Lampentester LT-100 D BEDIENUNGSANLEITUNG Seite 1 - 14 Lamp Tester LT-100 G OPERATING INSTRUCTIONS page 15 - 27 Testeur de lampe LT-100 F NOTICE D’EMPLOI page 28 - 40 Lampentester LT-100 O GEBRUIKSAANWIJZING pagINA 41 - 56 Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis D Seite 1. EINFÜHRUNG . .................................................................................................................................................... 3 2. LIEFERUMFANG . ................................................................................................................................................ 4 3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG . .................................................................................................... 4 4.
1. Einführung Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
2. LIEFERUMFANG Lampentester LT-100 4 Micro-Batterien (AAA, LR03, 24A) Bedienungsanleitung 3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Der Lampentester dient als Diagnose- und Fehlersuchgerät an gasgefüllten Beleuchtungsanlagen. Es kann gasgefüllte Leuchtmittel bis max. 100 Watt Leistung im spannungslosen Zustand auf Funktion überprüfen.
4. BEDIENELEMENTE 1 LED-Taschenlampe 2 Betriebsanzeige „Test“ 3 Anzeige Durchgangsprüfung 4 Taste für Lampentest 5 Taste für Durchgangsprüfung 6 Taste für Taschenlampe 7 Steckfassungen für Durchgangsprüfung 8 Teleskop-Antenne mit gewölbtem Sensor 9 Batteriefach 10 Fühlbare Griffbereichsmarkierung 5. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind. Folgende Symbole gilt es zu beachten: Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung der elektrischen Sicherheit des Geräts.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet. Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben. Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände! In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
6. ANGABEN UND SYMBOLE Folgende Symbole und Angaben sind am Gerät vorhanden. TEST Ionisierender Hochspannungstest über die Teleskopantenne PIN Durchgangsprüfung an den Steckkontakten Symbol für die verwendeten Batteriedaten Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer V Wechselspannung, Volt (Einheit der elektrischen Spannung) Taste zur Ein- und Ausschaltung der Messstellenbeleuchtung 7. TESTBETRIEB Die Antenne und der Sensor dürfen keine spannungsführenden Teile berühren.
a) Gerät ein- und ausschalten Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten können, müssen erst die beiliegenden Batterien eingesetzt werden. Das einsetzen und wechseln der Batterien ist im Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrieben. Das Gerät wird über die jeweilige Funktionstaste an der Vorderseite eingeschaltet. Der Hochspannungstest und der Durchgangsprüfer sind nur solange aktiv, wie die entsprechende Taste gedrückt bleibt. Beim loslassen der Tasten, schaltet das Gerät automatisch ab.
c) Leuchtmitteltest mit Kontaktprüfung Achten Sie darauf, dass keine Taste am Gerät gedrückt wird. Die Antenne sollte während der Prüfphase nicht herausgezogen sein. Halten Sie das Gerät nur unterhalb der Griffbereichsmarkierung (10). Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Die Kontaktprüfung der Heizwendel ist wichtig, da diese für die Ionisierung des Gases im Inneren der Glasröhre zuständig ist. • Schalten Sie die zu prüfende Beleuchtung aus und entnehmen das Leuchtmittel aus der Fassung.
9. REINIGUNG UND WARTUNG a) Allgemein Das Gerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung und dem Batteriewechsel absolut wartungsfrei. Den Batteriewechsel finden Sie im Anschluss. Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes z.B. auf Beschädigung des Gehäuses oder Quetschung usw.
c) Einsetzen und wechseln der Batterien Zum Betrieb des Gerätes werden vier 1,5 Volt Micro-Batterien (z.B. AAA oder LR03 oder baugleich) benötigt. Bei Erstinbetriebnahme oder wenn das akustische Batterie-Wechselsignal beim Drücken der Taste „TEST“ ertönt, müssen neue, volle Batterien eingesetzt werden. Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor: • Entfernen Sie alle angeschlossenen Kontakte vom Gerät und schieben die Antenne zusammen.
10. ENTSORGUNG a) Allgemein Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. b) Batterien/Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
12. TECHNISCHE DATEN Prüfintervall „TEST“...............................ca. 1 Sekunde Prüfspannung........................................max. 3000 V/AC, 68 kHz - 72 kHz Länge Teleskopantenne........................ca. 68 cm Heizwendelprüfung................................T2, T4, T5, T8, T9, T10, T12 Automatische Abschaltung....................5 Minuten Spannungsversorgung..........................4 Micro-Batterien (AAA) Stromaufnahme.....................................ca.
Contents G Page 1. Introduction................................................................................................................................................. 16 2. Delivery scope............................................................................................................................................. 17 3. Intended use..................................................................................................................................................
1. Introduction Dear Customer, By purchasing a Voltcraft® product, you have made an excellent decision, for which we wish to thank you. Voltcraft® – This name stands for outstanding quality products in the fields of measurement, charging and network technology, products that stand out due to their professional competence, exceptional performance and permanent innovation.
2. DELIVERY CONTENT Lamp tester LT-100 4 Micro batteries (AAA, LR03, 24A) Operating instructions 3. INTENDED USE The lamp tester serves as a diagnosis and error search device on gas filled lighted systems. It can check gas filled lighting up to a maximum of 100 watts in voltage free status for functionality. Possible light types: High and low pressure sodium discharge lamps, neon tubes, fluorescent tubes , mercury vapor lamps, energy saving lamps (not suitable for LED or incandescent lamps).
4. OPERATING ELEMENTS 1 LED lamp 2 Operational display “Test” 3 Continuity test display 4 Button for lamp test 5 Button for continuity test 6 Button for torch 7 Plug-in sockets for continuity test 8 Telescopic antenna with arched sensor 9 Battery compartment 10 Noticeable grip area marking 5. SAFETY INSTRUCTIONS Please read the operating instructions thoroughly before use, they contain important information on correct operation.
To maintain this condition and ensure safe operation, the user must observe all safety instructions and warnings included in this manual. Please observe the following symbols: Please follow the important information in these operating instructions indicated by the symbol with the exclamation mark in the triangle. A lightning symbol in the triangle warns against electric shock or impairing the electronic safety of the device. The “Arrow” symbol indicates special tips and information about operation.
For safety and approval reasons (CE), it is not permitted to modify or alter the product in any way. Consult an expert when in doubt about the operation, safety or connection of the multimeter. Measuring instruments and accessories are not toys and must be kept out of the reach of children! For installations in industrial facilities, follow the accident prevention regulations for electrical systems and equipment of the government safety organization or the corresponding authority for your country.
6. INFORMATION AND SYMBOLS The following symbols and information are available on the device. TEST Ionizing high voltage test via telescopic antenna PIN Continuity test at the plug in contacts Symbol for battery data used Symbol for acoustic continuity test V AC voltage, volt (unit for electrical voltage) Button for switching on and off the measuring point illumination 7. TEST OPERATION The antenna and the sensor should not touch any live parts.
a) Switch on and off the device The batteries included must be inserted before you are able to use the device. Inserting and replacing the batteries is described in the chapter “Cleaning and maintenance”. The device is switched on via the respective functions button on the front side. The high voltage test and continuity test are only active as long as the corresponding button is kept pressed. The device automatically switches off on releasing the button.
c) Lamp test with contact test Please ensure that no button is pressed on the device. The antenna should not be pulled out during the test phase. Keep the device below the grip area marking (10). There is the risk of electric shock. The contact testing of the heating coil is necessary since this is responsible for the ionization of the gas inside the glass tube. • Switch off the lighting to be tested and take out the lamp from the socket.
9. CLEANING AND MAINTENANCE a) General Apart from occasional cleaning and changing of batteries the device does not need any maintenance . Instructions on replacing the batteries are included below. Regularly check the technical safety of the device e.g. for damage to the housing or squashing etc. b) Cleaning Read and observe the following safety instructions before cleaning the device: Live parts can be exposed when opening covers or removing parts except when this is possible by hand.
c) Inserting and changing the batteries Four 1.5 volt micro batteries (e.g. AAA or LR03 or similar) are needed for operating the device. New, full batteries must be inserted on initial start-up or when the acoustic battery change signal sounds on pressing the “TEST” button. Proceed as follows to insert/replace batteries: • Remove all connected contacts from the device and push the antenna back together. • Loosen the back screw with a suitable Phillips-tip screwdriver.
10. DISPOSAL a) General At the end of its service life, dispose of the product in accordance with applicable regulatory guidelines. b) (Rechargeable) batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited. Contaminated batteries/rechargeable batteries are labeled with this symbol to indicate that disposal in the domestic waste is forbidden.
12. TECHNICAL DATA Test interval “TEST“...............................Approximately 1 second Test voltage...........................................max. 3000 V/AC, 68 kHz - 72 kHz Telescopic antenna length.....................approx. 68 cm Heating coil test.....................................T2, T4, T5, T8, T9, T10, T12 Automatic switch off...............................5 minutes Power supply.........................................4 micro batteries (AAA) Power consumption...............................
Table des matières F Page 1. INTRODUCTION................................................................................................................................................. 29 2. CONTENU D’EMBALLAGE................................................................................................................................. 30 3. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS.......................................................................................... 30 4.
1. Introduction Cher client, chère cliente, Avec l’achat d’un produit Voltcraft®, vous avez pris une très bonne décision pour laquelle nous vous remercions. Voltcraft® - ce nom représente, dans le domaine de la technologie de prise de mesure, de recharge et de réseau, des produits de qualité supérieure qui sont caractérisés par une compétence professionnelle, des performances exceptionnelles et une innovation constante.
2. CONTENU D’EMBALLAGE Testeur de lampe LT-100 4 piles micro (AAA, LR03, 24A) Mode d’emploi 3. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS Le testeur de lampe est un outil de diagnostic et de dépannage sur les systèmes d’éclairage à gaz. Il peut contrôler le bon fonctionnement de sources lumineuses à gaz jusqu’à une puissance de 100 watts maxi lorsqu’elles sont hors tension.
4. ÉLEMENTS DE FONCTIONNEMENT 1. Lampe de poche à LED 2. Voyant de fonctionnement « Test » 3. Voyant d’essai de continuité 4. Touche pour test de lampe 5. Touche pour essai de continuité 6. Touche pour lampe de poche 7. Douilles de connexion pour essai de continuité 8. Antenne télescopique avec capteur bombé 9. Compartiment pour les piles 10. Marquage de la zone de préhension 5.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’utilisation correcte sans risques, l’utilisateur doit tenir compte des consignes de sécurité, des remarques et avertissements contenus dans ce mode d’emploi. Les symboles suivants doivent être respectés : Dans ce mode d’emploi, le symbole avec le point d’exclamation dans un triangle indique des instructions importantes qui doivent être respectées.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction et/ou de transformer l’appareil. Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant la manipulation, la sécurité ou le branchement de l’appareil.
6. INDICATIONS ET SYMBOLES Les symboles et indications suivants sont disponibles sur l’appareil. TEST Test de haute tension ionisante via l’antenne télescopique PIN Essai de continuité sur les contacts à fiches Symbole pour les données utilisées de la pile Symbole pour le testeur de continuité acoustique V Tension alternée, Volt (unité de tension électrique) Touche pour marche/arrêt de l’éclairage du point de mesure 7.
a) Allumer et éteindre l’appareil Avant de pouvoir travailler avec l’appareil, les piles fournies doivent d’abord être insérées. L’insertion et le remplacement des piles sont décrits au chapitre « Nettoyage et entretien ». L’appareil est allumé via la touche de fonctionnement correspondante sur le devant. Le test de haute tension et le testeur de continuité sont actifs aussi longtemps que la touche correspondante est enfoncée. Lorsque vous relâchez les touches, l’appareil s’éteint automatiquement.
c) Test de sources lumineuses avec vérification du contact Assurez-vous qu’aucune touche n’est actionnée sur l’appareil. L’antenne ne doit pas être positionnée au cours de la phase de test. Tenez l’appareil uniquement en dessous du marquage de la zone de préhension (10). Il existe un risque de choc électrique ! La vérification du contact des broches (filaments de chauffage) est importante car les filaments sont responsables de l’ionisation du gaz à l’intérieur du tube de verre.
9. NETTOYAGE ET ENTRETIEN a) Généralités Hormis un nettoyage occasionnel et un remplacement des piles, l´appareil ne nécessite aucune maintenance. Les indications concernant le remplacement des piles se trouve à la fin. Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil en vous assurant de l’absence de dommages au niveau du boîtier, de pincement, etc. b) Nettoyage Avant de procéder au nettoyage, il est impératif de respecter les consignes de sécurité suivante.
c) Insertion et remplacement des piles Pour faire fonctionner l’appareil, quatre piles micro de 1,5 volt (p. ex. soit AAA soit LR03 ou tout autre type identique) sont nécessaires. Pour la première mise en service ou lorsque le signal sonore de changement des piles retentit lorsque vous appuyez sur la touche « TEST », de nouvelles piles complètement chargées doivent être insérées. Pour insérer/remplacer, procédez comme suit : • Enlevez tous les contacts connectés de l’appareil et repliez l’antenne.
10. ELIMINATION DES DECHETS a) Généralités En fin de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur. b) Piles/accumulateurs Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles/accumulateurs ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
12. DONNEES TECHNIQUES Intervalle de vérification « TEST »................................env. 1 seconde. Tension d’essai.............................................................maximum de 3000 V/AC, 68 kHz - 72 kHz Longueur de l’antenne télescopique.............................env. 68 cm Vérification des broches (filaments de chauffage)........T2, T4, T5, T8, T9, T10, T12 Coupure automatique...................................................5 minutes Alimentation en énergie.............................
Inhoudsopgave O Pagina 1. INTRODUCTIE.................................................................................................................................................... 42 2. LEVERINGSOMVANG........................................................................................................................................ 43 3. BEOOGD GEBRUIK...........................................................................................................................................
1. Introductie Beste klant, Met de aankoop van dit Voltcraft® -product heeft u een uitstekende beslissing genomen waarvoor wij u van harte danken. Voltcraft® - Deze naam staat op het gebied van de meet-, laad- en nettechniek voor producten van meer dan gemiddelde kwaliteit die uitblinken door waartoe ze in staat zijn op hun expertisegebied, hun buitengewone prestatievermogen en hun permanenten innovatie.
2. LEVERINGSOMVANG Lampentester LT-100 4 Microbatterijen (AAA, LR03, 24A) Gebruiksaanwijzing 3. BEOOGD GEBRUIK De lampentester dient als diagnose- en foutenopsporingsapparaat voor met gas gevulde verlichtingsinstallaties. De tester kan controleren of met gas gevulde verlichtingsmiddelen met een vermogen tot 100 W in spanningsvrije toestand goed functioneren.
4. BEDIENINGSELEMENTEN 1. LED-zaklantaarn 2. Gebruiksaanduiding „Test“ 3. Aanduiding continuïteitstest 4. Toets voor de lampentest 5. Toets voor continuïteitstest 6. Toets voor de zaklantaarn 7. Steekverbinding voor de continuïteitstest 8. Telescopische antenne met bolle sensor 9. Batterijvak 10. Voelbaar gemarkeerde greep 5. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voor gebruik, deze bevat belangrijke informatie voor een juist gebruik van het product.
Om deze toestand te behouden en een veilige werking te waarborgen, dient de gebruiker alle veiligheidsinstructies en waarschuwingen die in deze handleiding zijn vermeld na te leven. Houd rekening met de volgende symbolen: Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke informatie in deze gebruiksaanwijzing die in elk geval nageleefd moet worden. Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor een elektrische schok of een veiligheidsbeperking van elektrische onderdelen in het apparaat.
Op grond van veiligheids- en goedkeuringsoverwegingen (CE) is het eigenhandig ombouwen of veranderen van het product verboden. Raadpleeg een deskundige als u twijfelt over de juiste werking, veiligheid of verbinding van de multimeter.
6. WEERGAVE-ELEMENTEN EN SYMBOLEN De volgende symbolen en aanduidingen zijn zichtbaar op het apparaat: TEST Ioniserende hoogspanningstest m.b.v. de telescopische antenne PIN Continuïteitstest van de steekcontacten Symbool voor gebruikte batterijgegevens Symbool voor akoestische continuïteitscontrole V Wisselspanning, Volt (Eenheid van elektrische spanning) Toets voor het aan- en uitzetten van de meetverlichting 7.
a) Het apparaat aan- en uitzetten Voordat u het apparaat kunt gebruiken, moeten eerst de meegeleverde batterijen in het apparaat geplaatst worden. Plaatsen en vervangen van de batterijen worden in het hoofdstuk “Schoonmaken en onderhoud” beschreven. Het apparaat wordt m.b.v. de desbetreffende functietoets aan de voorkant aangezet. De hoogspanningstest en de continuïteitstest worden alleen uitgevoerd als de betreffende toets ingedrukt blijft.
c) Controle van het lichtmiddel met een continuïteitstest Let erop dat u niet op een toets van het apparaat drukt. De antenne moet tijdens de test niet naar buiten uitgetrokken zijn. Houd het apparaat alleen onder de gemarkeerde greep (10) vast. Doet u dat niet dan bestaat er kans op een elektrische schok! De continuïteitstest van de gloeispiraal is belangrijk omdat de spiraal voor de ionisatie van het gas in de glazen buis verantwoordelijk is.
9. ONDERHOUD EN REINIGING a) Algemeen Het apparaat is op een incidentele schoonmaakbeurt na verder volledig onderhoudsvrij. Voor instructies over hoe de batterijen te vervangen, zie hieronder. Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat – i.e. op schade aan de behuizing of knelling, etc.
c) De batterijen installeren en vervangen Het apparaat werkt op vier 1,5 Volt microbatterijen (bijv. AAA, LR03 of vergelijkbaar). Als u het apparaat voor het eerst gebruikt of als u het akoestische signaal, dat aangeeft dat de batterijen verwisseld moeten worden, bij het indrukken van de toets „TEST“ hoort, moeten nieuwe batterijen in het apparaat worden geplaatst.
10. VERWIJDERING a) Algemeen Wanneer het product niet meer werkt, dan moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking inleveren. b) Batterijen/accu’s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan. Batterijen die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd.
12. Technische gegevens Testinterval „TEST“................................ca. 1 seconde Meetspanning........................................max. 3000 V/AC, 68 kHz - 72 kHz Lengte telescopische antenne...............ca. 68 cm Gloeispiraaltest......................................T2, T4, T5, T8, T9, T10, T12 Automatische uitschakeling...................5 minuten Voedingsspanning.................................4 microbatterijen (AAA) Stroomverbruik......................................ca.
D Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.