® Einstellbares Labornetzgerät 쮕 B E DI E N UNGSANL EITUNG Seite 4 - 24 Programmable Laboratory Power Unit OPERATING INSTRUCTIONS Page 25 - 45 Alimentation de laboratoire programmable NOTICE D’EMPLOI Page 46 - 66 Instelbaar laboratoriumvoedingstoestel GEBRUIKSAANWIJ ZING Best.-Nr. / Item-No. / N° de commande / Bestnr.
VOLTCRAFT IM INTERNET http://www.voltcraft.de 쮕 Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
쮕 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 4. These operating instructions belong with this product.
쮕 Einführung Sehr geehrter Kunde, mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten. Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade- und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet. Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht.
Lieferumfang Labornetzgerät Remote-Anschlussbuchse Schutzkontakt-Netzkabel Bedienungsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Das Labornetzgerät dient als potentialfreie DC-Spannungsquelle zum Betrieb von Kleinspannungsverbrauchern. Der einstellbare Ausgang kann an der Vorderseite bis max. 5 A und an der Rückseite bis zur vollen Nennstromstärke abgegriffen werden. Der vordere Ausgang ist auf 5 A begrenzt und gegen Überlastung geschützt.
Drei frei programmierbare Speicherplätze können mit unterschiedlichen Festspannungen und Strombegrenzungen belegt werden. Der Wahlschalter befindet sich an der Rückseite. Das Gerät ist überlast- und kurzschlussfest und beinhaltet eine Sicherheits-Temperaturabschaltung. Das Labornetzgerät ist in Schutzklasse 1 aufgebaut. Es ist nur für den Anschluss an Schutzkontaktsteckdosen mit Schutzerdung und einer haushaltsüblichen Wechselspannung von 230V/AC zugelassen. .
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden und bei Sachoder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen.
Schalten Sie das Labornetzgerät niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen. Das Netzgerät erwärmt sich bei Betrieb; Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung. Lüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt werden! Setzen Sie das Gerät keinem direkten Sonnenlicht aus. Heizquellen sind in unmittelbarer Nähe zu vermeiden.
Inbetriebnahme Das Labornetzgerät ist kein Ladegerät. Verwenden Sie zum Laden von Akkus geeignete Ladegeräte mit entsprechender Ladeabschaltung. Bei längerem Betrieb mit Nennlast wird die Gehäuseoberfläche warm. Achtung! Mögliche Verbrennungsgefahr ! Achten Sie daher unbedingt auf eine ausreichende Belüftung des Netzgerätes und betreiben Sie es niemals teilweise oder ganz abgedeckt, um eventuelle Schäden zu vermeiden.
Anzeige des aktuellen Softwarestandes. Segmenttest ob die Anzeige mit allen Einzelsegmenten funktioniert. Danach erfolgt der Test der LED-Anzeigen „C.V.“, „C.C.“ und „REAR CONTROL“. Systemtest der Schutzvorrichtungen beginnt. Der Überspannungsschutz wird geprüft. Der Überlastschutz wird geprüft. Der Übertemperaturschutz wird geprüft. Lüftertest. Der Lüfter wird kurz über den gesamten Drehzahlbereich getestet. Die Lüfterdrehzahl nimmt kurz hörbar zu.
Normalbetrieb Im Normalbetrieb lässt sich das Netzgerät über die vorderen Einstellregler bedienen. Achten Sie darauf, dass sich der Schiebeschalter „MODE“ in Position „Normal“ befindet. Entfernen Sie angeschlossene Verbraucher vom Ausgang (9 und 10 bzw. 11 und 12). Schalten Sie das Netzgerät über den Betriebsschalter (1) ein. Das Display (2 und 3) leuchtet und nach einem kurzen Selbsttest erscheint die Spannungs- und Stromanzeige. ☞ Stellen Sie vor jeder Spannungseinstellung erst die Strombegrenzung ein.
Ausgangsspannung einstellen Die Ausgangsspannung kann am Einstellregler „VOLTAGE“ (7) eingestellt werden. Die Grob- und Feinregelung erfolgt in gleicher Weise wie bei der Einstellung der Strombegrenzung. ☞ Durch den großen Regelbereich kann es sein, dass die Spannungseinstellung ca. 1-2 Sekunden benötigt, um von einem hohen auf einen niedrigeren Spannungswert zu regeln. Im normalen Betrieb arbeitet das Gerät im Konstantspannungsmodus.
Verbinden Sie den Pluspol (+) des Verbrauchers mit der roten Buchse „+“ und den Minuspol (-) mit der schwarzen Buchse „-“ des entsprechenden Ausgangs (vorne = „AUX. OUTPUT“, hinten = „MAIN OUTPUT“). Der angeschlossene Verbraucher kann jetzt eingeschaltet werden. ☞ Die Stromaufnahme des angeschlossenen Verbrauchers wird im Display (3) in Ampere (A) angezeigt. Speicherplatzbetrieb „Preset“ und „Set“ Im Gerät können drei Festspannungen inkl.
Wählen Sie am rückseitigen Schiebeschalter „RECALL“ (15) den entsprechenden Speicherplatz „P1, P2 oder P3“. Die entsprechende Ausgangsspannung wird im Display (2) angezeigt. Der Verbraucher kann angeschlossen und eingeschaltet werden. Zum Deaktivieren der Festspannungsfunktion schieben sie den Schiebeschalter „MODE“ (13) zurück in Position „Normal“. Die LED-Anzeige „REAR CONTROL“ (6) erlischt.
Fernsteuerbetrieb „Remote Ctrl“ Über den eingebauten „Remote Control“-Fernsteueranschluss (16) kann die Spannungs- und Stromeinstellung mit einer externen Spannungsquelle oder über einen externen, einstellbaren Widerstand (kurz „Poti“) erfolgen. Der Fernsteueranschluss erfolgt am rückseitigen „Remote Control“-Einbaustecker (16). Für den Anschluss liegt eine Remote-Buchse bei. Im Fernsteuerbetrieb muss immer der Stromsteuerpfad mit angeschlossen sein, da der Ausgang sonst in den Strombegrenzungsmodus „C.
Steuerung über externe Spannungsquelle Das Netzgerät kann mit einer externen Spannungsquelle von 0 bis 5V/DC über den gesamten Bereich für Spannung und Strom ferngesteuert werden.
Steuerung über einen regelbaren Widerstand (Poti) Das Netzgerät kann mit einem externen Poti (5 Kohm) über den gesamten Bereich für Spannung und Strom ferngesteuert werden. Zum Anschluss gehen Sie wie folgt vor: Verbinden Sie die Anschlussleitungen der Remote-Buchse wie abgebildet: Spannungseinstellung „U“: Anschluss 1 an einem Ende des Widerstandes. Stromeinstellung „I“: Anschluss 1 an einem Ende des Widerstandes.
Ausgang fernsteuern (Ein/Aus) Der DC-Ausgang kann über einen Schaltkontakt ein- und ausgeschaltet werden. Zum Anschluss gehen Sie wie folgt vor: Verbinden Sie die Anschlussleitungen der Remote-Buchse wie abgebildet. Kontaktieren Sie Anschluss 4 und 5 zu einem potentialfreien Schaltkontakt. Wenn der Ausgang ausgeschaltet ist, blinken die Statusanzeigen „C.V.“ (4) und „C.C.“ (5). Das Display zeigt daraufhin die derzeitigen Einstellungen der Ausgangsspannung (2) und des Ausgangsstroms (3) an.
„SENSE“-Funktion (nur HPS-11560) Das HPS-11560 besitzt eine automatische Spannungsregelung für den rückseitigen Hochstromausgang. Dazu werden zwei separate Messleitungen parallel zu den Anschlussleitungen angeschlossen. Auf diesen beiden Messleitungen wird der Spannungsabfall, welcher auf den Anschlussleitungen auftritt gemessen. Diesen Spannungsabfall gleicht das Labornetzgerät automatisch aus, so dass am Verbraucher die tatsächlich eingestellte Spannung anliegt.
Schutzeinrichtungen Das Netzgerät hat verschiedene automatische Schutzeinrichtungen integriert, die das Netzgerät vor Beschädigungen schützen. Die aktivierten Schutzeinrichtungen werden mit Buchstabencodes im Display angezeigt und gleichzeitig wird der DC-Ausgang aus Sicherheitsgründen abgeschaltet. Ist eine Schutzeinrichtung aktiv, muss umgehendst der Verbraucher abgeschaltet und vom Netzgerät abgeklemmt werden. Um den Ausgang zu reaktivieren, schalten Sie das Netzgerät aus.
Entsorgung Elektronische Altgeräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer, so entsorgen Sie es nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen bei den kommunalen Sammelstellen. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Wartung und Reinigung Bis auf eine gelegentliche Reinigung oder einen Sicherungswechsel ist das Labornetzgerät wartungsfrei.
Behebung von Störungen Mit dem Labornetzgerät haben Sie ein Produkt erworben, welches zuverlässig und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Hier möchten wir Ihnen beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler Mögliche Ursache Das Netzgerät lässt sich nicht einschalten. Leuchtet am Netzgerät die Betriebsanzeige (2) ? Kontrollieren Sie die Netzspannung (evtl. Netzsicherung im Gerät bzw.
Sicherungen sind Ersatzteile und werden nicht durch die Gewährleistung/Garantie abgedeckt. Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch eine autorisierte Fachkraft durchzuführen. Sollten Sie Fragen zum Umgang des Gerätes haben, steht Ihnen unser Techn. Support unter folgender Telefonnummer zur Verfügung: Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.-Nr. 0180 / 586 582 7. Technische Daten Ausgangsleistung Ausgangsspannung Ausgangsstrom Restwelligkeit bei Nennlast (eff.
Stromaufnahme (max.) HPS-11530 HPS-11560 HPS-13015 HPS-13030 HPS-16010 2,4 A 4,7 A 2,4 A 4,5 A 3,1 A Wirkungsgrad 85% 85% 86% 86% 89% Taktfrequenz 65 - 85 kHz 65 - 85 kHz 75 - 95 kHz 75 - 95 kHz 65 - 85 kHz Leistungsfaktor mit aktiver PFC >0,95 Gerätelüfter Netzsicherung Träge (5 x 20 mm) Temperaturgesteuert (0 - 100%) T3,15AL250V Glasrohr T8AL250V Glasrohr T3,15AL250V Glasrohr T8AL250V Glasrohr Betriebstemperatur 0 bis +40 °C Rel.
Introduction Dear customer, Thank you for making the excellent decision of purchasing this Voltcraft® product. You have acquired a quality product from a brand family which has distinguished itself in the fields of measuring, charging and network technology thanks to its particular expertise and its continuous innovation. With Voltcraft®, you will be able to cope even with difficult tasks as an ambitious hobbyist or as a professional user.
Package Contents Laboratory power unit Remote connection socket Cable with grounding contact Operating instructions Intended Use The laboratory power unit serves as a potential-free DC voltage source to operate low-voltage consumers. The adjustable output can be tapped with up to 5 A at the front and up to the full nominal current at the back. The front output is limited to 5 A and protected against overload.
Three freely programmable memory slots can be assigned to different fixed voltages and current limitations. The selection switch is located at the back of the device. The device is overload- and short-circuit-proof and contains a safety temperature cut-off. The laboratory power unit is designed in compliance with protection class 1. It is only approved for connection to shockproof sockets with protective grounding and an alternating current of 230V/AC commonly used in households. .
Safety and Hazard Notices The guarantee will be void if damage is incurred resulting from non-compliance with these operating instructions! We do not assume liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! This device left the manufacture’s factory in a safe and perfect condition.
Do not switch the laboratory power pack unit on immediately after it has been taken from a cold to a warm environment. Under adverse conditions, the resulting condensation could destroy the device. Allow the device to reach room temperature before switching it on. The plug-in power unit generates heat during operation; ensure that it is adequately ventilated. Do not cover the ventilation apertures of the device! Never expose the device to any direct sunlight. Avoid heat sources in direct proximity.
Start-Up The laboratory power unit is not a charger. To charge batteries, use suitable chargers with a charging current cut-off. During a longer period of operation under nominal load, the surface of the housing will heat up. Attention! Risk of burns! Therefore, make sure that there is adequate ventilation of the power unit and never operate it partly or fully covered to avoid any damage. When connecting a consumer, ensure that it is not connected when switched on.
Display of the current software state. Segment test to determine if the display works with all its individual segments. Then the LED displays “C.V.”, “C.C.” and “REAR CONTROL” are tested. System test of the protective devices starts. The over-voltage protection is tested. The over-load protection is tested. The over-temperature protection is tested. Fan test The fan is shortly tested throughout the speed range. For a short time, the fan speed increases audibly.
Normal Operation In normal operation, the power unit can be operated through the front controls. Ensure that the “MODE” slider is in the “Normal” position. Remove any connected consumers from output (9 and 10 or 11 and 12). Switch on the power unit at the power switch (1). The display (2 and 3) lights up, and after a short selftest, the current and voltage displays appear. ☞ Set the current limitation before setting any voltages.
Set output voltage The output voltage can be set at the “VOLTAGE” (7) control. The coarse and fine control is performed in the same way as for setting the current limitation. ☞ With the large control range, it is possible that the voltage setting takes approx. 1 - 2 seconds to switch from a high to a low voltage value. In normal mode the device operates in constant voltage mode. This means that the power unit emits a constant, preset output voltage.
Connect the plus pole (+) of the consumer with the red socket “+” and the minus pole (-) of the consumer with the blue socket “-” of the respective output (front = “AUX. OUTPUT”, rear = “MAIN OUTPUT”). Now you can switch on the connected consumer. ☞ The current consumption of the connected consumer is displayed in Ampere (A) in the display (3).
Select the respective memory slot “P1, P2 or P3” on the rear slider. The respective output voltage is indicated on the display (2). Now you can connect and switch on the consumer. For deactivating the fixed voltage function, slide the “MODE” (13) slider back to the “Normal” position. The LED display “REAR CONTROL” (6) goes out.
Remote Control Operation “Remote Ctrl” Through the built-in “Remote control” connection (16), the voltage and current can be set through an external voltage source or an external adjustable resistance (short “poti”). The remote control is connected on the rear “Remote Control” built-in plug (16). There is a remote socket included for connection. In remote-controlled operation, the current control path must also be connected, since the output otherwise switches to the current limitation mode “C.C.
Control through external voltage source The power unit can be remote-controlled with an external voltage source from 0 to 5V/DC throughout the range for voltage and current. Proceed as follows for connection: Connect the connecting cables of the remote sockets as illustrated: Voltage setting “U”. Connection 2 to the plus pole (+) of the external control voltage Voltage setting „I“: Connection 3 to the plus pole (+) of the external control volltage.
Control through a controllable resistance (poti) The power unit can be remote-controlled with an external poti (5 Kohm) throughout the range for voltage and current. Proceed as follows for connection: Connect the connecting cables of the remote sockets as illustrated. Voltage setting “U”. Connection 1 at one end of the resistance. Voltage setting „I“: Connection 1 at one end of the resistance. Connection 2 at the centre sliding contact of the resistance.
Remote-control output (on/off) The DC output can be turned on and off via the a switching contact. Proceed as follows for connection: Connect the connecting cables of the remote sockets as illustrated. Contact connections 4 and 5 with an isolated switching contact. When the output is turned off, the status displays “C.V.” (4) and “C.C.” (5) will flash. The display will then show the current settings of the output voltage (2) and the output current (3).
“SENSE” Function (HPS-11560 Only) The HPS-11560 has an automatic voltage control for the rear high-current output. For this, two separate measuring cables are connected parallel to the connecting cables. The potential drop which occurs on the connecting cables is measured on these two measuring cables. The laboratory power unit automatically compensates for this voltage drop so that the actually set voltage is supplied to the consumer.
Protective Devices The power unit has several integrated automatic protective devices that protect the power unit from damage. The activated protective devices are displayed with letter codes and the DC output is switched off for safety reasons at the same time. When a protective devices is active, the consumer must be switched off and disconnected from the power unit immediately. To reactivate the output, switch off the power unit. Wait until all displays have gone out. Switch on the power unit again.
Disposal Electronic products are potentially recyclable and do not belong in the household waste. At the end of its service life, dispose of the product at the community collection point according to the relevant statutory regulations. It is prohibited to dispose of the device in the household waste. Maintenance and Cleaning Apart from an occasional cleaning or exchanging the fuse, this laboratory power unit is maintenancefree. Use a clean, lint-free, antistatic and dry cloth to clean the device.
Troubleshooting By purchasing the laboratory power unit, you have acquired a product that is reliable and operationally safe. Nevertheless, problems or errors may occur. For this reason we want to describe how to troubleshoot potential malfunctions: Always follow the safety instructions! Error Possible cause The power unit cannot be switched on.
Fuses are replacement parts and not covered by the warranty/guarantee. Repairs other than those described above may only be carried out by an authorised specialist.
HPS-11530 HPS-11560 HPS-13015 HPS-13030 HPS-16010 Power input (max.) 2.4 A 4.7 A 2.4 A 4.5 A 3.1 A Degree of effectiveness 85% 85% 86% 86% 89% 65 - 85 kHz 65 - 85 kHz 75 - 95 kHz 75 - 95 kHz 65 - 85 kHz Clock signal Performance factor with active PFC >0,95 Device fan Temperature controlled (0 - 100%) Mains fuse T3,15AL250V slow-blow (5 x 20 mm) Glass tube T8AL250V Glass tube Operating temperature 1 Mains connection Safety Operating height max.
Introduction Cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft ® et nous vous en remercions. Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa compétence technique, son extraordinaire performance et une innovation permanente dans le domaine de la métrologie et de la technique de charge et de réseau. Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de l’utilisateur professionnel.
Contenu de la livraison Alimentation de laboratoire Connecteur de raccordement à distance Câble réseau de sécurité Notice d’utilisation Utilisation conforme L´alimentation de laboratoire sert de source de tension DC sans potentiel pour faire fonctionner les consommateurs basse tension. La sortie réglable peut être tirée sur l’avant jusqu’à 5 A maxi et sur l’arrière jusqu’à la puissance électrique nominale. La sortie avant est limitée à 5 A et protégée contre la surcharge.
Trois emplacements de mémoire librement programmables peuvent être occupés avec des tensions fixes et des limites de courant différentes. Le commutateur se trouve à l’arrière. L´appareil est résistant aux surcharges et aux courts-circuits et est équipé d´une coupure de sécurité selon la température. L’alimentation de laboratoire appartient à la classe de protection 1.
Consignes de sécurité et avertissements Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la non observation des consignes de sécurité ! Du point de vue de la sécurité, cet appareil a quitté l’usine en parfait état.
Les condensateurs de l’appareil peuvent encore être chargés, même lorsque l’appareil a été déconnecté de toutes les sources de tension. N’allumez jamais tout de suite l’alimentation de laboratoire lorsqu’elle vient d’être transportée d’un local froid à un local chaud. L’eau de condensation qui en résulte peut, dans des conditions défavorables, détruire l’appareil. Attendez que l’appareil non branché ait atteint la température ambiante.
Mise en service L’alimentation de laboratoire n’est pas un chargeur d’accumulateurs. Afin de recharger des accumulateurs, utilisez un chargeur adéquat muni d’un dispositif d’interruption de charge approprié. La surface du boîtier chauffe en cas de fonctionnement prolongé à une charge nominale.
Affichage de la version logicielle actuelle. Test de segment pour vérifier le fonctionnement de l’affichage avec chaque segment. Puis, test des affichages LED « C.V. », « C.C. » et « REAR CONTROL. » Le test système des dispositifs de protection commence. Vérification de la protection contre la surtension. Vérification de la protection contre la surcharge. Vérification de la protection contre la surtempérature. Test de ventilateur.
Fonctionnement normal En fonctionnement normal, l’alimentation peut être commandée par les régulateurs . avant. Attention, veillez à ce que le bouton poussoir « MODE » soit en position « Normal ». Enlevez les consommateurs raccordés de la sortie (9 et 10 ou 11 et 12). Mettez en marche le secteur d’alimentation par l’interrupteur de service (1). L’écran (2 et 3) s’allume et affiche la tension et le courant, après un auto-test rapide. ☞ Réglez toujours la limitation de courant avant de régler la tension.
Régler la tension de sortie La tension de sortie peut être réglée par le régulateur « VOLTAGE » (7). Les réglages grossier et précis sont effectués de la même manière que pour le réglage de la limitation de courant. ☞ De par la grande plage de réglage, il se peut que le réglage de la tension nécessite env. 1-2 secondes avant de passer d’une valeur élevée à une valeur de tension plus basse. En service normal, l’appareil fonctionne en mode de tension constante.
Reliez le pôle positif (+) du consommateur à la douille rouge « + » et le pôle négatif (-) à la douille noire « - » de la sortie respective (à l’avant = « AUX. OUTPUT », à l’arrière = « MAIN OUTPUT »). Le consommateur connecté peut maintenant être mis en marche. ☞ La consommation électrique du consommateur raccordé est affichée en Ampère (A) sur l’écran (3).
Sélectionnez, sur le bouton poussoir arrière « RECALL » (15) l’emplacement de mémoire correspondant « P1, P2 ou P3 ». La tension de sortie correspondante est indiquée à l’écran (2). Le consommateur peut maintenant être connecté et mis en marche. Pour désactiver la fonction de tension fixe, poussez le bouton poussoir « MODE » (13) en position « Normal ». L’affichage LED « REAR CONTROL » (6) s’éteint.
Fonctionnement à distance « Remote Ctrl » La tension avec une source externe peut se régler par le biais de la prise de télécommande intégrée « Remote Control » (16) ou d´une résistance réglable de façon externe (à savoir le potentiomètre). Le raccordement de la commande à distance est effectué sur la prise « Remote Control » intégrée à l’arrière (16). Une prise à distance est disponible pour le raccordement.
Commande via une source de tension externe L’alimentation peut être commandée à distance avec une source de tension externe de 0 à 5 V/DC sur toute la plage de tension et de courant.
Commande via une résistance réglable (potentiomètre) L’alimentation peut être commandée à distance avec un potentiomètre externe (5 kOhm) sur toute la plage de tension et de courant. Procéder comme suit pour le raccordement: Reliez les câbles de raccordement du connecteur à distance comme illustré : Réglage de la tension « U » : Raccord 1 sur une extrémité de la résistance. Réglage de la tension „I“: Raccord 1 sur une extrémité de la résistance. Raccord 2 sur le contact glisseur de la résistance.
Sortie commande à distance (marche/arrêt) La sortie DC peut être activée et désactivée par un contact de sécurité. Procéder comme suit pour le raccordement: Reliez les câbles de raccordement du connecteur à distance comme illustré. Contactez les raccordements 4 et 5 avec un contact de sécurité sans potentiel. Une fois la sortie désactivée, les affichages d’états « C.V. » (4) et « C.C. » (5) clignotent. L'écran affiche ensuite les paramètres en cours de la tension de sortie (2) et du courant de sortie (3).
Fonction « SENSE » (uniquement pour HPS 11560) Le HPS-11560 dispose d´un réglage automatique de tension pour la sortie à courant élevé à l’arrière. Pour cela, deux câbles de mesure séparés seront branchés parallèlement aux câbles de connexion. La chute de tension qui survient sur les câbles de connexion est mesurée sur ces deux câbles de mesure.
Dispositifs de protection L’alimentation intègre plusieurs dispositifs de protection automatiques la protégeant contre les dommages. Les dispositifs de protection activés sont affichés avec des codes de lettres sur l’écran et la sortie DC est simultanément désactivée, pour des raisons de sécurité. Lorsqu’un dispositif de protection est activé, le consommateur doit être immédiatement éteint et débranché de l’alimentation. Pour réactiver la sortie, éteignez l’alimentation.
Élimination Les anciens appareils électroniques sont des biens recyclables qui ne doivent pas être jetés dans une poubelle à ordures ménagères. Si l’appareil arrive au terme de sa durée de vie, il conviendra de l’éliminer conformément aux prescriptions légales en vigueur auprès des centres de récupération de votre commune. Une élimination dans les ordures ménagères est interdite.
Dépannage Avec cette alimentation de laboratoire, vous avez acquis un produit d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. A ce niveau, nous souhaitons vous décrire comment vous dépanner le cas échéant : Respecter impérativement les consignes de sécurité ! Erreur Cause éventuelle L’alimentation ne peut pas se mettre en marche.
Les fusibles sont des pièces de rechange et ne sont pas couverts par la garantie. Les réparations autres que celles décrites précédemment doivent être exécutées uniquement par un technicien agréé. Si vous deviez avoir des questions concernant la manipulation de l’appareil, notre support technique est à votre disposition par téléphone au numéro suivant : Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, N°de tél. 0180 / 586 582 7.
HPS-11530 HPS-11560 HPS-13015 HPS-13030 HPS-16010 Consommation de courant (max.
Inleiding Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend product in huis gehaald. U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft dat ver boven het gemiddelde uitsteekt. Een product uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek met name onderscheidt door specifieke vakkundigheid en permanente innovatie.
Leveringsomvang Laboratoriumvoeding Remote-aansluitbus Netsnoer met randaarde Gebruiksaanwijzing Voorgeschreven gebruik De programeerbare laboratoriumvoeding dient als potentiaalvrije DC-spanningsbron voor de aandrijving van laagspanningsapparaten. De instelbare uitgang kan aan de voorkant tot max. 5 A en aan de achterkant tot de volledige nominale stroomsterkte worden ingesteld. De voorste uitgang is tot 5 A begrensd en beschermd tegen overbelasting.
Drie vrij programmeerbare opslagplaatsen kunnen met verschillende voorgeschreven spanningen en stroombegrenzingen worden bezet. De keuzeschakelaar bevindt zich aan de achterkant. Het apparaat is bestand tegen overbelasting en kortsluitingen en beschikt over een veiligheidstemperatuuruitschakeling. De laboratoriumvoeding voldoet aan veiligheidsklasse 1. Dit product is alleen goedgekeurd voor aansluiting op een randgeaarde contactdoos met een gebruikelijke wisselspanning van 230 V/AC. .
Veiligheidsvoorschriften en risico’s Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat en voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet verantwoordelijk! Het apparaat heeft de fabriek in veiligheidstechnisch perfecte staat verlaten.
De voeding wordt warm tijdens gebruik; zorg voor voldoende ventilatie. Ventilatiesleuven mogen niet worden afgedekt! Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht. Warmtebronnen in de onmiddellijke omgeving moeten worden vermeden. Het toestel kan oververhit raken. De voeding en aangesloten verbruikers mogen niet zonder toezicht in werking zijn. Zet geen voorwerpen met vloeistoffen, bijv. vazen of planten, op of naast de voeding.
Ingebruikname De voeding is geen lader. Gebruik voor het laden van accu’s geschikte laders met een geschikte laaduitschakeling. Bij langdurig gebruik met nominale last wordt het oppervlak van de behuizing warm. Let op! Mogelijk gevaar op verbranden! Zorg daarom altijd voor voldoende ventilatie rondom de voeding en gebruik deze nooit geheel of gedeeltelijk afgedekt om eventuele schade te voorkomen. Let er bij het aansluiten van een verbruiker op de voeding op dat deze uitgeschakeld is.
Weergave van de actuele softwarestand. Segmenttest of de weergave met alle individuele segmenten functioneert. Daarna volgt de test van de LED-indicatoren “C.V.”, “C.C.” en “REAR CONTROL”. Systeemtest van de beschermvoorzieningen begint. De bescherming tegen overspanning wordt getest. De bescherming tegen overbelasting wordt getest. De bescherming tegen oververhitting wordt getest. Ventilatortest. De ventilator wordt kort over het gehele toerentalbereik getest.
Normaal gebruik Bij normale werking laat de voeding zich via de voorste instelregelaar bedienen. Let . erop dat de schuifschakelaar “MODE” zich in de stand “Normal” bevindt. Verwijder de aangesloten verbruiker van de uitgang (9 en 10 of 11 en 12). Schakel de voeding in via de aan/uit-schakelaar (1). Het display (2 en 3) licht op en na een korte zelftest verschijnt de spannings- en stroomaanduiding. ☞ Stel voor elke spanningsinstelling eerst de stroombegrenzing in.
Uitgangsspanning instellen De uitgangsspanning kan op de instelregelaar “VOLTAGE” (7) worden ingesteld. De grove en fijne regeling gebeurt op dezelfde wijze zoals bij de instelling van de stroombegrenzing. ☞ Door het grote regelbereik is het mogelijk dat de spannignsinstelling ca. 1-2 seconden nodig heeft om van een hoge naar een lage spanningswaarde over te gaan. Bij normaal gebruik werkt het apparaat in de constante spanningsmodus.
Verbind de pluspool (+) van de verbruiker met de rode bus „+“ en de minpool (-) met de blauwe bus „-„ van de betreffende uitgang (vooraan = “AUX. OUTPUT”, achteraan = “MAIN OUTPUT”). De aangesloten verbruiker kan nu worden ingeschakeld. ☞ De stroomopname van de aangesloten verbruiker wordt op het display (3) in ampere (A) weergegeven. Gebruik van opslagplaats “Preset” en “Set” Op het toestel kunnen drie voorgeschreven spanningen incl.
Selecteer op de schuifschakelaar “RECALL” (15) aan de achterkant de overeenkomstige opslagplaats “P1, P2 of P3”. De overeenkomstige uitgangsspanning wordt op de display (2) weergegeven. De verbruiker kan worden aangesloten en ingeschakeld. Om de voorgeschreven spanningsfunctie te deactiveren schuift u de schuifschakelaar “MODE” (13) terug naar de positie “Normal”. De LED-indicator “REAR CONTROL” (6) dooft uit.
Gebruik met afstandsbediening “Remote Ctrl” Via de ingebouwde “Remote Control”-aansluiting van de afstandsbediening (16) kan de spannings- en stroominstelling met een externe spanningsbron of door een externe, instelbare weerstand (kort “poti”) gebeuren. De aansluiting van de afstandsbediening gebeurt met de “Remote Control”-inbouwstekker (16) aan de achterkant. Voor de aansluiting werd een Remote-bus inbegrepen.
Sturing via externe spanningsbron De voeding kan met een externe spanningsbron van 0 tot 5V/DC over het gehele bereik voor spanning en stroom op afstand worden bediend.
Sturing via een regelbare weerstand (Poti). De voeding kan met een externe Poti (5 Kohm) over het gehele bereik voor spanning en stroom op afstand worden bediend. Voor het vervangen gaat u als volgt te werk: Verbind de aansluitleidingen van de Remote-bus zoals afgebeeld: Spanningsinstelling “U”: Aansluiting 1 op het einde van de weerstand. Spanningsinstelling „I“: Aansluiting 1 op het einde van de weerstand. Aansluiting 2 op het middelste glijcontact van de weerstand.
Uitgang op afstand bedienen (aan/uit) De DC-uitgang kan via een schakelcontact in- en uit worden geschakeld. Voor het vervangen gaat u als volgt te werk: Verbind de aansluitleidingen van de Remote-bus zoals afgebeeld. Contacteer aansluitingen 4 en 5 met een potentiaalvrij schakelcontact. Als de uitgang is uitgeschakeld, knipperen de statusindicatoren “C.V.” (4) en “C.C.” (5). Het uitleesvenster geeft daarop de huidige instellingen van de uitgangsspanning (2) en van de uitgangsstroom (3) aan.
“SENSE”-functie (enkel HPS-11560) De HPS 11560 heeft een automatische spanningsregeling voor de hoge-stroomuitgang aan de achterkant. Daartoe worden twee afzonderlijke meetlijnen parallel met de aansluitleidingen aangesloten. Op deze beide meetleidingen wordt de spanningsval gemeten, die op de aansluitleidingen optreedt. Deze spanningsval wordt door de laboratoriumvoeding in evenwicht gebracht zodat de werkelijk ingestelde spanning aan de verbruiker is aangesloten.
Beschermingsvoorzieningen Er werden op de voeding verschillende automatische beschermvoorzieningen geïntegreerd die de voeding tegen beschadigingen beschermen. De geactiveerde beschermvoorzieningen worden met lettercodes op het display weergegeven en gelijktijdig wordt de DC-uitgang uit veiligheidsoverwegingen uitgeschakeld. Als een beschermvoorziening actief is, moet de verbruiker onmiddellijk worden uitgeschakeld en van de voeding worden afgeklemd.
Afvalverwijdering Oude elektronische apparaten bevatten waardevolle materialen en behoren niet in het huisvuil. Indien het apparaat onbruikbaar is geworden, dient het in overeenstemming met de geldende wettelijke voorschriften te worden afgevoerd naar de gemeentelijke verzamelplaatsen. Afvoer via het huisvuil is niet toegestaan. Onderhoud en reiniging Afgezien van een incidentele reiniging of het vervangen van een zekering is de laboratoriumvoeding onderhoudsvrij.
Verhelpen van storingen U heeft met deze laboratoriumvoeding een product aangeschaft dat betrouwbaar en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Hieronder vindt u enkele manieren om eventuele storingen te verhelpen: Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht! Fout Mogelijke oorzaak De voeding kan zich niet inschakelen. Brandt de bedrijfsindicator op de voeding (2)? Controleer de netspanning (evt. netzekering in het apparaat resp.
Zekeringen zijn vervangonderdelen, en worden niet door de garantie gedekt. Andere reparaties dan hierboven beschreven, mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd. Als u vragen heeft omtrent het gebruik van het product, kunt u contact opnemen met onze technische helpdesk onder het volgende telefoonnummer: Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.nr. +49(0)180 / 586 582 7.
HPS-11530 HPS-11560 HPS-13015 HPS-13030 HPS-16010 Stroomopname (max.) 2.4 A 4.7 A 2.4 A 4.5 A 3,1 A Rendement 85% 85% 86% 86% 89% 65 - 85 kHz 65 - 85 kHz 75 - 95 kHz 75 - 95 kHz 65 - 85 kHz Klokfrequentie Arbeidsfactor met aktieve PFC >0,95 Toestelventilator Temperatuurgestuurd (0 - 100%) Netzekering Traag (5 x 20 mm) T3,15AL250V Glasbuis T8AL250V Glasbuis Bedrijfstemperatuur 1 Netaansluiting Veiligheid Bedrijfshoogte max.
88
89