CPPS-320-42 Automatisches Labornetzgerät D BEDIENUNGSANLEITUNG Seite 2 - 35 CPPS-320-42 automatic laboratory power supply G OPERATING INSTRUCTIONS page 36 - 68 CPPS-320-42 Alimentation en énergie pour laboratoire automatique F MODE D’EMPLOI page 69 - 102 CPPS-320-42 Automatisch labtransformator O GEBRUIKSAANWIJZING pagINA 103 - 136 Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis D �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Seite 1. Einführung............................................................................................................................................................. 4 2. Bestimmungsgemäße Verwendung...................................................................................................
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Seite 17. Steuerung mit PC-Software................................................................................................................................. 26 Extern zeitlich gesteuerte Programmierung......................................................................................................... 30 18.
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
2. Bestimmungsgemässe Verwendung Das Labornetzgerät dient als DC-Spannungsquelle zum Betrieb von Kleinspannungsverbrauchern. Der einstellbare Ausgang an der Vorderseite kann bis zur vollen Nennstromstärke belastet werden. Der Ausgang ist gegen Überlastung geschützt. Bei der Reihenschaltung der Ausgänge mehrerer Netzgeräte können berührungsgefährliche Spannungen >75 V/DC erzeugt werden. Ab dieser Spannung müssen aus Sicherheitsgründen schutzisolierte Leitungen/Messkabel zum Einsatz kommen.
3. Lieferumfang • Labor-Netzgerät • Netzkabel • USB-Kabel • Software-CD • Stecker für Remote-Anschluss • Bedienungsanleitung 4. Symbol-Erklärung Dieses Symbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei- tung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das „Pfeil“-Symbol ist zu finden wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
5. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/ Garantie. a) Personen/Produkt • Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Verlegen Sie Kabel immer so, dass niemand über diese stolpern oder an ihnen hängen bleiben kann. Es besteht Verletzungsgefahr. • Tragen Sie während der Arbeit mit Netzteilen keine metallenen und leitenden Schmuckketten, Armreifen, Ringe usw. Verbinden Sie Netzteile unter keinen Umständen mit Menschen oder Tieren. • Überprüfen Sie vor jedem Einsatz das Produkt auf Beschädigung(en). Falls Sie Beschädigungen feststellen, verwenden Sie das Produkt nicht mehr.
b) Sonstiges • Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben. • Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen. • Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
6. Bedienelemente 3 4 2 V PRESET 1 PRESET 2 PRESET 3 LOCK / UNLOCK MENU OUTPUT ON/OFF A/W SHIFT POWER 1 W C.V. A C.C. VOLTAGE CURRENT PUSH FINE / COARSE [ UVL ] PUSH FINE / COARSE [ UCL ] REMOTE 5 REMOTE CONTROL V/ i 6 MAIN OUTPUT 9 9 7 8 1 Ein-/Ausschalter POWER 2 Messanzeigeelement mit Anzeige für C.V. (Konstantspannung) und C.C.
7. Inbetriebnahme Das Labornetzgerät ist kein Ladegerät. Verwenden Sie zum Laden von Akkus geeignete Ladegeräte mit entsprechender Ladeabschaltung. Bei längerem Betrieb mit Nennlast wird die Gehäuseoberfläche warm. Achtung! Mögliche Verbrennungsgefahr! Achten Sie daher unbedingt auf eine ausreichende Belüftung des Netzgerätes und betreiben Sie es niemals teilweise oder ganz abgedeckt, um eventuelle Schäden zu vermeiden.
Das Netzgerät ermöglicht den Betrieb in drei Modi. Folgende Modi sind möglich: Normal Normalbetrieb: Die Einstellung von Spannung und Strom erfolgt an der Vorderseite. Preset Speicherplatzbetrieb: Im Gerät können drei Festspannungen eingespeichert und über diese Preset-Funktion direkt angewählt werden. Die Wahl des Speicherplatzes erfolgt über die Auswahltasten PRESET 1, 2, 3 (8) und Einstellungen über die Einstellregler (4, 5).
8. NORMALBETRIEB Im Normalbetrieb lässt sich das Netzgerät über die vorderen Einstellregler bedienen. Entfernen Sie angeschlossene Verbraucher vom Ausgang (6). Schalten Sie das Netzgerät über den Ein-/Ausschalter POWER (1) ein. Die Anzeige (2) leuchtet und nach einem kurzen Selbsttest erscheint die Spannungs- und Stromanzeige. Stellen Sie vor jeder Spannungseinstellung erst die Strombegrenzung ein.
c) Anschluss eines Verbrauchers Achten Sie beim Anschluss eines Verbrauchers darauf, dass dieser ausgeschaltet mit dem Netzgerät verbunden wird. Die max. Stromaufnahme des anzuschließenden Verbrauchers darf die Angaben in den technischen Daten nicht überschreiten. Bei der Reihenschaltung der Ausgänge mehrerer Netzgeräte können berührungsgefährliche Spannungen (> 75 V/DC) erzeugt werden, welche bei Berührung lebensgefährlich sein können.
9. Funktionstasten Die beleuchteten Funktionstasten (8) können in unterschiedlichen Weisen und Kombinationen genutzt werden. a) Tastensperrfunktion 1. Drücken Sie die Taste LOCK/UNLOCK, um alle Funktionstasten / Drehregler auf der Gerätevorderseite zu sperren bzw. zu entsperren. 2. Die Taste LOCK/UNLOCK leuchtet auf, wenn alle Funktionstasten / Drehregler auf der Gerätevorderseite gesperrt sind. b) Manueller Ausgang EIN/AUS 1.
10. SPEICHERPLATZBETRIEB „PRESET“ Im Gerät können drei Festspannungen inkl. Stromeinstellungen über die Preset-Funktion direkt angewählt werden. Werkseitig sind alle drei Speicherplätze (PRESET 1, 2, 3) voreingestellt. Speicher Typ CPPS-320-42 CPPS-320-84 PRESET 1 Spannung Strom PRESET 2 Spannung Strom PRESET 3 Spannung Strom 5V 5V 13.8 V 13.8 V 20 V 20 V Maximum Maximum Maximum Maximum Maximum Maximum Achten Sie darauf, dass keine Verbraucher angeschlossen sind.
11. ΔV/Δt-Funktion • ΔV a-b zeigt den Spannungsbereich von Level A bis Level B. • Δt a-b zeigt die Zeit in Sekunden von Level A bis Level B. Die Laufzeit ist von 0 bis 20 Sekunden einstellbar. a) Voreinstellung der DC-Spannungsquelle Es gibt insgesamt drei Spannungsquellen, die voreingestellt werden können. Sie sind mit A, B und C gekennzeichnet. 1. Drücken Sie die Auswahltaste PRESET 1, 2, 3 (8), die entsprechende Taste leuchtet auf. 2.
Beispiel: Sie möchten die Transitzeit zwischen der Spannungsquelle A und B einstellen. 1. Drücken und halten Sie die Taste MENU (8) für ca. 3 Sekunden gedrückt. 2. Drehen Sie den Einstellregler VOLTAGE (4) bis folgende Anzeige erscheint: 3. Drücken Sie anschließend den Einstellregler VOLTAGE (4), um in den Einstellmodus zu gelangen. 4. Drehen Sie den Einstellregler VOLTAGE (4), bis folgende Anzeige erscheint: 5. Drehen Sie jetzt den Einstellregler CURRENT (5), bis folgende Anzeige erscheint: 6.
12. FUNKTION A/B/C und kurvengenerator Die Funktion A/B/C bestimmt die Zeitdauer (0 bis 600 Sekunden), die die jeweilige Spannungsquelle A/B/C aktiv bleibt, bevor sie zur nächsten Spannungsquelle übergeht. Bevor Sie die Funktion A/B/C einstellen, geben Sie erst die ΔV/Δt-Werte ein (→ Kapitel 11 b). 1. Drücken und halten Sie die Taste MENU (8) für ca. 3 Sekunden gedrückt. 2. Drehen Sie den Einstellregler VOLTAGE (4), bis folgende Anzeige erscheint: 3.
Beispiel 2: • Dreieck-Kurvenform • A (PRESET 1) = 5 V • B (PRESET 2) = 10 V • Δt a-b = 3 Sekunden • Δt b-a = 3 Sekunden • FUNC A = 3 Sekunden • FUNC B = 3 Sekunden 1. Um die Wellenform zu generieren, drücken Sie die Taste SHIFT (8) und anschließend die Taste ΔV/Δt (8). 2. Die Wellenform wird periodisch erzeugt. 3. Drücken Sie die Taste SHIFT (8) und anschließend die Taste ΔV/Δt (8) um die Erzeugung der Wellenform zu beenden.
13. FERNSTEUERBETRIEB „REMOTE CTRL“ Über den eingebauten Fernsteuerungsanschluss Remote Control (10) kann die Spannungs- und Stromeinstellung mit einer externen Spannungsquelle oder über einen externen, einstellbaren Widerstand (kurz „Poti“) erfolgen. Der Fernsteuerungsanschluss erfolgt am rückseitigen Fernsteuerungsanschluss Remote Control (10). Für den Anschluss liegt ein Stecker für den Remote-Anschluss bei.
1. Schalten Sie das Netzgerät aus und verbinden dann die Remote-Buchse mit dem rückseitigen Fernsteuerungsanschluss Remote Control (10). Verschrauben Sie den äußeren Befestigungsring. 2. Regeln Sie die Spannung der externen Spannungsquelle auf 0 V. 3. Schalten Sie das Netzgerät ein. 4. Halten Sie die Taste MENU (8) für ca. 3 Sekunden gedrückt. 5. Drehen Sie den Einstellregler VOLTAGE (4), bis folgende Anzeige erscheint: 6.
c) Steuerung über einen regelbaren Widerstand (Poti) Das Netzgerät kann mit einem externen Poti (5 kOhm) über den gesamten Bereich für Spannung und Strom ferngesteuert werden. Verbinden Sie die Anschlussleitungen der Remote-Buchse wie abgebildet: Spannungseinstellung „V” Stromeinstellung „I“: • Anschluss 1 an einem Ende des Widerstandes. • Anschluss 1 an einem Ende des Widerstandes. • Anschluss 2 am mittleren Schleifkontakt des Widerstandes. • Anschluss 3 am mittleren Schleifkontakt des Widerstandes.
14. Rücksetzen auf Werkseinstellung 1. Halten Sie die Taste MENU (8) für ca. 3 Sekunden gedrückt. 2. Drehen Sie den Einstellregler VOLTAGE (4), bis folgende Anzeige erscheint: 3. Drücken Sie anschließend den Einstellregler VOLTAGE (4), um in den Einstellmodus zu gelangen. 4. Drehen Sie den Einstellregler CURRENT (5), in der rechten Anzeige erscheint „yes” oder „no” (ja oder nein). 5.
15. SENSE-FUNKTION Die Sense-Funktion ist eine automatische Spannungsregelung für die Anschlussbuchsen MAIN OUTPUT (6). Dazu werden zwei separate Messleitungen parallel zu den Anschlussleitungen angeschlossen. Auf diesen beiden Messleitungen wird der Spannungsabfall, welcher auf den Anschlussleitungen auftritt, gemessen. Diesen Spannungsabfall gleicht das Labornetzgerät automatisch aus, so dass am Verbraucher die tatsächlich eingestellte Spannung anliegt. Schalten Sie Netzgerät und Verbraucher aus.
16. SOFTWARE INSTALLIEREN Die Software ist mit den Windows® Betriebssystemen XP, Vista, 7, 8 kompatibel. 1. Legen Sie die beiliegende Software-CD in das entsprechende Laufwerk Ihres Computers ein. 2. Installieren Sie die Software, indem Sie auf „setup.exe” doppelt klicken. 17. STEUERUNG MIT PC-SOFTWARE 1. Schließen Sie das Netzgerät mit Hilfe des USB-Kabels an eine freie USB-Schnittstelle Ihres PCs an. Verbinden Sie das mitgelieferte USB-Kabel mit der USB-Buchse (7). 2. Schalten Sie das Netzgerät ein.
5. Klicken Sie mit der linken Maustaste auf „Supply Connect” und dann auf „Single“. Folgendes Fenster erscheint: 6. Klicken Sie auf „Setting“. Folgende Ansicht erscheint: 7. Stellen Sie den V/I-Bereich ein. Im folgenden Aufklappmenü kann die Datalogger-Samplingrate ausgewählt werden.
Beispiel 1 der Vorschau auf die Wellenform: Beispiel 2 der Vorschau auf die Wellenform: 28
Beispiel 3 der Vorschau auf die Wellenform: 29
Extern zeitlich gesteuerte Programmierung Das Gerät kann über den Computer programmiert werden, um in 20 Schritten mit voreingestellter Spannung, Strombegrenzung und Zeitintervallen von 1 Sekunde bis 99 Minuten Messungen durchzuführen. Die zeitgesteuerte Programmierung kann von einem bis unendlich vielen Zyklen ablaufen.
18. SCHUTZEINRICHTUNGEN Das Netzgerät hat verschiedene automatische Schutzeinrichtungen integriert, die das Netzgerät vor Beschädigungen schützen. Die aktivierten Schutzeinrichtungen werden mit Buchstabencodes im Display angezeigt und gleichzeitig wird der DC-Ausgang aus Sicherheitsgründen abgeschaltet. Ist eine Schutzeinrichtung aktiv, muss umgehend der Verbraucher abgeschaltet und vom Netzge- rät abgeklemmt werden. Um den Ausgang zu reaktivieren, schalten Sie das Netzgerät aus.
19. Wartung Und Pflege a) Allgemein • Trennen Sie das Produkt von der Stromquelle. • Neben einer gelegentlicher Reinigung oder dem Austauschen der Sicherung ist das Produkt wartungsfrei. • Zur Reinigung des Gerätes nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch ohne scheuernde, chemische und lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel.
20. BEHEBUNG VON STÖRUNGEN Mit dem Labor-Netzgerät haben Sie ein Produkt erworben, welches zuverlässig und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Hier möchten wir Ihnen beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler Mögliche Ursache Das Netzgerät lässt sich nicht einschalten. • Leuchtet am Netzgerät die LED-Kontrollleuchte C.V. oder C.C? Angeschlossene Verbraucher funktionieren nicht.
21. Konformitätserklärung (Doc) Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com. 22. Entsorgung Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll.
23. Technische Daten Best.-Nr. Typ Betriebsspannung 1367575 1367576 CPPS-320-42 CPPS-320-84 100 - 240 V/AC, 45 - 65 Hz Max. Eingangsstrom (230 V/AC) <1,8 A Max.
Table of contents G ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� page 1. Introduction.......................................................................................................................................................... 38 2. Intended use....................................................................................................................
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� page 17. Control with pc software...................................................................................................................................... 59 External timed program....................................................................................................................................... 63 18.
1. Introduction Dear customer, In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we would like to thank you. Voltcraft® - In the field of measuring, charging and network technology, this name stands for high-quality products which perform superbly and which are created by experts whose concern is continuous innovation.
2. INTENDED USE The laboratory power supply serves as DC voltage source to operate low voltage consumers. The adjustable output on the front side can be loaded up to the full nominal current. The output is protected against overload. Hazardous contact voltages >75 V/DC can be generated with the series connection of outputs of several power supplies. Insulated wires/measurement lines must be used for safety reasons from this voltage.
3. Delivery content • Laboratory power supply • Power cable • USB cable • Software CD • Plug for remote connection • Operating instructions 4. SYMBOL EXPLANATION This symbol indicates health risks e.g. due to electric shock. The symbol with an exclamation mark in a triangle indicates important instructions contained in these operating instructions that must be followed. The arrow symbol alerts the user to the presence of important tips and notes on using the device. Only use indoors in dry locations.
5. Safety instructions Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in these operating instructions, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee. a) Persons / Product • The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Always lay the cables so that nobody can trip over or become entangled in them. This poses a risk of injury. • Do not wear any metal or conductive necklaces, bracelets, rings etc when working with power supplies. Under no circumstances connect the power supplies and chargers to persons or animals. • Check the product for damage before each use. In case of obvious damage, do not use the product anymore. Disconnect the mains voltage and unplug the mains plug from the mains socket.
6. Operating elements 3 4 2 V PRESET 1 PRESET 2 PRESET 3 LOCK / UNLOCK MENU OUTPUT ON/OFF A/W SHIFT POWER 1 W C.V. A C.C. V/ i VOLTAGE CURRENT PUSH FINE / COARSE [ UVL ] PUSH FINE / COARSE [ UCL ] REMOTE 5 REMOTE CONTROL 6 MAIN OUTPUT 9 9 7 8 1 On / off switch POWER 2 Measuring display element with indicator for C.V. (Constant voltage) and C.C.
7. Operation The laboratory network device is not a charger. Use a suitable charger with corresponding charging shutdown to charge batteries. The housing surface heats up during longer operation with nominal load. Caution! Possible danger of burning. Therefore please ensure adequate ventilation of the power supply and never operate it partially or wholly covered, to avoid possible damage. When connecting a consumer please ensure that it is switched off.
The power supply enables operation in three modes. The following modes are possible: Normal Normal operation: The voltage and current are set at the front. Preset Storage space operation: Three fixed voltages can be saved and directly selected via this preset function. The selection is made via the PRESET 1, 2, 3 selection buttons (8) and the settings via the (4, 5) setting controller. Remote Ctrl Remote control.
8. NORMAL OPERATION The power supply can be operated via the front setting controller in normal operation. Remove the connected consumer from the output (6). Switch on the power supply via the POWER (1) on/off switch. The display (2) lights up and the voltage and current display appears after a short self-test. First set the current limit before each voltage setting. Your connecting cables can be damaged by a high current value. The output voltage can be limited by a low current value (<1A).
c) Connecting a consumer When connecting a consumer to the power supply please ensure that it is switched off. The maximum power consumption of the connected consumer should not exceed the specifications in the technical data. Dangerous contact voltages (> 75 V/DC) can be generated with the series connection of outputs of several power supplies, which could be a risk to life when touching. Only insulated accessories (connection cables, measuring lines etc.) may be used from this voltage.
9. Function buttons The illuminated function buttons (8) can be used in different ways and combinations. a) Key lock function 1. Press the LOCK/UNLOCK button, to block or unblock all function buttons / control dials on the front of the device. 2. The LOCK/UNLOCK button lights up if all function buttons / control dials on the front of the device are blocked. b) Manual output ON/OFF 1. Press the OUTPUT ON/OFF button to manually switch the output on /off. 2.
10. “PRESET” MEMORY LOCATION OPERATION Three fixed voltages including the current settings can be directly selected via the preset function in the device. All three memory locations (PRESET 1, 2, 3) are preset by the factory. Memory Type CPPS-320-42 CPPS-320-84 Voltage 5V 5V PRESET 1 Current Maximum Maximum Voltage 13.8 V 13.8 V PRESET 2 Current Maximum Maximum Voltage PRESET 3 Current 20 V 20 V Maximum Maximum Please ensure that no consumers are connected.
11. ΔV/Δt Function • ΔV a-b shows the voltage range of level A to level B. • Δt a-b shows the time in seconds from level A to level B. The running time can be set from 0 to 20 seconds. a) Presetting the DC voltage source There are in total three voltage sources which can be preset. They are labeled with A, B and C. 1. Press the PRESET 1, 2, 3 (8) selection button. The corresponding button lights up. 2. Set the desired voltage value with the setting controller VOLTAGE (4) . 3.
For example: You want to set the transit time between the voltage sources A and B. 1. Press and hold the MENU (8) button for approximately 3 seconds. 2. Turn the setting controller VOLTAGE (4) until the following display appears: 3. Then press the setting controller VOLTAGE (4) to reach the setting mode. 4. Turn the setting controller VOLTAGE (4) until the following display appears: 5. Turn the setting controller CURRENT (5) until the following display appears: 6.
12. A/B/C FUNCTION and curve generator The A/B/C function determines the duration (0 to 600 seconds) for which the respective voltage source A/B/C remains active before it moves to the next voltage source. Before setting the A/B/C function first enter the ΔV/Δt value (→ chapter 11 b). 1. Press and hold the MENU (8) button for approx. 3 seconds. 2. Turn the setting controller VOLTAGE (4) until the following display appears: 3. Then press the setting controller VOLTAGE (4) to reach the setting mode. 4.
Example 2: • Triangle waveform • A (PRESET 1) = 5 V • B (PRESET 2) = 10 V • Δt a-b = 3 seconds • Δt b-a = 3 seconds • FUNC A = 3 seconds • FUNC B = 3 seconds 1. To generate the waveform, press the SHIFT (8) button, then the ΔV/Δt (8) button. 2. The waveform will be periodically generated. 3. To stop generating the waveform press SHIFT (8) button, then the ΔV/Δt (8) button.
13. REMOTE CONTROL The voltage and current can be set with an external voltage source or an external, adjustable resistance (abbreviation “Poti“) via the installed remote control connection Remote Control (10). The remote control is connected to the rear remote control connection Remote Control (10). A plug for the remote connection is enclosed for the connection. he current control bus must always be connected in the remote control since otherwise the T output switches to the current limitation mode “C.
1. Switch off the power supply and then connect the remote socket to the rear remote control socket Remote Control (10). Screw together the external fastening ring. 2. Control the voltage of the external voltage source at 0 V. 3. Switch on the power supply. 4. Hold the MENU (8) button for approx. 3 seconds. 5. Turn the setting controller VOLTAGE (4) until the following display appears: 6. Then press the setting controller VOLTAGE (4) to reach the setting mode. 7.
c) Control via controllable resistance (potentiometer) The power supply can be remote controlled with an external potentiometer (5 kOhm) over the entire range for voltage and current. Connect the connection lines to the remote sockets as illustrated. Voltage setting “V” Current setting “I“: • Connection 1 at one end of the resistor. • Connection 1 at the end of the resistor. • Connection 2 at the middle sliding contact of the resistor. • Connection 3 at the middle sliding contact of the resistor.
14. Resetting the factory settings 1. Hold the MENU (8) button for approximately 3 seconds. 2. Turn the setting controller VOLTAGE (4) until the following display appears 3. Then press the setting controller VOLTAGE (4) to reach the setting mode. 4. Turn the CURRENT (5) setting controller. “Yes” or “No” appears in the right display. 5. Select “Yes” and then press the setting controller VOLTAGE (4) to confirm the selection and return to the setting mode. 6.
15. SENSE FUNCTION The sense function is an automatic voltage control for the connection sockets MAIN OUTPUT (6). In addition two separate measurement lines are connected parallel to the connection lines. The voltage drop, which occurs at the connection lines, is measured on both these measurement lines. This voltage drop automatically balances the laboratory power supply so that the voltage actually set fits the consumer. Switch off the power supply and consumer.
16. Software installation The software is compatible with Windows® XP, Vista 7, 8 operating systems. 1. Insert the supplied CD with the software into the corresponding drive of your computer. 2. Install the software while double clicking on “setup.exe“. 17. CONTROL WITH PC SOFTWARE 1. Connect the power supply to a free USB interface of your PC using the USB cable. Connect the USB cable supplied to the USB socket (7). 2. Switch on the power supply. 3. Start the program.
5. Click with the left mouse button on “Supply Connect” and then “Single”. The following window appears: 6. Click on “Setting”. The following view appears: 7. Set the V/I range. In the following drop down menu the datalogger sampling rate can be selected.
Example 1 of the preview of the waveform: Example 2 of the preview of the waveform: 61
Example 3 of the preview of the waveform: 62
External timed program The unit can be externally programmed via a computer to run 20 steps, each with a preset voltage, current limiting value and a preset time period of 1 second to 99 minutes. The timed program can be set to run from one cycle to infinite cycles. Window for externally timed programming Clear Table: Delete all data in the table Run (Stop): Run or stop the timed program Running Cycle: The number of cycles of 0 - enter 9999.
18. PROTECTIVE MEASURES The power unit has several integrated automatic protective measures that protect the power unit from damage. The activated protective measures are displayed with letter codes and the DC output is switched off for safety reasons at the same time. hen a protective measures is active, the consumer must be switched off and disconnected from W the power unit immediately. To reactivate the output, switch off the power unit. Wait until all displays have gone out.
19. Maintenance and cleaning a) General • Unplug the product from the power source. • Apart from an occasional cleaning or exchanging the fuse, this laboratory power unit is maintenance free. • Use a clean, lint-free, antistatic and dry cloth to clean the device. Do not use any abrasive or chemical agents or detergents containing solvents. b) Exchanging the fuse If it is no longer possible to switch on the laboratory power unit, the rear mains fuse (11) is probably defective.
20. Troubleshooting By purchasing the laboratory power unit, you have acquired a product that is reliable and operationally safe. Nevertheless, problems or errors may occur. For this reason we want to describe how to troubleshoot potential malfunctions: Always follow the safety instructions! Error Possible cause The power unit cannot be switched on. • Does the indicator C.V. or C.C.
21. Declaration of Conformity (DOC) We, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this product conforms to the fundamental requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EC. The Declaration of Conformity for this product can be found at www.conrad.com. 22. DISPOSAL Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste.
23. Technical data Item no. Type Operating voltage 1367575 1367576 CPPS-320-42 CPPS-320-84 100 - 240 V/AC, 45 - 65 Hz Max.
Table des matières F Page 1. Introduction.......................................................................................................................................................... 71 2. Utilisation conforme aux prescriptions................................................................................................................. 72 3. Contenu d’emballage.......................................................................................................................
Pagina 17. Commande via un logiciel sur PC........................................................................................................................ 93 Programmation externe temporisée.................................................................................................................... 97 18. Dispositifs de protection.......................................................................................................................................
1. Introduction Chère cliente, cher client, Avec l‘achat d‘un produit Voltcraft®, vous avez pris une très bonne décision pour laquelle nous vous remercions. Voltcraft® - ce nom représente, dans le domaine de la technologie de prise de mesure, de recharge et de réseau, des produits de qualité supérieure qui sont caractérisés par une compétence professionnelle, des performances exceptionnelles et une innovation constante.
2. Utilisation conforme aux prescriptions Le bloc d’alimentation de laboratoire est utilisé comme source de tension continue pour le fonctionnement de consommateurs à basse tension. La sortie réglable sur la face avant peut être chargée jusqu‘à la puissance nominale maximale. La sortie est protégée contre les surcharges. Le montage en série des sorties de plusieurs blocs d‘alimentation peut générer des tensions dangereuses > 75 V/CC en cas de contact.
3. Contenu d’emballage • Appareil d’alimentation pour laboratoire • Cordon d‘alimentation • Câble USB • CD du logiciel • Fiche pour raccordement à distance • Mode d‘emploi 4. Explication des symboles Ce symbole est utilisé lorsqu‘il existe un risque pour votre santé, comme p. ex. une décharge électrique. Dans ce mode d’emploi, le symbole avec le point d‘exclamation dans un triangle indique des instructions importantes qui doivent être respectées.
5. Consignes de sécurité Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée. a) Personnes / Produit • Ce produit n’est pas un jouet.
• Lors de l‘ouverture des couvercles ou de l’enlèvement d’éléments, des pièces peuvent être sous tension. Par conséquent, débranchez le produit avant sa maintenance ou réparation de toutes sources de tension. Les condensateurs à l’intérieur de l’appareil peuvent encore être chargés même après avoir été débranchés de toutes les sources de tension. • Placez les câbles de façon à éviter que des personnes ne trébuchent ou ne restent accrochées à ceuxci. Cela entraîne des risques de blessures.
• N’utilisez pas l’appareil dans des endroits ou dans des pièces où des conditions environnementales défavorables sont présentes. Cela pourrait endommager les composants électroniques très sensibles à l’intérieur du produit et provoquer des risques mortels. Les conditions environnementales défavorables sont : - humidité de l’air élevée (> 80% h. relative, condensation), - humidité, poussière, gaz inflammables, vapeurs de solvants, essence, - température ambiante élevée (> env.
6. Éléments de fonctionnement 3 4 2 V PRESET 1 PRESET 2 PRESET 3 LOCK / UNLOCK MENU OUTPUT ON/OFF A/W SHIFT POWER 1 W C.V. A C.C. VOLTAGE CURRENT PUSH FINE / COARSE [ UVL ] PUSH FINE / COARSE [ UCL ] REMOTE 5 REMOTE CONTROL V/ i 6 MAIN OUTPUT 9 9 7 8 1 Interrupteur marche/arrêt POWER 2 Écran d’affichage des mesures avec indicateur pour C.V. (tension constante) et C.C.
7. Mise en service Le bloc d‘alimentation de laboratoire n‘est pas un chargeur. Pour recharger des accumulateurs, veuillez utiliser des chargeurs adaptés munis d’un dispositif d’interruption de charge approprié. Lors d’un fonctionnement prolongé avec une charge nominale les surfaces du boîtier deviennent chaudes.
Le bloc d‘alimentation permet trois modes de fonctionnement. Les modes suivants sont possibles : Normal Fonctionnement normal : le réglage de la tension et du courant est effectué sur la façade. Preset Fonction de l’espace mémoire : trois tensions fixes peuvent être sauvegardées dans l’appareil et directement sélectionnées à l‘aide de cette fonction Preset. La sélection de l’espace mémoire s’effectue via les touches de sélection PRESET 1, 2, 3 (8) et les réglages via les boutons de réglage (4, 5).
8. FONCTIONNEMENT NORMAL En fonctionnement normal, le bloc d‘alimentation peut être commandé via le bouton de réglage sur la façade. Retirez les consommateurs connectés de la sortie (6). Allumez le clavier en utilisant l’interrupteur marche/arrêt POWER (1). Les affichages (2) s’allument et après un court test automatique, l’affichage de la tension et du courant apparait. Avant chaque réglage de la tension, définissez d‘abord la limitation de courant.
c) Connexion d’un consommateur Veillez à ce que le consommateur soit éteint lors du branchement au bloc d’alimentation. La consommation maximale de courant du consommateur ne doit pas dépasser les spécifications indiquées dans les données techniques. Le montage en série des sorties de plusieurs blocs d‘alimentation peut générer des tensions dangereuses > 75 V/CC en cas de contact ; ces tensions représentent un danger mortel si vous entrez en contact avec elles.
9. Touches de fonctionnement Les touches lumineuses des fonctions (8) peuvent être utilisées de diverses manières avec différentes combinaisons. a) Fonction de verrouillage des touches 1. Appuyez sur la touche LOCK/UNLOCK pour verrouiller ou déverrouiller toutes les touches de fonction / boutons de réglage sur la façade de l’appareil. 2. La touche LOCK/UNLOCK s‘allume lorsque toutes les touches de fonction / boutons de réglage sont désactivées sur la façade de l’appareil.
10. FONCTIONNEMENT ESPACE MÉMOIRE « PRESET » Sur l‘appareil, vous pouvez accéder directement à trois tensions fixes y compris aux réglages du courant via la fonction de préréglage. Les trois espaces mémoire sont préréglés par défaut (PRESET 1, 2, 3). Mémoire Type CPPS-320-42 CPPS-320-84 Tension 5V 5V PRESET 1 Courant Maximum Maximum Tension PRESET 2 Courant 13.8 V 13.8 V Maximum Maximum Tension 20 V 20 V PRESET 3 Courant Maximum Maximum Veillez à ce qu‘aucun consommateur ne soit connecté.
11. Fonction ΔV/Δt • ΔV a-b montre la plage de tension des niveaux : Level A au Level B. • Δt a-b indique la durée en secondes du Level A au Level B. La durée de l‘exécution est réglable de 0 à 20 secondes. a) Préréglage de la source de tension CC Il existe au total trois sources de tension qui peuvent être préréglées. Elles sont marquées avec A, B et C. 1. Appuyez sur la touche de sélection PRESET 1, 2, 3 (8), afin que la touche correspondante s’allume. 2.
Exemple : Vous souhaitez régler la durée de transit entre la source de tension A et B. 1. Appuyez et maintenez la touche MENU (8) pendant env. 3 secondes. 2. Tournez le bouton de réglage VOLTAGE (4) jusqu‘à ce que l’affichage suivant apparaisse. 3. Appuyez ensuite sur le bouton de réglage VOLTAGE (4) pour accéder au mode de réglage. 4. Tournez le bouton de réglage VOLTAGE (4) jusqu‘à ce que l’affichage suivant apparaisse. 5.
12. Fonction A/B/C et générateur de courbes La fonction A/B/C détermine la durée (de 0 à 600 secondes) durant laquelle chaque source de tension A/B/C reste active, avant de passer à la prochaine source de tension. Avant de configurer la fonction A/B/C, veuillez d’abord entrer les valeurs ΔV/Δt (→ chapitre 11 b). 1. Appuyez et maintenez la touche MENU (8) pendant env. 3 secondes. 2. Tournez le bouton de réglage VOLTAGE (4) jusqu‘à ce que l’affichage suivant apparaisse. 3.
Exemple 2: • Triangle forme d’onde • A (PRESET 1) = 5 V • B (PRESET 2) = 10 V • Δt a-b = 3 secondes • Δt b-a = 3 secondes • FUNC A = 3 secondes • FUNC B = 3 secondes 1. Pour générer la forme d’onde, appuyez sur la touche SHIFT (8) et appuyez sur la touche ΔV/Δt (8). 2. La forme d’onde est généré périodiquement. 3. Appuyez sur la touche SHIFT (8) et appuyez sur et appuyez sur la touche ΔV/Δt (8) pour arrêter la génération de la forme d’onde.
13. Fonctionnement à distance « REMOTE CTRL » À l‘aide de la borne pour la télécommande intégré Remote Control (10), le réglage de la tension et du courant avec une source de tension externe ou via une résistance externe réglable (abrégé « Poti ») peut être paramétré. La connexion de la télécommande s’effectue via la borne de la télécommande Remote Control (10) située au dos. Un connecteur pour raccordement à distance est fourni pour réaliser la connexion.
1. Éteignez le bloc d‘alimentation, puis branchez le connecteur Remote sur la borne de télécommande Remote Control (10) situé au dos. Vissez la bague de fixation externe. 2. Réglez la tension de la source de tension externe sur 0 V. 3. Allumez le bloc d’alimentation ! 4. Maintenez la touche MENU (8) pendant env. 3 secondes. 5. Tournez le bouton de réglage VOLTAGE (4) jusqu‘à ce que l’affichage suivant apparaisse. 6. Appuyez ensuite sur le bouton de réglage VOLTAGE (4) pour accéder au mode de réglage. 7.
c) Commande via une résistance réglable (Poti) L’alimentation peut être commandée à distance avec un potentiomètre externe (5 kOhm) sur toute la plage de tension et de courant. Branchez les câbles de raccordement du connecteur remote comme indiqué ci-après. Réglage de la tension « V » Réglage du courant « I » : • Raccordement 1 sur une extrémité de la résistance. • Raccordement 1 sur une extrémité de la résistance. • Raccordement 2 sur le contact glissant central de la résistance.
14. Réinitialisation des PARAMÉTRAGE D‘ORIGINE 1. Maintenez la touche MENU (8) pendant env. 3 secondes. 2. Tournez le bouton de réglage VOLTAGE (4) jusqu‘à ce que l’affichage suivant apparaisse. 3. Appuyez ensuite sur le bouton de réglage VOLTAGE (4) pour accéder au mode de réglage. 4. Tournez le bouton de réglage CURRENT (5) afin que l’affichage à droite indique « yes » ou « no » (oui ou non). 5.
15. Fonction Sense La fonction de détection est une régulation automatique de la tension pour les bornes MAIN OUTPUT (6). De plus, deux cordons de mesure séparés sont connectés en parallèle avec des câbles de raccordement. Sur ces deux cordons de mesure, la chute de tension, qui se produit sur les câbles de raccordement, est mesurée.
16. Installation du logiciel Le logiciel est compatible avec les systèmes d‘exploitation Windows® XP, Vista, 7, 8. 1. IInsérez ce CD de logiciel dans le lecteur correspondant de votre ordinateur. 2. Installez le logiciel en double-cliquant sur le fichier « setup.exe ». 17. Commande via un logiciel sur PC 1. Branchez le bloc d‘alimentation à l’aide du câble USB sur une interface USB disponible de votre PC. Branchez le câble USB fourni au port USB (7). 2. Allumez le bloc d’alimentation ! 3.
5. Cliquez avec le bouton gauche de la souris sur « Supply Connect » puis « Single ». L’affichage suivant apparaît: 6. Cliquez sur « Setting ». L’affichage suivant apparaît: 7. Réglez le V/I portée. La suite menu pop-up, la d’échantillonnage peut être sélectionné.
Exemple 1 de l’aperçu de la forme d’onde: Exemple 2 de l’aperçu de la forme d’onde: 95
Exemple 3 de l’aperçu de la forme d’onde: 96
Programmation externe temporisée L’appareil peut être programmé via l’ordinateur à effectuer en 20 étapes avec une tension prédéfinie, les intervalles de limitation et de l’heure de 1 seconde à 99 minutes mesures. La programmation par horloge peut avoir lieu de 1 à cycles infinis.
18. Dispositifs de protection L’alimentation intègre plusieurs dispositifs de protection automatiques la protégeant contre les dommages. Les dispositifs de protection activés sont affichés avec des codes de lettres sur l’écran et la sortie CC est simultanément désactivée, pour des raisons de sécurité. Lorsqu’un dispositif de protection est activé, le consommateur doit être immédiatement éteint et débranché de l’alimentation. Pour réactiver la sortie, éteignez l’alimentation.
19. Entretien et nettoyage a) Général • Débrancher le produit de la source d’alimentation. • Hormis un nettoyage occasionnel ou un remplacement de fusible, l’alimentation de laboratoire ne nécessite aucun entretien. • Pour le nettoyage, utiliser un chiffon propre, sec, antistatique et non pelucheux sans produits corrosifs. b) Remplacement du fusible de secteur Si l´alimentation de laboratoire ne peut plus être mise en marche, il est probable que le fusible de secteur (11) soit défectueux.
20. Dépannage Avec cette alimentation de laboratoire, vous avez acquis un produit d’une grande sécurité defonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. A ce niveau, nous souhaitons vous décrire comment vous dépanner le cas échéant : Respecter impérativement les consignes de sécurité ! Erreur Cause éventuelle L’alimentation ne peut pas se mettre en marche. • Est-ce que l’indicateur C.V. ou C.C. s’allume? Les consommateurs raccordés ne fonctionnent pas.
21. Déclaration de conformité (DOC) Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare que l’appareil est en conformité avec les exigences fondamentales et les autres prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité (DOC) de cet appareil peut être consultée sur le site www.conrad.com. 22. Élimination des déchets Les appareils électroniques sont des déchets recyclables et ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
23. Données techniques N° de commande Type Tension de service 1367575 1367576 CPPS-320-42 CPPS-320-84 100 - 240 V/AC, 45 - 65 Hz Courant d’entrée max. (230 V/AC) <1,8 A Puissance de sortie max.
Inhoudsopgave O Pagina 1. Introductie.......................................................................................................................................................... 105 2. Beoogd gebruik.................................................................................................................................................. 106 3. Leveringsomvang.......................................................................................................................
Pagina 17. Sturing met pc-software..................................................................................................................................... 127 Extern getimede programmering....................................................................................................................... 131 18. Beschermingsvoorzieningen..............................................................................................................................
1.Introductie Geachte klant, Met de aankoop van dit Voltcraft®-product heeft u een uitstekende beslissing genomen waarvoor wij u van harte danken. Voltcraft® - Deze naam staat op gebied van de meet-, laad- en nettechniek voor producten van méér dan gemiddelde kwaliteit die uitblinken door waartoe ze in staat zijn op hun expertisegebied, hun buitengewone prestatievermogen en hun permanente innovatie.
2. Beoogd gebruik De labvoeding dient als gelijkspanningsbron voor aan te sluiten apparatuur wat laagspanning gebruikt. De instelbare uitgang aan de voorkant kan tot en met de volledige nominale stroomsterkte worden belast. De output is beveiligd tegen overbelasting. Bij serieschakeling van de outputs van meerdere voedingsadapters kunnen contactgevaarlijke voltages >75 V/DC gegenereerd worden. Vanaf dit voltage moeten, uit veiligheidsoverwegingen, volledig geïsoleerde kabels/meetsnoeren gebruikt worden.
3. LEVERINGSOMVANG • Labvoeding • Stroomkabel • USB-kabel • Software-CD • Stekker voor het aansluiten van de afstandsbediening • Gebruiksaanwijzing 4. Verklaring van de symbolen Dit symbool wordt gebruikt wanneer er gevaar voor uw gezondheid bestaat, bijv. door een elektrische schok. Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke tips in deze gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
5. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opgevolgd worden, dan kunnen wij niet aansprakelijk gesteld worden voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of voor persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie. a) Personen / Product • Het product is geen speelgoed.
• Bij het openen van behuizingen of het verwijderen van onderdelen kunnen onder spanning staande onderdelen blootgelegd worden. Zorg daarom dat het product is losgekoppeld van alle voltagebronnen vóór onderhoud of reparatie ervan. Condensatoren binnenin het apparaat kunnen na het ontkoppelen van alle voltagebronnen nog steeds onder stroom staan. • Plaats kabels altijd zo, dat niemand erover kan struikelen of erin verstrikt kan raken. Er bestaat risico op verwonding.
• Sluit het apparaat niet onmiddellijk aan nadat het van een koude ruimte naar een warme ruimte is overgebracht. De condensatie kan het apparaat beschadigen. Wacht totdat het apparaat zich aan de nieuwe kamertemperatuur heeft aangepast. b) Overige • Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het product. • Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert en/of in een daartoe bevoegde werkplaats.
6. Bedieningselementen 3 4 2 V PRESET 1 PRESET 2 PRESET 3 LOCK / UNLOCK MENU OUTPUT ON/OFF A/W SHIFT POWER 1 W C.V. A C.C. VOLTAGE CURRENT PUSH FINE / COARSE [ UVL ] PUSH FINE / COARSE [ UCL ] REMOTE 5 REMOTE CONTROL V/ i 6 MAIN OUTPUT 9 9 7 8 1 Aan-/uitschakelaar POWER 2 Meetweergave-element met display voor C.V. (constant voltage) en C.C.
7. Ingebruikname De labvoeding is geen oplader. Laad uw batterijen altijd met geschikte en bijbehorende, beveiligde opladers. Bij langdurig gebruik met nominale belasting wordt het oppervlak van de behuizing warm. Opgelet! Mogelijk verbrandingsgevaar! Zorg dus voor voldoende ventilatie van de voedingsadapter, en gebruik het nooit geheel of gedeeltelijk afgedekt om eventuele schade te voorkomen.
De voedingsadapter kan gebruikt worden in drei modi. De volgende modi zijn mogelijk: Normaal Normaal gebruik: Instellen van voltage en stroom vindt plaats op de voorzijde. Preset Gebruik als geheugen: In het apparaat kunnen drie vaste voltages opgeslagen worden die rechtstreeks via deze preset-functie geselecteerd kunnen worden. Selecteren van het geheugen verloopt via de selectietoetsen PRESET 1, 2, 3 (8) en instellingen via de instelknoppen (4, 5). Remote Ctrl Gebruik via afstandsbediening.
8. NORMAAL GEBRUIK Bij normaal gebruik kan de voedingsadapter via de instelknoppen op de voorzijde gebruikt worden. Verwijder aangesloten apparatuur uit de output (6). Zet de voedingsadapter aan via de POWER-aan-/uitschakelaar (1). Het display (2) licht op, en na een korte zelftest worden het voltage en de stroom weergegeven. Stel vóór iedere voltage-instelling eerst de stroombegrenzing in.
c) Een apparaat aansluiten op de voedingsadapter Let er bij het aansluiten van een te gebruiken apparaat op dat het uit staat wanneer het op de voedingsadapter aangesloten wordt. Het maximale stroomverbruik van het aan te sluiten apparaat mag niet méér zijn dan wat er in de specificaties van de technische gegevens vermeld staat. Bij serieschakeling van de outputs van meerdere voedingsadapters kunnen contactgevaarlijke voltages (> 75 V/DC) gegenereerd worden die bij aanraking dodelijk kunnen zijn.
9. Functietoetsen De verlichte functietoetsen (8) kunnen op diverse manieren en in verschillende combinaties gebruikt worden. a) Toetsenblokkering 1. Druk op de LOCK/UNLOCK-toets om alle functie- en draaiknoppen op het voorpaneel te ver-/ontgrendelen. 2. De LOCK/UNLOCK-toets licht op wanneer alle functie- en draaiknoppen op het voorpaneel vergrendeld zijn. b) Handmatige output AAN/UIT 1. Druk op de OUTPUT ON/OFF-toets om de output handmatig aan- of uit te zetten. 2.
10. GEBRUIK ALS „PRESET“ GEHEUGEN In het apparaat kunnen drie vaste voltages incl. stroominstellingen rechtstreeks via de preset-functie geselecteerd worden. Af fabriek zijn alle drie de geheugenplaatsen (PRESET 1, 2, 3) voorgeprogrammeerd. Geheugen Type CPPS-320-42 CPPS-320-84 Voltage 5V 5V PRESET 1 Stroom Maximum Maximum Voltage 13.8 V 13.8 V PRESET 2 Stroom Maximum Maximum Voltage 20 V 20 V PRESET 3 Stroom Maximum Maximum Let erop dat er geen externe apparatuur aangesloten is.
11. ΔV/Δt-functie • ΔV a-b toont het voltagegebied van niveau A naar niveau B. • Δt a-b toont de tijd in seconden van niveau A naar niveau B. De looptijd is instelbaar van 0 tot 20 seconden. a) Het voorprogrammeren van de DC-voltagebron Er zijn drie voltagebronnen die vooraf ingesteld kunnen worden. Ze zijn aangeduid met A, B en C. 1. Druk op de PRESET 1, 2, 3-selectietoets (8), en de bijbehorende toets licht op. 2. Stel de gewenste voltagewaarde in via de VOLTAGE-instelknop (4). 3.
Voorbeeld: U wilt de transitietijd tussen voltagebronnen A en B instellen. 1. Houd de MENU-toets (8) gedurende ca. 3 seconden ingedrukt. 2. Draai aan de VOLTAGE-instelknop (4) tot het volgende op het display verschijnt: 3. Druk vervolgens op de VOLTAGE-instelknop (4) om in de instelmodus te komen. 4. Draai aan de VOLTAGE-instelknop (4) tot het volgende op het display verschijnt: 5. Draai dan aan de CURRENT-instelknop (5) tot het volgende op het display verschijnt: 6.
12. Functies a/b/c en de curvegenerator De functies A/B/C bepalen de tijd (0 tot 600 seconden) waarin de respectievelijke voltagebron A/B/C actief blijft alvorens over te gaan op de volgende voltagebron. Voordat u functies A/B/C instelt, geeft u eerst de ΔV/Δt-waarden in (→ Hoofdstuk 11 b). 1. Houd de MENU-toets (8) gedurende ca. 3 seconden ingedrukt. 2. Draai aan de VOLTAGE-instelknop (4) tot het volgende op het display verschijnt: 3.
Voorbeeld 2: • Driehoek golfvorm • A (PRESET 1) = 5 V • B (PRESET 2) = 10 V • Δt a-b = 3 seconden • Δt b-a = 3 seconden • FUNC A = 3 seconden • FUNC B = 3 seconden 1. Om de golfvorm te genereren, druk op SHIFT-toets (8) en druk daarna op ΔV/Δt-toets (8). 2. De golfvorm is periodiek gegenereerd. 3. Tot de generatie van de golfvorm te stoppen, druk op SHIFT-toets (8) en druk daarna op ΔV/Δt-toets (8).
13. Gebruik via afstandsbediening „REMOTE CTRL“ Via de ingebouwde aansluiting voor de afstandsbediening Remote Control (10) kunnen voltage en stroom ingesteld worden m.b.v. een externe voltagebron of via een externe, regelbare weerstand (potentiometer). Het aansluiten van de afstandsbediening komt tot stand aan de achterzijde van de aansluiting voor de afstandsbediening Remote Control (10).
1. Zet de voedingsadapter uit en sluit vervolgens de stekkerbus van de afstandsbediening Remote Control (10) aan. Schroef de buitenste bevestigingsring vast. 2. Stel het voltage van de externe voltagebron in op 0 V. 3. Zet de voedingsadapter aan. 4. Houd de MENU-toets (8) gedurende ca. 3 seconden ingedrukt. 5. Draai aan de VOLTAGE-instelknop (4) tot het volgende op het display verschijnt: 6. Druk vervolgens op de VOLTAGE-instelknop (4) om in de instelmodus te komen. 7.
c) Sturing via een regelbare weerstand (potentiometer) De voedingsadapter kan via een externe potentiometer (5 kOhm) over het gehele voltage- en stroomgebied op afstand bediend worden. Sluit de aansluitbekabeling van de stekkerbus van de afstandsbediening aan zoals afgebeeld: Voltage-instelling „V“ Stroominstelling „I“: • Aansluiting 1 op een uiteinde van de weerstand. • Aansluiting 1 op een uiteinde van de weerstand.. • Aansluiting 2 op het middelste glijcontact van de weerstand.
14. Resetten naar FABRIEKSINSTELLING 1. Houd de MENU-toets (8) gedurende ca. 3 seconden ingedrukt. 2. Draai aan de VOLTAGE-instelknop (4) tot het volgende op het display verschijnt: 3. Druk vervolgens op de VOLTAGE-instelknop (4) om in de instelmodus te komen. 4. Draai aan de CURRENT-instelknop (5). In het rechter display verschijnt nu „yes“ or „no“ (ja of nee). 5. Selecteer „yes“ en druk vervolgens op de VOLTAGE-instelknop (4) om de selectie te bevestigen en terug te keren naar de instelmodus. 6.
15. Sense-functie De sense-functie is een automatische voltageregelaar voor de MAIN OUTPUT-aansluitstekkerbussen (6). Daartoe worden er parallel aan de aansluitkabels twee aparte meetsnoeren aangesloten. Op die twee meetsnoeren wordt de voltagedaling, die optreedt op de aansluitbekabeling, gemeten. Deze voltagedaling zorgt voor automatische compensatie van de labvoeding, zodat het aangesloten apparaat voorzien is van het daadwerkelijk ingestelde voltage.
16. Software installeren De software is compatibel met Windows®-besturingssystemen XP, Vista, 7 en 8. 1. Plaats de meegeleverde software-CD in het betreffende station van uw computer. 2. Installeer de software door te dubbelklikken op „setup.exe“. 17. Sturing met pc-software 1. Sluit de voedingsadapter via de USB-kabel aan op een vrije USB-poort van uw PC. Sluit de meegeleverde USBkabel aan op de USB-stekkerbus (7). 2. Zet de voedingsadapter aan. 3. Start het programma.
5. Klik met de linker muisknop op “Supply Connect” en vervolgens op “Single”. De volgende weergave verschijnt: 6. Klik op “Setting”. De volgende weergave verschijnt: 7. Stel de V/I variëren. Het volgende pop-up menu, kan de bemonsteringsfrequentie worden geselecteerd.
Voorbeeld 1 van de preview van de golfvorm: Voorbeeld 2 van de preview van de golfvorm: 129
Voorbeeld 3 van de preview van de golfvorm: 130
Extern getimede programmering Het apparaat kan worden geprogrammeerd via de computer in 20 stappen (met vooraf ingestelde spanning, stroombegrenzing en tijdsintervallen van 1 seconde tot 99 minuten) metingen. De time-driven programmeren kan plaatsvinden van 1 tot en met oneindige cycli.
18. Beschermingsvoorzieningen Er werden op de voeding verschillende automatische beschermvoorzieningen geïntegreerd die de voeding tegen beschadigingen beschermen. De geactiveerde beschermvoorzieningen worden met lettercodes op het display weergegeven en gelijktijdig wordt de DC-uitgang uit veiligheidsoverwegingen uitgeschakeld. ls een beschermvoorziening actief is, moet de verbruiker onmiddellijk worden uitgeschakeld en A van de voeding worden afgeklemd.
19. Onderhoud en reiniging a) Algemeen • Verwijder de product van de voedingsbron. • Afgezien van een incidentele reiniging of het vervangen van een zekering is de laboratoriumvoeding onderhoudsvrij. • Gebruik voor het schoonmaken van het apparaat een schone, droge, antistatische en pluisvrije reinigingsdoek zonder toevoeging van schurende, chemische en oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen.
20. Verhelpen van storingen U heeft met deze laboratoriumvoeding een product aangeschaft dat betrouwbaar en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Hieronder vindt u enkele manieren om eventuele storingen te verhelpen: Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht! Fout Mogelijke oorzaak De voeding kan zich niet inschakelen. • LGaat de C.V. of C.C. indicator branden? • C ontroleer de netspanning (evt. netzekering in het apparaat resp.
21. Conformiteitsverklaring (DOC) Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product aan de fundamentele vereisten en aan de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG voldoet. De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com. 22.
23. Technische gegevens Bestelnr. Typ Bedrijfsspanning 1367575 1367576 CPPS-320-42 CPPS-320-84 100 - 240 V/AC, 45 - 65 Hz Max. ingangsstroom (230 V/AC) <1,8 A Max.
D Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.