Bedienungsanleitung Rundzellen-Ladegerät CC1A Best.-Nr. 2127363 Seite 2 - 19 Operating Instructions CC1A round cell charger Item No. 2127363 Page 20 - 35 Notice d’emploi Chargeur pour accus ronds CC1A N° de commande 2127363 Page 36 - 52 Gebruiksaanwijzing Oplader voor ronde cellen CC1A Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung.............................................................................3 2. Symbol-Erklärung..................................................................4 3. Bestimmungsgemäße Verwendung......................................4 4. Lieferumfang.........................................................................6 5. Merkmale und Funktionen.....................................................6 6. Sicherheitshinweise............................................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
2. Symbol-Erklärung Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das Pfeil-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen. Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen verwendet und betrieben werden.
gelegten Li-Ionen oder LiFePO4 Akku (Powerbank-Funktion) aufgeladen werden. Beim Aufladen von Li-Ionen und LiFePO4 wird der Ladezustand automatisch erkannt (25 %, 50 %, 75 %, 100 %). Integriert in das Produkt ist ein Verpolungs- und Kurzschlussschutz mit Überladungs-, Überentladung- sowie Überspannungsschutz. Die Bedienung erfolgt über eine Betriebstaste. Ein mitgeliefertes Micro-USB-Kabel dient zur Spannungs-/ Stromversorgung über ein externes USB-Steckernetzteil oder einen Computer.
4. Lieferumfang • Rundzellen-Ladegerät • Micro-USB-Kabel (ca. 60 cm) • Bedienungsanleitung Aktuelle Bedienungsanleitungen 1 Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite. 5.
6. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie. a) Allgemein • Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt: -- sichtbare Schäden aufweist, -- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, -- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder -- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde. • Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um.
b) Aufstellort • Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen betrieben werden. Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden. • Wählen Sie für das Ladegerät einen stabilen, ebenen, sauberen, ausreichend großen Standort. • Stellen Sie das Ladegerät niemals auf eine brennbare Fläche (z.B. Teppich, Tischdecke). Verwenden Sie immer eine geeignete unbrennbare, hitzefeste Unterlage. Halten Sie das Ladegerät fern von brennbaren oder leicht entzündlichen Materialien (z.B. Vorhänge).
• Betreiben Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, niemals in tropischem Klima. Beachten Sie für die zulässigen Umgebungsbedingungen das Kapitel „Technische Daten“. • Legen Sie niemals einen anderen Akku oder gar nicht wiederaufladbare Batterien in das Ladegerät ein. Es besteht höchste Gefahr eines Brandes oder einer Explosion! • Achten Sie auf ausreichende Belüftung während der Betriebsphase, decken Sie das Ladegerät niemals ab. Lassen Sie ausreichend Abstand (mind.
zwischen Akku und Ladeschacht ist nicht zulässig! Setzen Sie die Akkus direkt in das Ladegerät ein. • Betreiben Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, niemals in tropischem Klima. Beachten Sie für die zulässigen Umgebungsbedingungen das Kapitel „Technische Daten“. • Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern, Sendeantennen oder HF-Generatoren. Dadurch kann die Steuerelektronik beeinflusst werden.
nem solchen Fall sofort einen Arzt auf! • Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr! • Entnehmen Sie die Akkus nach dem Ende des Lade-/Entladeprogramms aus dem Ladegerät. • Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. • Aus Akkus auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv.
7.
8. Inbetriebnahme a) Anschluss • Verbinden Sie den USB-Micro-Port (5) des Ladegeräts mit Hilfe des USB-Kabels mit einem USB-Port zur Stromversorgung (Computer, Ladehub oder Ladegerät mit einer USBSpannung von 5 V/DC). Die LEDs (4/7) leuchten kurz auf. Schließen Sie das Ladegerät mindestens an einen USB3.1-Port an. USB3.0 und USB2.0 Ports erbringen Eingangsströme, die für einen erfolgreichen Betrieb zu gering sind.
wollen, müssen Sie innerhalb von 5 Sekunden nach dem Einlegen die Taste SELECT (2) drücken, um den Akkutyp zu wählen. Drücken Sie so oft, bis die LED-Anzeige (4) den betreffenden Akkutyp anzeigt. • Der Ladezustand des Akkus wird für alle kompatiblen Akkus automatisch erkannt. Die automatische Ladestanderkennung funktioniert allerdings nicht bei NiMH und NiCd-Akkus. • Die Ladezustands-LED leuchten blinkend, um das Aufladen anzuzeigen.
• Schließen Sie ein Mobilgerät über das mitgelieferte USBKabel an, um es zu laden. • Verbinden Sie das USB-Kabel mit dem USB-A-Ausgang (6) mit dem Micro-USB-Port des zu ladenden Geräts. • Legen Sie entweder einen vollen Li-Ionenakku oder einen LiFePO4-Akku in den Akkuschacht (1) ein, der die Stromversorgung sicherstellt. 9.
10. Entsorgung a) Produkt Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Entnehmen Sie evtl. eingelegte Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. b) Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
11. Technische Daten Betriebsspannung/-strom........5 V/DC, max. 1 A Ausgangswerte........................ 4,2 V 1000 mA/500 mA, 3,65 V 1000 mA/500 mA, 1,48 V 1000 mA/500 mA (Normal und Schnellladen wählbar) Akkulänge................................max. 71 mm USB-Ausgang.......................... 5 V/1 A (Powerbank-Funktion nur mit Li-Ionen- und LiFePO4-Akkus Maximale Ladespannungen....
Betriebsbedingungen............... 0 bis +40 ºC, ≤85 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend) Lagerbedingungen................... -20 bis +80 ºC, ≤85 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend) Abmessungen (L x B x H)........120 x 43 x 29,5 mm Gewicht....................................
Table of contents Page 1. Introduction..........................................................................21 2. Explanation of symbols.......................................................22 3. Intended use........................................................................22 4. Package contents................................................................23 5. Features and functions........................................................24 6. Safety instructions................................
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with statutory, national and European regulations. To ensure that the product remains in this state and to guarantee safe operation, always follow the instructions in this manual. These operating instructions are part of this product. They contain important information on setting up and using the product. Do not give this product to a third party without the operating instructions.
2. Explanation of symbols The symbol with the lightning in a triangle indicates that there is a risk to your health, e.g. due to an electric shock. The symbol with an exclamation mark in a triangle is used to highlight important information in these operating instructions. Always read this information carefully. The arrow symbol indicates special information and tips on how to use the product. This product must only be used in dry, enclosed indoor areas.
75%, 100%). The product features a built-in reverse polarity and short-circuit protection system with overcharge, overdischarge and overvoltage protection. It is operated via a push button. The product comes with a micro USB cable that powers the charger via an external USB power adapter or a computer. The maximum input power is 6 W. This product is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture (e.g. in a bathroom) must be avoided under all circumstances.
Up-to-date operating instructions 1 To download the latest operating instructions, visit www.conrad.com/downloads or scan the QR code on this page. Follow the instructions on the website. 5. Features and functions • Suitable for 1.2 V NiMH/NiCd batteries, 3.2 V/3.7 V LiFePO4/ Li-ion batteries and high-performance batteries • Power bank function (charges via an inserted rechargeable battery) 6. Safety instructions Read the operating instructions and safety information carefully.
a) General information • This device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets. • Do not leave packaging material lying around carelessly. It may become a dangerous plaything for children. • Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity, moisture, flammable gases, vapours and solvents. • Do not place the product under any mechanical stress. • If it is no longer possible to operate the product safely, stop using it and prevent unauthorised use.
• Maintenance, modifications and repairs must be carried out by a technician or a specialist repair centre. • If you have any questions which are not answered in these operating instructions, contact our technical support service or other technical personnel. b) Installation location • The product may only be used in dry, enclosed spaces. The product must not get damp or wet. • Place the charger on a clean, level surface of a sufficient size. • Do not place the charger on flammable materials (e.g.
• Always use suitable protection when placing the charger on valuable furniture, otherwise the charger may cause scratches, pressure points or discolouration. • Children must only use this charger when supervised by an adult. • Only use the product in temperate climates. It is not suitable for use in tropical climates. Refer to the "Technical data" section for information on the permitted ambient conditions. • Never insert other rechargeable batteries or nonrechargeable batteries into the charger.
• Never place metallic leads and contacts between the rechargeable battery and the charging slot! Insert the batteries directly into the battery charger. • Only use the product in temperate climates. It is not suitable for use in tropical climates. Refer to the "Technical data" section for information on the permitted ambient conditions. • Do not use the product in the immediate vicinity of strong magnetic or electromagnetic fields, transmitter aerials or HF generators.
immediate medical advice if a battery is swallowed. • Rechargeable batteries must never be short-circuited, dismantled or thrown into fire. This may cause an explosion! • Remove the batteries from the charger at the end of the charging process. • When handling leaking or damaged batteries, always use suitable protective gloves to avoid burning your skin. • Liquids that leak from batteries are very corrosive and may cause serious damage to objects or surfaces that come into contact with them.
7. Product overview 5 6 4 3 2 7 8 1 1 Battery slot 2 SELECT button 3 0.
8. Setup a) Connection • Use the USB cable to connect the micro USB port (5) on the charger to a USB port (computer, charging hub or charger with a USB voltage of 5 V/DC). The LEDs (4/7) will turn on briefly. Connect the charger to a USB 3.1 (or above) port. The currents delivered by USB 3.0 and USB 2.0 ports are not sufficient to power the charger. To use the fast charging function, a USB power source with an output current of at least 1 A is required (e.g. USB power adapter).
• If you want to charge a 3.85 V/4.4 V battery (from Samsung, Panasonic or LG) or a 3.2 V LiFePO4 battery, you must press the SELECT button (2) within 5 seconds of inserting the battery in order to select the battery type. Press repeatedly until the LED indicator (4) shows the corresponding battery type. • The charger automatically detects the charging status of all compatible batteries, except for NiMH and NiCD batteries. • The charging status LEDs flash to indicate the charging process.
• To charge a mobile device, connect it to the charger via the USB cable provided. • Use the USB cable to connect the USB-A-output (6) to the micro USB port on the mobile device that you want to charge. • Insert a fully charged Li-ion battery or LiFePO4 battery into the battery slot (1) to charge your mobile device. 9. Care and cleaning Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these could damage the housing or stop the product from functioning properly.
b) Batteries You are required by law (Battery Directive) to return all used batteries. They must not be placed in household waste. Rechargeable batteries that contain hazardous substances are labelled with this symbol to indicate that disposal in household waste is forbidden. The abbreviations for heavy metals in batteries are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (indicated on the battery, e.g. below the waste bin icon on the left).
Maximum charging voltages.... 1.2 V Ni-MH/Cd: 1.53 V ±0.05 V 3.2 V Li-FePO4: 3.65 V ±0.05 V 3.7 V Li-ion: 4.20 V ±0.05 V 3.85 V Li-ion: 4.35 V-6 V Compatible rechargeable batteries................................... 1.2 V NiMH/NiCd, 3.2 V/ 3.7 V LiFePO4/Li-Ion 3.85 V high-performance rechargeable batteries (26650, 26500, 22650, 21700, 18650, 17670, 17335, 17500, 16340(R123A), 14500, 10340) Size.......................................... AA, AAA, C, SC Protection features..................
Table des matières Page 1. Introduction..........................................................................37 2. Explication des symboles....................................................38 3. Utilisation prévue.................................................................38 4. Contenu d’emballage..........................................................40 5. Caractéristiques et fonctions...............................................40 6. Consignes de sécurité....................................
1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Ce produit est conforme aux exigences des normes européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit.
2. Explication des symboles Le symbole de l’éclair dans un triangle indique un risque pour votre santé, par ex. suite à un choc électrique. Le symbole du point d’exclamation dans un triangle attire l’attention sur les consignes importantes du mode d’emploi à respecter impérativement. Le symbole de la flèche précède les conseils et remarques spécifiques à l’utilisation. L'appareil ne peut être utilisé que dans des locaux secs et fermés.
tion Powerbank). Lors de la recharge des piles Li-ion et LiFePO4, l'état de charge est détecté automatiquement (25 %, 50 %, 75 %, 100 %). Le produit intègre une protection contre les inversions de polarité et les courts-circuits avec une protection contre la surcharge, de décharge excessive et les surtensions. L'utilisation s'effectue via un bouton de commande. Un câble micro USB fourni sert à l’alimentation en tension/courant via un bloc d'alimentation USB externe ou un ordinateur.
4. Contenu d’emballage • chargeur pour accus ronds • Câble micro USB (env. 60 cm) • Mode d'emploi Modes d'emploi actuels 1 Téléchargez les modes d’emploi actualisés via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le Code QR illustré. Suivez les instructions disponibles sur le site Internet. 5.
6. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage corporel ou matériel résultant du non-respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation de ce mode d’emploi. En outre, la garantie est annulée dans de tels cas. a) Généralités • Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
• Si une utilisation en toute sécurité n'est plus possible, cessez d'utiliser le produit et protégez-le contre une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit : -- présente des traces de dommages visibles, -- ne fonctionne plus correctement, -- a été rangé dans des conditions inadéquates sur une longue durée, ou -- a été transporté dans des conditions très rudes. • Manipulez le produit avec précaution.
• Pour le chargeur, choisissez un emplacement stable, plane, propre et suffisamment grand. • Ne placez jamais le chargeur sur une surface inflammable (ex : tapis, nappe). Utilisez toujours une surface appropriée, ininflammable, résistante à la chaleur. Ne placez jamais le chargeur à proximité de matériaux inflammables ou facilement inflammables (par ex. des rideaux). • Ne placez pas de récipients remplis de liquide, de vases ou plantes sur ou à côté du produit.
• Ne placez jamais d'autres piles ou piles non rechargeables dans le chargeur. Il existe un très grand risque d'incendie ou d'explosion. • Veiller à une aération suffisante pendant le fonctionnement, ne recouvrez jamais le chargeur. Laissez une distance suffisante (au moins 20 cm) entre le chargeur et d’autres objets. Il existe un risque d´incendie en cas de surchauffe ! • Le chargeur doit uniquement être alimenté par un courant continu stabilisé de 5 V/CC (p. ex. via un bloc d'alimentation USB).
• Évitez d'utiliser l'appareil à proximité immédiate de champs magnétiques ou électromagnétiques puissants, d’antennes de transmission ou de générateurs HF. L’électronique de commande pourrait s’en trouver affectée. • N'allumez jamais le produit immédiatement quand il vient de passer d'une pièce froide à une pièce chaude. L'eau de condensation formée peut dans certains cas provoquer des dysfonctionnements ou des dommages.
tées, démantelées ou jetées dans un feu. Cela entraîne un risque d’explosion ! • Retirez les accus hors du chargeur à la fin du programme de charge/décharge. • Des batteries endommagées ou ayant des fuites peuvent causer des brûlures en cas de contact avec la peau ; par conséquent, utilisez des gants appropriés pour les manipuler. • Les liquides s'écoulant des batteries rechargeables sont des produits chimiques extrêmement nocifs.
7.
8. Mise en service a) Connexion • Reliez le port micro USB (1) du chargeur à l'aide du câble USB avec un port USB pour l'alimentation (ordinateur, hub de charge ou chargeur avec une tension USB de 5 V/DC. Les LED (4/7) s'allument brièvement. Raccordez le chargeur à un port USB 3.1 au minimum. Les ports USB 3.0 et USB 2.0 fournissent des courants d’entrée trop faibles pour un fonctionnement correct.
• Si vous utilisez une batterie de 3,85 V / 4,4 V (de Samsung, Panasonic ou LG) ou une batterie LiFePO4 3,2 V, vous devez appuyer sur la touche SELECT (2) dans un délai de 5 secondes après insertion, pour choisir le type de batterie. Appuyez autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que le voyant LED (4) affiche le type concerné. • Le niveau de charge de la batterie est détecté automatiquement pour toutes les batteries compatibles.
• Connectez un appareil mobile via le câble USB fourni pour le charger. • Connectez le câble USB avec la sortie USB-A (6) avec le port micro-USB de l’appareil à recharger. • Insérez soit une batterie Li-ion ou une batterie LiFePO4 dans le compartiment à piles (1) pour assurer l'alimentation. 9.
Enlevez les accumulateurs éventuellement insérés et recyclez-les séparément du produit. b) Batteries Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l'élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles usagées ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères. Les batteries contenant des substances toxiques sont marquées par le symbole ci-contre, qui signifie qu'elles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
11. Données techniques Tension/courant de fonctionnement .......................5 V/DC, max. 1 A Valeurs en sortie...................... 4,2 V 1000 mA/500 mA, 3,65 V 1000 mA/500 mA, 1,48 V 1000 mA/500 mA (charge normale et rapide au choix) Longueur max. de la batterie...71 mm max Sortie USB............................... 5 V/1 A (fonction Powerbank uniquement avec des batteries Li-ion et LiFePO4 Tensions de charge maximale...
Fonctions de protection........... Protection contre les inversions de polarité et les courts-circuits, protection contre la surcharge, la décharge profonde et les surtensions Conditions de service.............. 0 à + 40 ºC, ≤85 % d'humidité relative (sans condensation) Conditions de stockage........... de -20 à +80 ºC, ≤85 % d'humidité relative (sans condensation) Dimensions (L x l x H).............120 x 43 x 29,5 mm Poids........................................
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding...............................................................................55 2. Verklaring van de symbolen................................................56 3. Doelmatig gebruik...............................................................56 4. Omvang van de levering.....................................................58 5. Eigenschappen en functies.................................................58 6. Veiligheidsinstructies.............................................
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Dit product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen. Om deze situatie te behouden en een veilig gebruik te garanderen, moet u als gebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht nemen! Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in over de ingebruikname en het gebruik. Houd hier rekening mee als u dit product doorgeeft aan derden.
2. Verklaring van de symbolen Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar voor uw gezondheid bestaat bijv. door elektrische schokken. Het symbool met een uitroepteken in een driehoek duidt op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden. U ziet het pijl-symbool waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening worden gegeven. Het product mag alleen binnenshuis in droge, gesloten ruimtes worden gebruikt.
cu's LiFePO4-accu's wordt de laadtoestand automatisch herkend (25%, 50%, 75%, 100%). Het product is voorzien van een verpolings- en kortsluitbeveiliging met overladings-, diepteontladingen overspanningsbeveiliging. De bediening vindt plaats via een bedieningsknop. Een meegeleverde micro-USB-kabel dient voor de spanning-/stroomvoorziening via een externe USB-netvoedingadapter of een computer. Het maximaal opgenomen vermogen is 6W.
4. Omvang van de levering • Oplader voor ronde cellen • Micro-USB-kabel (ca. 60 cm) • Gebruiksaanwijzing Actuele gebruiksaanwijzingen 1 Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.com/downloads of scan de afgebeelde QR-Code. Volg de instructies op de website. 5.
6. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Als u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor het daardoor ontstane persoonlijke letsel of schade aan voorwerpen. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de aansprakelijkheid/ garantie. a) Algemeen • Het product is geen speelgoed.
• Als het niet langer mogelijk is het product veilig te gebruiken, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product: -- zichtbaar is beschadigd, -- niet meer naar behoren werkt, -- gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is bewaard of -- onderhevig is geweest aan vervoergerelateerde belastingen. ernstige • Behandel het product met zorg.
b) Plaatsing • Het product mag alleen in droge, gesloten ruimtes binnenshuis gebruikt worden. Het product mag niet vochtig of nat worden. • Plaats de oplader op een stabiele, vlakke, schone en voldoende grote locatie. • Zet de oplader nooit op een brandbaar oppervlak (zoals een tapijt of tafelkleed). Gebruik altijd een geschikte niet-brandbare, hittebestendige ondergrond. Houd de oplader uit de buurt van brandbare of licht-ontvlambare materialen (bijv. gordijnen). • Zet bijv.
• Gebruik het product uitsluitend in een gematigd klimaat, nooit in een tropisch klimaat. Raadpleeg het hoofdstuk "Technische gegevens" voor de toegestane omgevingscondities. • Plaats nooit een andere accu of een niet-oplaadbare batterij in de oplader. Er bestaat dan groot gevaar op brand of een explosie! • Let erop, dat het apparaat voldoende wordt geventileerd tijdens de werking, dek het apparaat nooit af. Zorg voor voldoende afstand (minstens 20 cm) tussen de oplader en andere voorwerpen.
• Gebruik het product uitsluitend in een gematigd klimaat, nooit in een tropisch klimaat. Raadpleeg het hoofdstuk "Technische gegevens" voor de toegestane omgevingscondities. • Gebruik het product niet in de directe omgeving van sterke magnetische of elektromagnetische velden, zendmasten of HF-generatoren. De besturingselektronica kan hierdoor worden beïnvloed. • Gebruik het product nooit direct nadat het van een koude naar een warme ruimte is overgebracht.
• Haal de accu’s direct na het einde van het laadproces uit de oplader. • Lekkende of beschadigde accu’s kunnen bij contact met de huid chemische brandwonden veroorzaken. Gebruik in dergelijke gevallen geschikte veiligheidshandschoenen. • Uit accu’s lekkende vloeistoffen zijn chemisch uiterst agressief. Voorwerpen of oppervlakken die ermee in contact komen, kunnen ernstig beschadigd raken. Bewaar accu's daarom op een geschikte plek. • Gewone (niet-oplaadbare) batterijen mogen niet worden opgeladen.
7.
8. Ingebruikname a) Aansluiting • Verbind de micro-USB-poort (5) van de oplader met behulp van de USB-kabel met een USB-poort voor de stroomvoorziening (computer, laadstation of oplader met een USB-spanning van 5 V/DC). De leds (4/7) gaan kort branden. Sluit de oplader aan op een USB 3.1-poort. USB 3.0-poorten en USB 2.0-poorten leveren ingangsstromen die te laag zijn voor een succesvolle werking.
om het accutype te kiezen. Druk zo vaak in, totdat de ledindicatie (4) het betreffende accutype weergeeft. • De laadtoestand van de accu wordt voor alle compatibele accu's automatisch herkend. De automatische laadstatusherkenning werkt echter niet bij NiMH- en NiCd-accu's. • De laadstatusleds knipperen om het opladen weer te geven. NiMH- en NiCd-accu's zullen na het einde van het opladen door onderhoudslading op maximale laadtoestand gehouden zolang ze zich in de schacht bevinden.
• Verbind de USB-kabel met de USB-A-uitgang (6) met de micro-USB-poort van het te laden apparaat. • Plaats een volle Li-Ion-accu of een LiFePO4-accu de schacht (1). 9. Onderhoud en reiniging Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische producten omdat de behuizing beschadigd of de werking zelfs belemmerd kan worden. • Verbreek voor iedere reiniging de verbinding met de stroomvoorziening.
10. Verwijdering a) Product Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Voer het product aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke bepalingen af. Verwijder eventueel geplaatste accu’s en voer deze gescheiden van het product af. b) Accu's Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle lege accu's in te leveren; het verwijderen via het huisvuil is niet toegestaan.
11. Technische gegevens Bedrijfsspanning/-stroom.........5 V/DC, max. 1 A Uitgangswaarden..................... 4,2 V 1000 mA/500 mA, 3,65 V 1000 mA/500 mA, 1,48 V 1000 mA/500 mA (normaal en snelladen selecteerbaar) Acculengte...............................maximaal 71 mm USB-uitgang............................ 5 V/1 A (Powerbank-functie alleen met Li-Ion- en LiFePO4-accu's Maximale laadspanningen.......
Beveiligingsfuncties................. Ompool- en kortsluitbeveiliging, overladings-, diepontladingsbeveiliging-, en overspanningsbeveiliging Gebruiksomstandigheden........ 0 tot +40 ºC, <85 % relatieve vochtigheid (niet condenserend) Opslagcondities....................... -20 tot +80 ºC, <85 % relatieve luchtvochtigheid (niet condenserend) Afmetingen (L x B x H)............120 x 43 x 29,5 mm Gewicht....................................
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-ConradStr. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Daten-verarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2019 by Conrad Electronic SE.