WECHSELRICHTER „MSW 2000“ D BEDIENUNGSANLEITUNG Seite 3 - 20 INVERTER “MSW 2000” G OPERATING INSTRUCTIONS page 21 - 39 ONDULEUR « MSW 2000 » F Mode D’EMPLOI page 40 - 58 OMVORMER „MSW 2000“ O GEBRUIKSAANWIJZING pagINA 59 - 77 Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis D ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Seite 1. Einführung............................................................................................................................3 2. Symbol-Erklärung.................................................................................................................4 3. Lieferumfang....................................................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft® - Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
2. Symbol-Erklärung as Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre D Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. as Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in D dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das „Pfeil“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen. ieses Symbol kennzeichnet auf dem Wechselrichter eine Anschlussklemme für D Erdpotential.
4. BestimmungsgemäSSe Verwendung Der Wechselrichter erzeugt aus einer Gleichspannung (je nach Wechselrichter-Version entweder 12 V/DC oder 24 V/DC) eine sinusähnliche Wechselspannung von 230 V/AC, 50 Hz. • Best.-Nr. 1277786, 1277787, 1277788: Betriebsspannung 12 V/DC • Best.-Nr.
5. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt. • Beachten Sie die Bedienungsanleitungen aller Geräte, die an dem Wechselrichter angeschlossen werden. • Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb des Wechselrichters nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit uns oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
• Stellen Sie das Produkt niemals auf eine brennbare Fläche (z.B. Teppich, Tischdecke). Verwenden Sie immer eine geeignete unbrennbare, hitzefeste Unterlage. • Stellen Sie das Produkt nicht ohne geeigneten Schutz auf wertvolle Möbel-Oberflächen. Durch Hitzeeinwirkung könnte es zu Farb- oder Materialveränderungen kommen. Außerdem sind Kratzspuren oder Druckstellen auf der Möbel-Oberfläche möglich. • Halten Sie das Produkt fern von leicht entzündlichen Materialien (z.B. Vorhänge, Papier), Flüssigkeiten (z.
c) Anschluss an eine Gleichspannungsquelle • Tragen Sie keine metallischen oder leitfähigen Materialien, wie z.B. Schmuck (Ketten, Armbänder, Ringe o.ä.) Durch einen Kurzschluss am Akku oder Wechselrichter besteht Verletzungs-, Brand- und Explosionsgefahr. • Verwenden Sie ein geeignetes Anschlusskabel mit einem ausreichend großen Leitungsquerschnitt.
• Überprüfen Sie regelmäßig alle Anschlüsse auf festen Sitz und guten elektrischen Kontakt. Hohe Übergangswiderstände verringern nicht nur die Leistungsfähigkeit des Wechselrichters, sondern können zur Überhitzung und einem Brand führen. • Der Wechselrichter darf nicht mit elektrischen Systemen (z.B. einem KFZ) verbunden werden, bei denen der Pluspol geerdet bzw. am Chassis des KFZ angeschlossen ist.
Halten Sie einen Mindestabstand von 5 cm um das Gehäuse des Wechselrichters herum zu anderen Geräten ein. • Verwenden Sie den Wechselrichter niemals gleich dann, wenn er von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde.
6. Anschluss an die Spannungsquelle evor Sie den Wechselrichter anschließen und in Betrieb nehmen, lesen Sie sich B unbedingt die gesamte Bedienungsanleitung durch, beachten Sie speziell das Kapitel „Sicherheitshinweise“. • Schalten Sie den Wechselrichter aus (Schalterstellung „O“). • Soll der Wechselrichter in einem Fahrzeug angeschlossen werden, so schalten Sie die Zündung des Fahrzeugs aus.
chten Sie beim Anschluss des Wechselrichters immer auf die richtige Polarität, A vertauschen Sie die Anschlüsse niemals! Rote Anschlussklemmen = Pluspol (+) Schwarze Anschlussklemmen = Minuspol (-) Der Wechselrichter sollte nie direkt an eine Gleichspannungsquelle (z.B. ein KFZAkku) angeschlossen werden, sondern nur über eine entsprechend dimensionierte Sicherung. Diese Sicherung ist möglichst nahe der Gleichspannungsquelle zu platzieren.
7. Betrieb Welche Verbraucher, die mit Netzspannung (230 V/AC, 50 Hz) betrieben werden, lassen sich an einem Wechselrichter anschließen? Prinzipiell können alle Verbraucher an einem Wechselrichter betrieben werden. Allerdings haben viele Verbraucher im Einschaltmoment eine höhere Leistungsaufnahme, als auf ihrem Typenschild angegeben. Dies hat bei Anschluss an das öffentliche Stromnetz keine große Bedeutung, da immer entsprechende Leistungsreserven vorhanden sind.
Nach dem Anschluss des Wechselrichters an die Spannungsquelle (z.B. ein KFZ-Akku) kann der Wechselrichter in Betrieb genommen werden: • Schließen Sie einen Verbraucher an die Netzsteckdose des Wechselrichters an. ie Nennleistung des Verbrauchers (siehe Typenschild auf dem Verbraucher D bzw. Bedienungsanleitung) darf die Ausgangsleistung des Wechselrichters nicht überschreiten. • Schalten Sie den Wechselrichter über den Ein-/Ausschalter ein (Schalterstellung „I“).
8. Schutzfunktionen a) Unterspannungsschutz Der Wechselrichter gibt einen Alarmton aus, wenn die Eingangsspannung unter einen bestimmten Wert fällt: 12 V Wechselrichter: Spannung fällt unter 10,5 V/DC (Toleranz ±0,5 V/DC) 24 V Wechselrichter: Spannung fällt unter 21,0 V/DC (Toleranz ±0,5 V/DC) Sinkt die Eingangsspannung weiter ab, so wird der Wechselrichter und der angeschlossene Verbraucher abgeschaltet.
c) Überlastschutz Der Wechselrichter schaltet sich vorübergehend ab, wenn der am Ausgang angeschlossene Verbraucher eine zu hohe Leistungsaufnahme hat. Wird die Leistungsaufnahme reduziert, schaltet sich der Wechselrichter automatisch ein. Bei Überlast leuchtet die „Fault“-LED auf. Schalten Sie den Wechselrichter über den Ein-/Ausschalter ab und beseitigen Sie die Ursache der Überlast.
9. Wartung und Reinigung Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es deshalb niemals. Lassen Sie eine Reparatur ausschließlich von einer Fachkraft bzw. Fachwerkstatt durchführen, andernfalls besteht die Gefahr der Zerstörung des Produkts, außerdem erlischt die Zulassung (CE) und die Gewährleistung/Garantie. Die eingebaute Gerätesicherung darf nur von einer Fachkraft ausgetauscht werden. Vor einer Reinigung ist das Produkt auszuschalten und von der Spannungs-/Stromversorgung zu trennen.
Der angeschlossene Verbraucher arbeitet nicht und die „Fault“-LED leuchtet • Der Verbraucher hat eine zu hohe Leistungsaufnahme für den Wechselrichter, der Überlastschutz wurde aktiviert. • Der Verbraucher hat eine zu hohe Leistungsaufnahme im Einschaltmoment, der Überlastschutz wurde aktiviert. Es ist ein Alarmton hörbar • Die Unterspannungserkennung wurde aktiviert. Der Akku, der zur Spannungs-/Stromversorgung des Wechselrichters verwendet wird, ist leer.
12. Technische Daten Best.-Nr. Nenn-Eingangsspannung 1277786, 1277787, 1277788 1277789, 1277790, 1277791 12 V/DC 24 V/DC Ausgangsspannung 230 V/AC, 50 Hz Signal-Ausgangsform Modifizierte Sinuswelle Dauer-Ausgangsleistung 2000 W Spitzen-Ausgangsleistung 3000 W (kurzzeitig) Wirkungsgrad bei Nennlast >85% Stromaufnahme ohne Last <1,2 A Kühlung Eingebauter Lüfter Eingänge Schraubklemmen Ausgänge 1x Schutzkontakt-Steckdose (230 V/AC, 50 Hz) 1x USB (5 V/DC, max.
Table of contents G ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Page 1. Introduction.........................................................................................................................22 2. Explanation of symbols......................................................................................................23 3. Scope of delivery.....................................................
1. Introduction Dear Customer, Thank you for making the excellent decision to purchase a Voltcraft® product. Voltcraft® - This name stands for above-average quality products in the areas of measuring, charging and grid technology, characterised by technical competence, extraordinary performance and permanent innovation.
2. Explanation of Symbols he symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health hazard, T e.g. from electric shock. he exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating T instructions that must be observed strictly. The “arrow” symbol indicates that special advice and notes on operation are provided. This symbol marks a connection terminal for ground potential on the inverter.
4. Intended Use The inverter produces a sine-like alternate voltage of 230 V/AC, 50 Hz from a direct voltage (depending on inverter version, either 12 V/DC or 24 V/DC). • Item no. 1277786, 1277787, 1277788: Operating voltage 12 V/DC • Item no. 1277789, 1277790, 1277791: Operating voltage 24 V/DC Since the mains voltage is, however, only sine-like, but not precisely sine-shaped, we cannot guarantee that all electrical consumers can be operated via the inverter without problems.
5. Safety Information The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from noncompliance with the operating instructions! We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
• Observe the operating instructions of all devices that are connected to the inverter. • If you are not sure about the correct connection or use of the inverter, or if questions which are not covered by these operating instructions arise, please do not hesitate to contact us or another qualified specialist. b) Site of setup • Keep children away from the product. Choose the site of setup so that children cannot reach it. Children may try to stick objects into the device.
• Never place the product on a flammable surface (e.g. carpet, tablecloth). Always use a suitable, non-flammable, heatproof surface. • Do not place the product on any valuable furniture surfaces without using suitable protection. Heat may cause colour or material changes. Scratches of pressure points on the furniture surface are possible as well. • Keep the product away from easily inflammable materials (e.g. curtains, paper), liquids (e.g. petrol) or gases.
c) Connection to a direct voltage source • Do not wear any metal or conductive materials, such as jewellery (necklaces, bracelets, rings, etc.). A short circuit at the rechargeable battery or inverter causes a danger of injury, fire and explosion. • Use a suitable connection cable with a sufficiently large line cross-section. If the line cross-section is too small, the connection cable may grow hot.
d) Mains voltage output • Do not pull the mains plug from the mains socket of the inverter by pulling the cable. • Never connect the 230 V output of the inverter to another 230 V source (e.g. a mains socket). The inverter must not be used to feed mains voltage into an electrical building installation. • If devices with protective ground plugs are connected to the mains socket of the inverter, the inverter may need to be earthed.
• Never operate the inverter immediately after it has been taken from a cold room to a warm room. The resulting condensation may lead to malfunctions or damage! Moreover, there is the risk of a fatal electric shock! Let the inverter reach room temperature before connecting and operating it. This may take several hours! • Only operate the inverter in a moderate climate, never in a tropical climate. For more information on acceptable environmental conditions, see the chapter “Technical data”.
6. Connection to the Voltage Source efore connecting the inverter and taking it into operation, read the entire operating B instructions; specifically observe the chapter “Safety information”. • Switch off the inverter (switch position “O”). • If the inverter is to be connected in a vehicle, switch off the vehicle’s ignition. • Check if the input voltage indicated on the inverter matches the voltage source (e.g. a car battery) used by you.
When connecting the inverter, always ensure correct polarity; never swap the connections! Red connection terminals = plus pole (+) Black connection terminals = minus pole (-) The inverter should never be directly connected to a direct voltage source (e.g. a car battery), but only via an accordingly sized fuse. This fuse should be placed as close as possible to the direct voltage source.
7. Operation Which consumers that are operated with mains voltage (230 V/AC, 50 Hz) can be connected to a inverter? Generally, all consumers can be operated on a inverter. However, many consumers have a higher power consumption at the moment of switching on than their rating plate says. This does not have any great importance when connecting to the public mains, since there are always the corresponding power reserves. The inverter is limited in its output.
After connection of the inverter to the voltage source (e.g. a car battery), you may take the inverter into operation: • Connect a consumer to the mains socket of the inverter. he rated power of the consumer (see rating plate on the consumer or in its operatT ing instructions) must not exceed the output of the inverter. • Switch the inverter on via the on/off switch (switch position “I”). If connected correctly, the “Power” LED will now light up and thus indicate correct operation of the inverter.
8. Protective Functions a) Undervoltage protection The inverter emits an alarm sound when the input voltage drops below a specific value: 12 V inverter: Voltage drops below 10.5 V/DC (tolerance ±0.5 V/DC) 24 V inverter: Voltage drops below 21.0 V/DC (tolerance ±0.5 V/DC) If the input voltage drops further, the inverter and the connected consumer are switched off. This protects, e.g., a car battery that is used to operate the inverter, from harmful deep discharge. 12 V inverter: Voltage drops below 10.
c) Overload protection The inverter switches itself off temporarily if the consumer connected to the output draws too much power. If the power consumption is reduced, the inverter will switch on again automatically. The “Fault” LED will light up at overload. Switch the inverter off via the on/off switch and remove the cause of the overload. d) Overtemperature protection The conversion of input voltage to mains voltage and the resulting conversion loss produces heat due to the working principle.
9. Maintenance and Cleaning The product does not require any maintenance. You should never take it apart. The product should only be repaired by a specialist or specialist workshop or it may be damaged. Furthermore, the CE approval and the guarantee/warranty will expire. The installed device fuse must only be exchanged by a specialist. Before cleaning, switch off the product and disconnect it from the voltage/current supply. Disconnect any connected consumer as well.
The connected consumer is not working and the “Fault” LED is lit. • The consumer’s power consumption is too high for the inverter; overload protection has been activated. • The consumer’s power consumption is too high when starting up; overload protection has been activated. An alarm sounds. • Undervoltage recognition has been activated. The rechargeable battery that is used for voltage/current supply of the inverter is flat. Connect the inverter to another, fully charged rechargeable battery.
12. Technical Data Item no. Rated input voltage 1277786, 1277787, 1277788 1277789, 1277790, 1277791 12 V/DC 24 V/DC Output voltage 230 V/AC, 50 Hz Signal output form Modified sine wave Permanent output power Peak output power 2000 W 3000 W (short-term) Effectiveness at rated load >85% Power intake without load <1.2 A Cooling Installed fan Inputs Screw connectors Outputs 1x power socket with protective ground (230 V/AC, 50 Hz) 1x USB (5 V/DC, max.
Table des matières F ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Page 1. Introduction.........................................................................................................................41 2. Explication des symboles...................................................................................................42 3. Étendue de la livraison...............................................
1. Introduction Chère cliente, cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant un produit Voltcraft® et nous vous en remercions. Voltcraft® – Dans le domaine des techniques de mesure, de charge et de réseau, ce nom est synonyme de produits de qualité supérieure qui se distinguent par une compétence technique, une extraordinaire performance et une innovation permanente.
2. Explication des symboles L e symbole de l’éclair dans le triangle est employé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. un risque d’électrocution. L e symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle accompagne les informations importantes du présent mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées. La « flèche » précède les recommandations et consignes d’utilisation particulières. ur l’onduleur, ce symbole désigne une borne de connexion pour le potentiel S terrestre.
4. Utilisation conforme À partir d’une tension continue (selon le modèle d’onduleur, soit 12 V/CC soit 24 V/CC), l’onduleur fournit une tension alternative quasi-sinusoïdale de 230 V/CA, 50 Hz.
5. Consignes de sécurité Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ou garantie légale ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation non conforme de l’appareil ou du non-respect des consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale.
• Ce produit doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même d’une faible hauteur, peuvent l’endommager. • Observez les modes d’emploi de tous les appareils raccordés à l’onduleur. • En cas de doute quant au raccordement ou au fonctionnement correct de l’onduleur ou si vous avez des questions sans réponse après la lecture du présent mode d’emploi, veuillez nous contacter ou contactez un autre spécialiste.
• N’installez jamais le produit sur une surface inflammable (par ex. tapis, nappe). Intercalez toujours un support intermédiaire approprié, non inflammable et résistant à la chaleur. • N’installez pas le produit sur des meubles de valeur sans protection adéquate. Sous l’effet de la chaleur, le matériau peut se décolorer ou se déformer. De plus, le produit peut également rayer ou déformer la surface des meubles. • Tenez le produit à l’écart de matériaux facilement inflammables (par ex.
c) Raccordement à une source d’alimentation à tension continue • Ne portez aucun matériau métallique ou conducteur comme par ex. des bijoux (chaînes, bracelets, bagues ou objets similaires). Un court-circuit sur la batterie ou l’onduleur peut provoquer des blessures, un incendie ou une explosion. • Employez un câble de raccordement approprié avec une section suffisante.
• Contrôlez régulièrement la fixation correcte de tous les raccords et assurez-vous de leur bon contact électrique. Les pertes élevées de tension au passage ne réduisent pa seulement les performances de l’onduleur, elles peuvent également provoquer une surchauffe ou un incendie. • Il est interdit de raccorder l’onduleur aux systèmes électriques (par ex. une voiture) sur lesquels la borne plus est mise à la terre ou raccordée au châssis du véhicule.
Observez une distance minimale de 5 cm autour du boîtier de l’onduleur par rapport aux autres appareils. • N’allumez jamais l’onduleur immédiatement après l’avoir déplacé d’une pièce froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation en résultant pourrait causer des dysfonctionnements ou des dommages ! Il y a également danger de mort par électrocution ! Attendez que l’onduleur ait atteint la température ambiante avant de le brancher et de le mettre en service.
6. Raccordement à la source de tension vant de raccorder et de mettre en service l’onduleur, lisez impérativement l’intéA gralité du mode d’emploi, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité ». • Éteignez l’onduleur (interrupteur en position « O »). • En cas de raccordement de l’onduleur à un véhicule, coupez le contact du véhicule. • Assurez-vous que la tension d’entrée indiquée sur l’onduleur correspond à la tension de votre source de tension (par ex. la batterie d’une voiture).
L ors du raccordement de l’onduleur, respectez toujours la polarité, ne permutez jamais les raccords ! Bornes de connexion rouges = borne plus (+) Bornes de connexion noires = borne moins (-) Il est déconseillé de directement raccorder l’onduleur à une source d’alimentation à tension continue (par la batterie d’une voiture), toujours employer un dispositif de protection dimensionné en conséquence.
7. Fonctionnement Quels consommateurs fonctionnant sur la tension du secteur (230 V/CA, 50 Hz) peuvent-ils être raccordés à un onduleur ? En principe, tous les consommateurs peuvent être raccordés à un onduleur. Lors de l’enclenchement, un grand nombre de consommateurs absorbent une puissance supérieure à celle indiquée sur leur plaque signalétique. En cas de raccordement au réseau électrique public, cela ne joue aucun rôle étant donné que des réserves de puissance adéquates sont toujours disponibles.
Après le raccordement de l’onduleur à la source de tension (par ex. une batterie de voiture), l’onduleur peut être mis en service : • Raccordez un consommateur à la prise de courant de l’onduleur. L a puissance nominale du consommateur (voir plaque signalétique sur le consommateur ou mode d’emploi) ne doit pas être supérieure à la puissance de sortie de l’onduleur. • Allumez l’onduleur en enclenchant l’interrupteur marche / arrêt (interrupteur en position « I »).
8. Fonctions de protection a) Protection contre la sous-tension L’onduleur émet une tonalité d’alarme lorsque la tension d’entrée chute au-dessous d’une valeur définie : Onduleur 12 V : la tension chute au-dessous de 10,5 V/CC (tolérance ±0,5 V/CC) Onduleur 24 V : la tension chute au-dessous de 21,0 V/CC (tolérance ±0,5 V/CC) Si la tension d’entrée chute encore davantage, l’onduleur et le consommateur raccordé sont éteints.
c) Protection contre la surcharge L’onduleur s’éteint temporairement lorsque le consommateur raccordé à la sortie absorbe une puissance trop élevée. Dès que la puissance absorbée diminue, l’onduleur se remet automatiquement en marche. La DEL « Fault » s’allume en présence d’une surcharge. Éteignez l’onduleur en déclenchant l’interrupteur marche / arrêt puis éliminez la cause de la surcharge.
9. Maintenance et nettoyage Le produit ne nécessite aucun entretien de votre part, ne le démontez donc jamais. Ne confiez d’éventuelles réparations qu’à un atelier spécialisé ou à un spécialiste. Il y a sinon risque de destruction du produit ; l’homologation (CE) et la garantie seraient alors également annulées. Le remplacement du fusible intégré à l’appareil est strictement réservé aux techniciens spécialisés.
Le consommateur raccordé ne fonctionne pas et la DEL « Fault » est allumée • La puissance absorbée par le consommateur est trop élevée pour l’onduleur, la protection contre la surcharge a été activée. • La puissance absorbée à l’enclenchement par le consommateur est trop élevée, la protection contre la surcharge a été activée. Une tonalité d’alarme est audible • La détection de la sous-tension a été activée. La batterie employée pour l’alimentation en tension / courant est déchargée.
12.
Inhoud O ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Pagina 1. Inleiding..............................................................................................................................60 2. Verklaring van symbolen....................................................................................................61 3. Leveringsomvang..................................................................
1. Inleiding Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald. Voltcraft® - Deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
2. Verklaring van symbolen et symbool met de bliksem in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar bestaat H voor uw gezondheid (bv. door elektrische schokken). et symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen H in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd. et „pijl”-symbool wijst op speciale tips en aanwijzingen voor de bediening van het H product. Dit symbool markeert een aansluitklem voor aardpotentiaal op de omvormer.
4. Voorgeschreven gebruik De omvormer wekt van een gelijkspanning (naargelang de versie van de omvormer hetzij 12 V/DC of 24 V/DC) een sinusgelijkaardige wisselspanning van 230 V/AC, 50 Hz. • Bestelnr. 1277786, 1277787, 1277788 Bedrijfsspanning 12 V/DC • Bestelnr.
5. Veiligheidsvoorschriften Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk. In zulke gevallen vervalt de garantie.
• Behandel het product voorzichtig, door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan het beschadigen. • Neem de gebruiksaanwijzingen in acht van alle apparaten die aan de omvormer worden aangesloten. • Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of het gebruik van de omvormer of als er problemen zijn waar u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met ons of met een andere elektromonteur.
• Zet het product nooit op brandbare oppervlakken (vb. tapijt, tafelkleed). Gebruik altijd een geschikte onbrandbare, hittebestendige ondergrond. • Plaats het product niet zonder geschikte bescherming op kostbare meubeloppervlakken. Door hitte-inwerking kan het tot veranderingen in kleur of materiaal komen. Bovendien zijn krassporen of drukplaatsen op het meubeloppervlak mogelijk. • Houd het product weg van licht ontvlambare materialen (vb. gordijnen, papier), vloeistoffen (vb. benzine) of gassen.
c) Aan gelijkspanningsbron aansluiten • Draag geen metalen of geleidende materialen, zoals vb. juwelen (kettingen, armbanden, ringen, etc.). Door een kortsluiting aan de accu of de omvormer bestaat er verwondings-, brand- en explosiegevaar. • G ebruik een geschikte aansluitkabel met een voldoende grote kabeldiameter. Bij een te lage kabeldiameter kan de aansluitkabel warm worden.
• Controleer regelmatig alle aansluitingen op hun vaste zitting en een goed elektrisch contact. Hoge overgangsweerstanden verminderen niet alleen het vermogen van de omvormer,m aar kunnen tot oververhitting en brand leiden. • De omvormer mag niet met elektrische systemen (vb. een voertuigaccu) worden verbonden, waarbij de pluspool geaard of aan het chassis van het voertuig aangesloten is. d) Netspanningsuitgang • Trek de stekker nooit aan de kabel uit het stopcontact van de omvormer.
• Gebruik de omvormer nooit direct wanneer het van een koude ruimte in een warme ruimte is gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde omstandigheden het apparaat beschadigen of storingen veroorzaken! Er bestaat het levensgevaar door een elektrische schok! Laat de omvormer daarom eerst op kamertemperatuur komen, vóórdat u hem aansluit of in gebruik neemt. Dit kan een paar uur duren! • Gebruik de omvormer uitsluitend in een gematigd klimaat; niet in een tropisch klimaat.
6. Aan de spanningsbron aansluiten Voor u de omvormer aansluit en in bedrijf neemt, leest u de gehele gebruiksaanwijzing. Let daarbij in het bijzonder op het hoofdstuk „Veiligheidsvoorschriften”. • Schakel de omvormer uit (schakelaarstand „O”). • Als de omvormer in een voertuig wordt aangesloten, schakelt u de ontsteking van het voertuig uit. • Controleer of de aan de omvormer aangegeven ingangsspanning met de spanning van de door u gebruikte spanningsbron (vb. een voertuigaccu) overeenkomt.
L et tijdens de aansluiting van de omvormer altijd op de correcte polariteit. Verwissel de aansluitingen nooit! Rode aansluitklemmen = pluspool (+) Zwarte aansluitklemmen = minpool (-) De omvormer mag nooit rechtstreeks aan een gelijkspanningsbron (vb. een voertuigaccu) worden aangesloten, maar uitsluitend via een overeenkomstig grote zekering. Deze zekering moet zo dicht mogelijk bij de gelijkspanningsbron worden geplaatst.
7. Werking Welke verbruiker die met een nominale spanning (230 V/AC, 50 Hz) wordt gebruikt, kan aan een omvormer worden aangesloten? In principe kunnen alle verbruikers aan een omvormer worden aangesloten. Alleszins hebben veel verbruikers tijdens het inschakelmoment een hogere vermogensopname dan op het kentekenplaatje is aangegeven. Dit speelt bij aansluiting aan het openbare stroomnet geen grote rol, omdat er steeds voldoende vermogenreserves beschikbaar zijn.
Na de aansluiting van de omvormer aan de spanningsbron (vb. een voertuigaccu) kan de omvormer in gebruik worden genomen: • Sluit een verbruiker aan het stopcontact van de omvormer aan. e nominale spanning van de verbruiker (zie kentekenplaatje op de verbruiker D of in de gebruiksaanwijzing) mag het uitgangsvermogen van de omvormer niet overschrijden. • Zet de omvormer aan met de Aan-/Uitschakelaar (schakelaarstand „I”).
8. Beveiligingsfuncties a) Onderspanningsbeveiliging De omvormer geeft een alarmtoon wanneer de ingangsspanning onder een bepaalde waarde daalt. 12 V omvormer: Spanning daalt onder de 10,5 V/DC (tolerantie ±0,5 V/DC) 24 V omvormer: Spanning daalt onder de 21,0 V/DC (tolerantie ±0,5 V/DC) Als de ingangsspanning verder daalt, wordt de omvormer en de aangesloten verbruiker uitgeschakeld.
c) Overbelastingsbeveiliging De omvormer schakelt zichzelf tijdelijk uit wanneer de aan de uitgang aangesloten verbruiker een te hoge vermogensopname heeft. Als de vermogensopname daalt, schakelt de omvormer zichzelf opnieuw automatisch in. Bij overbelasting licht de „Fault”-LED op. Schakel de omvormer via de Aan-/Uitschakelaar uit en neem de oorzaak van de overbelasting weg.
9. Onderhoud en reiniging Het apparaat is nagenoeg onderhoudsvrij en mag absoluut niet worden geopend. Laat het apparaat uitsluitend door een deskundige of elektrotechnisch bedrijf repareren; anders bestaat het gevaar dat het product defect raakt en bovendien vervalt hierdoor de goedkeuring (CE) en de garantie. De ingebouwde toestelzekering mag uitsluitend door een elektrotechnicus worden vervangen. Voordat u het product reinigt moet u het uitschakelen en van de spannings-/stroomverzorging loskopppelen.
De aangesloten verbruiker werkt niet en de „Fault”-LED licht op. • De verbruiker heeft een te hoge vermogensopname voor de omvormer, de overbelastingsbeveiliging werd geactiveerd. • De verbruiker heeft een te hoge vermogensopname bij het inschakelmoment, de overbelastingsbeveiliging werd geactiveerd. Er is een alarmtoon hoorbaar. • De onderspanningsherkenning werd geactiveerd. De accu die voor de spannings-/stroomverzorging van de omvormer wordt gebruikt, is leeg.
12. Technische gegevens Bestelnr. Nominale ingangsspanning 1277786, 1277787, 1277788 1277789, 1277790, 1277791 12 V/DC 24 V/DC Uitgangsspanning Signaal-uitgangsvorm 230 V/AC, 50 Hz Gemodificeerde sinusgolf Continue uitgangsvermogen 2000 W Piek-uitgangsvermogen 3000 W (kortstondig) Efficiëntie bij nominale belasting >85% Stroomopname zonder belasting <1,2 A Koeling Ingebouwde ventilator Ingangen Schroefklemmen Uitgangen 1x contactdoos met randaarding (230 V/AC, 50 Hz) 1x USB (5 V/DC, max.
D Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.