LWL-LEISTUNGSMESSER PM-22 D BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 2 - 21 FIBER OPTIC POWER METER PM-22 G OPERATING INSTRUCTIONS LWL-WATTMÈTRE PM-22 F MODE D’EMPLOI LWL-STROOMMETER PM-22 O GEBRUIKSAANWIJZING PAGE 22 - 41 PAGE 42 - 61 PAGINA 62 - 81 Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.
INHALTSVERZEICHNIS D ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Seite 1. Einführung............................................................................................................................3 2. Symbol-Erklärung, Aufschriften............................................................................................4 3. Bestimmungsgemässe Verwendung..........................................
1. EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft® - Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
2. SYMBOL-ERKLÄRUNG, AUFSCHRIFTEN Dieses Symbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das „Pfeil“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen. 3.
4. LIEFERUMFANG • LWL-Leistungsmesser • SC-Adapter • ST-Adapter • 3 AA-Batterien • Bedienungsanleitung 5.
a) Allgemein • Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet. • Das Produkt ist für Sie wartungsfrei. Eine Wartung oder Reparatur ist nur durch eine Fachkraft oder Fachwerkstatt zulässig. Es sind keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im Inneren des Produkts, öffnen Sie es deshalb niemals. • Schützen Sie das Produkt vor direkter Sonneneinstrahlung, starker Hitze Kälte, Vibrationen oder mechanischen Beanspruchungen.
• Laserstrahlung kann gefährlich sein, wenn der Laserstrahl oder eine Reflexion in das ungeschützte Auge gelangt. Informieren Sie sich deshalb, bevor Sie die Lasereinrichtung in Betrieb nehmen, über die gesetzlichen Bestimmungen und Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb eines derartigen Lasergerätes. • Blicken Sie nie in den Laserstrahl und richten Sie ihn niemals auf Personen oder Tiere. Laserstrahlung kann zu Augen- oder Hautverletzungen führen.
c) Batterien/Akkus • Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände. • Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf. Es besteht Lebensgefahr! • Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
6.
A1 Achtung, hier treten die Laserstrahlen aus! Laserausgang mit Schutzkappe; wenn kein Kabel angeschlossen ist, muss die Schutzkappe immer auf dem originalen Adapter aufgeschraubt sein; dadurch kann die Gefahr durch den Laser minimiert werden, außerdem kann kein Staub eintreten A2 Display A3 Taste um den Laser ein- und auszuschalten A4 Ein-/Aus-Taste A5 Taste „dB“; schaltet in den Modus für die relative Leistungsmessung um; der aktuelle Messwert der Hauptanzeige (B3), in der Einheit „dBm“ wird da
7.
8. INBETRIEBNAHME a) Einlegen und wechseln der Batterien Sollten die Batterien der Lieferung separat beiliegen, müssen Sie die Batterien zuerst einlegen, bevor Sie das Produkt benutzen können. Zum Betrieb sind 3 AA Batterien mit 1,5 V/DC nötig. Diese Beschreibung gilt ebenfalls, wenn Sie die Batterien später wechseln müssen, z.B. wenn das Batteriesymbol B4 aufleuchtet. • Als erstes öffnen Sie den Batteriefachdeckel des Produkts. Drehen Sie das Gerät dazu so, dass das Display nach unten zeigt.
• Sollten Sie die Batterien wechseln wollen, entfernen Sie jetzt zuerst die alten Batterien. • Anschließend legen Sie 3 neue AA Batterien in das Batteriefach ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten). Wie Sie die Batterien einlegen müssen, ist im Batteriefach anhand von + und - gekennzeichnet (siehe die weißen Vierecke im Bild). • Zum Schluss schließen Sie das Batteriefach wieder.
b) Tauschen des Adapters am optischen Eingang (A7) Im Lieferumfang befinden sich 2 zusätzliche Adapter für den optischen Messeingang A7. Mit diesen können Sie einen ST-Stecker mit 2,5 mm bzw. einen SC-Stecker am Eingang anschließen. In den optischen Eingang sollte kein Staub gelangen. Wenn Sie den Adapter tauschen, achten Sie besonders darauf, dass Sie den Wechsel in einer möglichst staubfreien Umgebung durchführen! • Falls das Gerät eingeschaltet ist, schalten Sie es zuerst aus.
d) Gerät ein- und ausschalten • Um den Leistungsmesser einzuschalten, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (A4) für 2 bis 3 Sekunden, bis das Gerät einschaltet und die Displayanzeige erscheint. Das Gerät startet immer mit den folgenden Einstellungen: Displaybeleuchtung an; automatische Ausschaltfunktion an; voreingestellte Wellenlänge 1310 nm; Messeinheit Hauptanzeige dBm; Messeinheit Sekundäranzeige nW; • Um das Endoskop wieder auszuschalten, drücken Sie einfach die Ein-/Aus-Taste (A4).
9. BEDIENUNG a) Absolute Leistungsmessung Mit dieser Methode messen Sie die Leistung eines optischen Ausgangs in Verbindung mit dem daran angeschlossenen Glasfaserkabel. Um eine absolute Leistungsmessung durchzuführen, gehen Sie wie folgt vor: • Schalten Sie das PM-22 ein (A4). • Wählen Sie die richtige Wellenlänge aus (A10). • Entfernen Sie die Schutzkappe des Messeingangs (A7). • Schließen Sie das optische Glasfaserkabel, welches an dem zu messenden Objekt angeschlossen ist, am Messeingang (A7) an.
b) Relative Leistungsmessung Bei der relativen Leistungsmessung führen Sie eine Messung durch, die als Referenz dient. Alle weiteren Messungen werden mit der ersten Referenz-Messung verglichen und die Differenz angezeigt. • Schalten Sie das PM-22 ein (A4). • Wählen Sie die richtige Wellenlänge aus (A10). • Entfernen Sie die Schutzkappe des Messeingangs (A7). • Schließen Sie das optische Glasfaserkabel, welches Sie zur Referenz-Messung heranziehen wollen, am Messeingang (A7) an.
c) Optische Prüfung eines Glasfaserkabels Um ein Glasfaserkabel mit Hilfe des Lasers zu prüfen, gehen Sie wie folgt vor: • Falls das PM-22 eingeschaltet ist, schalten Sie es auf jeden Fall zuerst aus. • Schließen Sie das Kabel, das Sie prüfen wollen, am Laserausgang (A1) an. • Schalten Sie das PM-22 ein (A4). • Schalten Sie den Laserstrahl durch Drücken der Taste A3 ein. Im Display wird das LaserSymbol (B2) angezeigt.
10. BEHEBUNG VON STÖRUNGEN Mit diesem Endoskop haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie die mögliche Störung beheben können. Das Leistungsmessgerät hat keine Funktion, es lässt sich nicht einschalten: • Evtl. sind die Batterien leer. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel, wie unter Kapitel 8 a) beschrieben.
12. ENTSORGUNG a) Allgemein Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Entnehmen Sie die eingelegten Batterien und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
13. TECHNISCHE DATEN Betriebsspannung..........................................4,5 V/DC; 3 AA-Batterien Laserklasse...................................................2 Laserausgangsleistung..................................<1 mW Laserwellenlänge...........................................650 nm Display...........................................................5,58 cm (2,2“); LC-Display Anschlüsse Laserausgang............................FC (2,5 mm) Anschlüsse Messeingang..............................
TABLE OF CONTENTS ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Page 1. Introduction.........................................................................................................................23 2. Symbol explanation, labels.................................................................................................24 3. Intended use...........................................................
1. INTRODUCTION Dear Customer, thank you for making the excellent decision to purchase a Voltcraft® product. Voltcraft® - This name stands for above-average quality products in the areas of measuring, charging and grid technology, characterised by technical competence, extraordinary performance and permanent innovation.
2. SYMBOL EXPLANATION, LABELS This symbol is used when your health is at risk, e.g. from an electric shock. The exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating instructions that must be observed strictly. The “arrow” symbol indicates that special advice and notes on operation are provided. 3. INTENDED USE The product is a fibre optic power meter and for testing fibreoptic cables and connections.
4. SCOPE OF DELIVERY • Fibre optic power meter • SC-adapter • ST-adapter • 3 AA batteries • Operating instructions 5.
a) General Information • The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible for safety and approval reasons (CE). • The product is maintenance-free for you. Servicing or repair must only be carried out by a specialist or specialist workshop. The product contains no parts that require servicing by you. Therefore, do not open it. • Protect the product from direct solar radiation, strong heat, cold, vibrations or mechanical stress. • Handle the product with care.
• Laser radiation may be dangerous if the laser beam or a reflection enters the unprotected eye. Therefore, familiarise yourself with the statutory regulations and measures of precaution for the operation of this kind of laser device before using the laser facility. • Never look into the laser beam and never point it at people or animals. Laser irradiation may cause eye or skin damage. • Never point the laser beam at any mirrors or other reflection surfaces.
c) Batteries/rechargeable batteries • Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children. • Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately. Danger to life! • Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin at contact; therefore, use suitable protective gloves.
6.
A1 Attention, the laser beam exits here! Laser output with protective cap; if no cable is connected, the protective cap must always be screwed on to the original adapter; this can minimise the danger from the laser and no dust can enter.
7. DISPLAY B1 Display for the automatic deactivation; is displayed as an icon when active B2 Display for the laser; appears when the laser is active B3 Main display B4 Battery display; if the symbol is visible, the batteries are flat. B5 If this icon is displayed, the product is in the mode for relative power measurement.
8. COMMISSIONING a) Inserting and replacing the batteries If the batteries are enclosed separately with the delivery, you need to insert the batteries before you can use the product. 3 AA batteries with 1.5 V/DC are needed for operation. This description also applies if you have to replace the batteries later, e.g. when the battery icon B4 lights up. • First, open the battery compartment of the product. For this, turn the device so that the display points down.
• If you want to replace the batteries, remove the old batteries first. • Then insert 3 new AA batteries into the battery compartment. Please observe correct polarity (plus/+ and minus/-). How to insert the batteries is marked in the battery compartment with + and - (see the white squares in the figure). • Last, close the battery compartment again. Push the battery compartment lid onto the device from the bottom until the two holes of the attachment screws are on top of each other.
b) Exchanging the adapter at the optical input (A7) The scope of delivery includes 2 additional adapters for the optical measuring input A7. With them, you can connect an ST plug with 2.5 mm or an SC plug to the input. No dust should enter the visual input. When replacing the adapter, particularly observe that you perform the change in the most dust-free atmosphere possible! • If the device is switched on, switch it off first. • Now screw the original adapter off of the measuring input (A7).
d) Switching the device on and off • To switch on the power meter, push the on/off button (A4) for 2 to 3 seconds until the device switches on and the display appears. The device always starts with the following settings: Display lighting on; automatic deactivation function on; pre-set wavelength 1310 nm; measuring unit main display dBm; measuring unit secondary display nW; • To switch off the endoscope again, just push the on/off button (A4). Once the display goes out, the device is off.
9. OPERATION a) Absolute power measurement With this method, you can measure the power of an optical output in connection with the connected optical fibre cable. For absolute power measurement, proceed as follows: • Switch on the PM-22 (A4). • Select the correct wavelength (A10). • Remove the protective cap of the measuring input (A7). • Connect the optical fibre cable that is connected to the object to be measured to measuring input (A7). You may need to switch the adapter first. Observe chapter 8 b).
b) Relative power measurement Perform a measurement at relative line measurement that serves as a reference. All further measurements are compared to the first reference measurement and the difference is displayed. • Switch on the PM-22 (A4). • Select the correct wavelength (A10). • Remove the protective cap of the measuring input (A7). • Connect the optical fibre cable that you want to use for reference measurement to the measuring input (A7). You may need to switch the adapter first. Observe chapter 8 b).
c) Optical inspection of a fibreoptic cable To inspect a fibre optic cable using a laser, proceed as follows. • If the PM-22 is on, switch it off first. • Connect the cable you want to inspect to the laser output (A1). • Switch on the PM-22 (A4). • Switch off the laser beam by pushing the button A3. The display shows the laser symbol (B2). ever look directly into the laser beam and never point it at people or animals.
10. TROUBLESHOOTING In purchasing the endoscope, you have acquired a product designed to the state of the art and operationally reliable. Nevertheless, problems or errors may occur. Therefore, we would like to describe to you how to remove possible interferences. The power meter has no function; it cannot be switched on: • The batteries may be empty. Open the battery compartment lid as described in chapter 8 a). Check the batteries and replace them in necessary.
12. DISPOSAL a) General information The product does not belong in the household waste! Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at the end of its service life. Remove any inserted batteries and dispose of it separately from the product. b) Batteries and rechargeable batteries You as the end user are required to return all used batteries/rechargeable batteries by law (Battery Ordinance).
13. TECHNICAL DATA Operating voltage..........................................4.5 V/DC; 3 AA batteries Laser class....................................................2 Laser output...................................................<1 mW Laser wavelength..........................................650 nm Display...........................................................5.58 cm (2.2”); LC display Connections laser output...............................FC (2.5 mm) Connections measuring input.......................
TABLE DES MATIÈRES F ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Page 1. Introduction.........................................................................................................................43 2. Explication des symboles, inscriptions...............................................................................44 3. Utilisation conforme........................................................
1. INTRODUCTION Chère cliente, cher client, vous avez pris une très bonne décision en achetant un produit Voltcraft® et nous vous en remercions. Voltcraft® - Dans le domaine des techniques de mesure, de charge et de réseau, ce nom est synonyme de produits de qualité supérieure qui se distinguent par une compétence technique, une extraordinaire performance et une innovation permanente.
2. EXPLICATION DES SYMBOLES, INSCRIPTIONS Ce symbole est employé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. un danger d’électrocution. Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle accompagne les informations importantes du présent mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées. La « flèche » précède les recommandations et consignes d’utilisation particulières. 3.
4. ÉTENDUE DE LA LIVRAISON • Mesureur de puissance pour câbles à fibres optiques • Adaptateur SC • Adaptateur ST • 3 piles AA • Mode d’emploi 5.
a) Généralités • Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou modifications arbitraires du produit sont interdites. • Le produit ne nécessite aucun entretien. L’entretien et les réparations sont strictement réservés aux techniciens spécialisés et aux ateliers spécialisés. N’ouvrez jamais l’appareil, il ne contient aucun composant nécessitant un entretien.
• Le rayonnement laser peut être dangereux si le rayon laser ou une réflexion atteint un œil sans protection adéquate. Par conséquent, informez-vous à propos des mesures de précaution et des prescriptions légales relatives à l’utilisation d’un appareil laser de ce type avant la mise en marche du dispositif laser. • Ne regardez jamais directement le rayon laser et ne le pointez jamais vers des personnes ou des animaux. Le rayonnement laser peut entraîner des lésions oculaires ou cutanées.
c) Piles et batteries • Tenir les piles et batteries hors de portée des enfants. • Ne laissez pas traîner les piles et batteries sans surveillance, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin. Il y a danger de mort ! • En cas de contact avec la peau, les piles ou les batteries qui fuient ou sont endommagées peuvent provoquer des brûlures à l’acide, portez donc des gants de protection appropriés le cas échéant.
6.
A1 Attention, les rayons laser sont émis à travers cet orifice ! Sortie laser avec capuchon de protection ; lorsqu’aucun câble n’est raccordé, le capuchon de protection doit toujours être vissé sur l’adaptateur original ; cela permet de réduire les dangers émanant du laser et d’éviter la pénétration de poussière A2 Écran A3 Touche marche-arrêt du laser A4 Touche marche-arrêt A5 Touche « dB » ; active le mode pour la mesure de la puissance relative ; la valeur mesurée actuelle sur l’écran principa
7.
8. MISE EN SERVICE a) Insertion et remplacement des piles Si les piles sont fournies séparément, vous devez les insérer avant d’utiliser le produit. En vue du fonctionnement, 3 piles AA avec 1,5 V/CC sont requises. Cette description s’applique également en cas de remplacement ultérieur des piles, par ex. lorsque le symbole des piles B4 s’allume. • Ouvrez d’abord le couvercle du logement des piles du produit. Pour ce faire, retournez l’appareil de manière à ce que l’écran soit orienté vers le bas.
• Si vous souhaitez remplacer les piles, retirez maintenant d’abord les piles insérées. • Insérez ensuite 3 piles AA neuves dans le logement des piles. Respectez ici la polarité (ne pas inverser plus/+ et moins/-). Le sens d’insertion des piles est indiqué à l’aide des symboles + et - dans le logement des piles (voir carrés blancs sur la figure). • Pour finir, refermez le logement des piles.
b) Remplacement de l’adaptateur sur l’entrée optique (A7) 2 adaptateurs supplémentaires pour l’entrée de mesure optique A7 sont compris dans l’étendue de la livraison. Ces adaptateurs vous permettent de brancher une fiche ST de 2,5 mm ou une fiche SC sur l’entrée. Éviter toute pénétration de poussière dans l’entrée optique. Lorsque vous remplacez l’adaptateur, veillez si possible à effectuer l’opération dans un environnement exempt de poussière ! • Si l’appareil est allumé, éteignez-le d’abord.
d) Mise en marche et arrêt de l’appareil • Pour allumer le mesureur de puissance, appuyez sur la touche marche-arrêt (A4) pendant 2 à 3 secondes jusqu’à ce que l’appareil et l’écran s’allument.
9. UTILISATION a) Mesure de la puissance absolue Cette méthode vous permet de mesurer la puissance d’une sortie optique en liaison avec le câble de raccordement qui y est raccordé. Pour mesurer la puissance absolue, procédez de la manière suivante : • Allumez le PM-22 (A4). • Sélectionnez la bonne longueur d’onde (A10). • Retirez le capuchon de protection de l’entrée de mesure (A7). • Branchez le câble à fibres optiques raccordé à l’objet à mesurer sur l’entrée de mesure (A7).
b) Mesure de la puissance relative La mesure de la puissance relative vous permet de réaliser une mesure qui servira de référence. Toutes les autres mesures seront comparées avec la première mesure de référence et la différence sera affichée. • Allumez le PM-22 (A4). • Sélectionnez la bonne longueur d’onde (A10). • Retirez le capuchon de protection de l’entrée de mesure (A7). • Branchez le câble à fibres optiques que vous souhaitez employer pour la mesure de référence sur l’entrée de mesure (A7).
c) Contrôle optique d’un câble en fibre de verre Pour contrôler un câble en fibre de verre à l’aide du laser, procédez comme suit : • Si le PM-22 est allumé, vous devez d’abord impérativement l’éteindre. • Connectez le câble que vous souhaitez contrôler à la sortie laser (A1). • Allumez le PM-22 (A4). • Allumez le rayon laser en appuyant sur la touche A3. Le symbole du laser (B2) s’affiche sur l’écran. e regardez jamais directement le rayon laser et ne le dirigez jamais sur des N personnes ou des animaux.
10. DÉPANNAGE Vous avez acquis un endoscope à la pointe du progrès technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant de vous dépanner le cas échéant. Le mesureur de puissance ne fonctionne pas, il est impossible de l’allumer : • Il est possible que les piles soient vides. Ouvrez le couvercle du logement des piles de la manière décrite dans le chapitre 8 a).
12. ÉLIMINATION a) Généralités Il est interdit de jeter le produit avec les ordures ménagères ! À la fin de sa durée de vie, éliminez le produit conformément aux dispositions légales en vigueur. Retirez les piles insérées et éliminez-les séparément du produit.
13. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension de service.........................................4,5 V/CC ; 3 piles AA Classe laser...................................................2 Puissance de la sortie laser...........................< 1 mW Longueur d’onde du laser..............................650 nm Écran.............................................................5,58 cm (2,2“) ; écran à cristaux liquides Raccords de la sortie laser............................FC (2,5 mm) Raccords de l’entrée de mesure.....
INHOUDSOPGAVE ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Pagina 1. Inleiding..............................................................................................................................63 2. Verklaring van symbolen, opschriften.................................................................................64 3. Voorgeschreven gebruik..........................................................
1. INLEIDING Geachte klant, wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald. Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
2. VERKLARING VAN SYMBOLEN, OPSCHRIFTEN Dit symbool wordt gebruikt wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok. Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd. Het “pijl”-symbool wijst op speciale tips en aanwijzingen voor de bediening van het product. 3.
4. LEVERINGSOMVANG • LWL-vermogensmeter • SC-adapter • ST-adapter • 3 AA batterijen • Gebruiksaanwijzing 5.
a) Algemeen • Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/ of veranderen van het product niet toegestaan! • Voor u is het product onderhoudsvrij. Service en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een specialist/gespecialiseerde reparatieplaats. Er bevinden zich geen onderhoudsonderdelen in het binnenste van het product; opent u het daarom nooit. • Houd het apparaat uit de zon en bescherm het tegen overmatige hitte koude, trillingen of mechanische belasting.
• Laserstraling kan gevaarlijk zijn als de laserstraal of een reflectie onbeschermd in uw ogen komt. Stelt u zich daarom op de hoogte van de wettelijke bepalingen en voorzorgsmaatregelen voor het gebruik van een dergelijk laserapparaat, voordat u de laser in gebruik neemt. • Kijk nooit in de laserstraal en richt deze nooit op personen of dieren. Laserstraling kan leiden tot oog- en huidletsel. • Richt de laserstraal nooit op spiegels of andere reflecterende oppervlakken.
c) Batterijen/accu’s • Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen. • Laat batterijen/accu’s niet rondslingeren, kinderen of huisdieren zouden ze kunnen inslikken. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts. Dit is levensgevaarlijk! • Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken, draag in dit geval beschermende handschoenen. • Let bij het plaatsen van de batterijen/accu’s op de juiste polariteit (plus/+ en minus/-).
6.
A1 Let op, hier worden laserstralen uitgezonden! Laseruitgang met beschermkap; wanneer er geen kabel is aangesloten moet de beschermkap altijd op de originele adapter zijn geschroefd; daardoor kan het gevaar door de laser geminimaliseerd worden en bovendien kan er geen stof indringen.
7.
8. INGEBRUIKNAME a) Plaatsen en vervangen van de batterijen Als de batterijen apart bij de levering zijn meegeleverd, moet u ze eerst installeren voor u het product kunt gebruiken. Voor het bedrijf zijn 3 AA-batterijen met 1,5 V/DC nodig. Deze beschrijving geldt ook wanneer u de batterijen later wilt vervangen, vb. wanneer het batterijsymbool B4 oplicht. • Eerst opent u het batterijvakdeksel van het product. Draai het apparaat daarom zo dat het scherm naar beneden wijst.
• Als u de batterijen wilt vervangen, verwijdert u nu eerst de oude batterijen. • Vervolgens plaatst u 3 nieuwe AA-batterijen in het batterijvak. Let daarbij op de juiste polariteit (plus/+ en min/-). Als u de batterijen moet installeren, is in het batterijvak aan de hand van + en - (zie witte vierkant in de afbeelding) aangeduid. • Tot slot sluit u het batterijvak opnieuw. Schuif het batterijvakdeksel van onderaf op het apparaat tot de beide openingen van de bevestigingsschroeven boven elkaar staan.
b) Vervangen van de adapter aan de optische ingang (A7) In de leveringsomvang bevinden zich 2 bijkomende adapters voor de optische meetingang A7. Daarmee kunt u een ST-stekker met 2,5 mm of een SC-stekker aan de ingang aansluiten. In de optische ingang mag er geen stof raken. Wanneer u de adapter vervang, moet u opletten dat het vervangen in een mogelijks stofvrije omgeving gebeurt! • Als het apparaat ingeschakeld is, schakelt u het eerst uit. • Schroef nu de originele adapter van de meetingang (A7) af.
d) Apparaat in- en uitschakelen • Om de vermogensmeter in te schakelen, drukt u gedurende 2 tot 3 seconden op de inuitknop (A4) tot het apparaat inschakelt en de schermweergave verschijnt. Het apparaat start altijd met de volgende instellingen: Schermverlichting aan; automatische uitschakelfunctie aan; vooringestelde golflengte 1310 nm; meeteenheid hoofindicatie dBm; meeteenheid secundaire aanduiding nW; • Om de endoscoop opnieuw uit te schakelen, drukt u gewoon op de aan-/uitknop (A4).
9. BEDIENING a) Absolute leidingsmeting Met deze methode meet u het vermogen van een optische uitgang in verbinding met de daaraan aangesloten glasvezelkabel. Ga als volgt te werk om een absolute vermogensmeting uit te voeren: • Schakel de PM-22 in (A4). • Kies de juiste golflengte (A10). • Verwijder de beschermkap van de meetingang (A7). • Sluit de optische glasvezelkabel die aan het te meten voorwerp is aangesloten, aan meetingang (A7) aan. Eventueel moet u nog eerst de adapter vervangen.
b) Relatieve vermogensmeting Bij de relatieve vermogensmeting voert u een meting door die als referentie dient. Alle bijkomende metingen worden dan met de eerste referentiemeting vergeleken en de verschil weergegeven. • Schakel de PM-22 in (A4). • Kies de juiste golflengte (A10). • Verwijder de beschermkap van de meetingang (A7). • Sluit de optische glasvezelkabel die u als referentiemeting wilde aantrekken, aan meetingang (A7) aan. Eventueel moet u nog eerst de adapter vervangen.
c) Visueel onderzoek van een glasvezelkabel Om een glasvezelkabel met behulp van de laser te onderzoeken, gaat u als volgt te werk: • Als de PM-22 ingeschakeld is, schakelt u het in elk geval uit. • Sluit de kabel die u wilt onderzoeken, aan op de laseruitgang (A1). • Schakel de PM-22 in (A4). • Schakel een laserstraal door de knop A3 voortdurend mee te lezen. Op het scherm wordt het lasersymbool (B2) weergegeven. ijk nooit rechtstreeks in de laserstraal en richt hem nooit op personen of dieren.
10. VERHELPEN VAN STORINGEN U heeft met deze endoscoop een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Daarom wordt hieronder beschreven hoe eventuele storingen kunnen worden verholpen. Het vermogensmeetapparaat werkt niet, het kan niet worden ingeschakeld: • Evt. zijn de batterijen leeg. Open de klep van het batterijvak zoals beschreven onder hoofdstuk 8 a).
12. AFVOER a) Algemeen Houd het product buiten bereik van het huishoudelijk afval! Na afloop van de economisch nuttige levensduur moet het product in overeenstemming met de van kracht zijnde wettelijke bepalingen voor afvalverwerking worden verwijderd. Verwijder de geplaatste batterijen en gooi deze afzonderlijk van het product weg.
13. TECHNISCHE GEGEVENS Bedrijfsspanning............................................4,5 V/DC; 3 AA batterijen Laserklasse...................................................2 Laseruitgangsvermogen................................<1 mW Lasergolflengte..............................................650 nm Scherm..........................................................5,58 cm (2,2”), LCD-scherm Aansluitingen laseruitgang............................FC (2,5 mm) Aansluitingen meetingang.............................
D Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.