (Now) door het selecteren van de overeenkomstige optie in de hoek linksonder. • Verschuif het diagram in tijd met de schuifregelaar Move. • Proportioneel kunt u het formaat van de afbeelding wijzigen met de schuifregelaar Zoom.
Instellen Taal (Language) Gekozen software taal. COMM-poort (COM Port) De verbinding tussen de pc en de voeding. Deze wordt automatisch ingesteld bij het starten van de software en het wordt afgeraden om dit handmatig te wijzigen. DataLog monstertijd (Data Log Sampling Time) Het tijdinterval tussen elke bemonstering. Bovengrens spanning (UVL) instelling (Voltage Upper Limit (UVL) Setting) Beperk de afgegeven spanning vanuit de software.
13. BESCHERMINGSVOORZIENINGEN Er werden op de voeding verschillende automatische beschermvoorzieningen geïntegreerd die de voeding tegen beschadigingen beschermen. De geactiveerde beschermvoorzieningen worden met lettercodes op het display weergegeven en gelijktijdig wordt de DC-uitgang uit veiligheidsoverwegingen uitgeschakeld. Als een beschermvoorziening actief is, moet de verbruiker onmiddellijk worden uitgeschakeld en van de voeding worden afgeklemd.
Uitschakeling bij overbelasting • Bij overbelasting aan de DC-uitgang wordt normaal gezien de stroombegrenzing actief. Indien dit het geval niet is, wordt een tweede beschermfunctie actief. • Schakel onmiddellijk na het verschijnen van deze waarschuwingsmelding de voeding uit en controleer de aansluitgegevens van de verbruiker. Verwijder de verbruiker van de DC-uitgang van de leiding. • Schakel de voeding opnieuw in en controleer de functie.
15. VERHELPEN VAN STORINGEN U heeft met deze laboratoriumvoeding een product aangeschaft dat betrouwbaar en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Hieronder vindt u enkele manieren om eventuele storingen te verhelpen: Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht! Fout Mogelijke oorzaak De voeding kan zich niet inschakelen. • Brandt de bedrijfsindicator op de voeding (1)? • Controleer de netspanning (evt. netzekering in het apparaat resp.
OtP Uitschakeling bij overtemperatuur: Zie het hoofdstuk “Beschermvoorzieningen”. OLP Uitschakelen bij overbelasting: Zie het hoofdstuk “Beschermvoorzieningen” Andere reparaties dan hierboven beschreven, mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd. 16. VERWIJDERING Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt gebracht, moet met dit symbool zijn gemarkeerd.
17. TECHNISCHE GEGEVENS Bedrijfsspanning: Max. ingangsstroom: Max. uitgangsvermogen: Uitgangsspanning: Uitgangsstroom: Restspanning bij nominale last (eff.
Bedrijfsspanning: Max. ingangsstroom: Max. uitgangsvermogen: Uitgangsspanning: Uitgangsstroom: Restspanning bij nominale last (eff.
122