MULTILADER-ENTLADER „B6 Dual Power“ BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 2 - 47 MULTI CHARGER / DISCHARGER „B6 Dual Power“ OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 48 - 93 CHARGEUR / DÉCHARGEUR MULTIPLE « B6 Dual Power» NOTICE D’EMPLOI PAGE 94 - 139 MULTILADER-ONTLADER „B6 Dual Power“ GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 140 - 185 Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung ..................................................................................................................... 4 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................................. 5 3. Lieferumfang ................................................................................................................. 5 4. Symbol-Erklärung ..............................................................................
Seite 13. Bleiakkus (Pb) ............................................................................................................. 29 a) Allgemein ............................................................................................................. 29 b) Akku laden („CHARGE“) ...................................................................................... 29 c) Akku entladen („DISCHARGE“) .......................................................................... 31 14.
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung Der „Multilader-Entlader B6“ dient zum Aufladen von Akkus des Typs NiCd + NiMH (1-16 Zellen), LiPo/LiIon/LiFe (1-6 Zellen) sowie für Bleiakkus (1-10 Zellen, 2V-20V). Der Ladestrom kann abhängig von den angeschlossenen Akkus und deren Zellenzahl/Kapazität zwischen 0.1A und 5.0A eingestellt werden. Weiterhin können Akkus auch entladen werden; der Entladestrom kann 0.1-1.0A betragen.
4. Symbol-Erklärung Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das „Hand“-Symbol ist zu finden, wenn besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden. 5.
• Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung, starke Hitze (>35°C) oder Kälte (<0°C). Halten Sie es fern von Staub und Schmutz. Gleiches gilt für den angeschlossenen Akku. • Betreiben Sie das Ladegerät nicht im Innenraum von Fahrzeugen. • Stellen Sie z.B. keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, Vasen oder Pflanzen auf oder neben das Ladegerät.
• Achten Sie auf ausreichende Belüftung während der Betriebsphase, decken Sie das Ladegerät und/oder den angeschlossenen Akku niemals ab. Lassen Sie ausreichend Abstand (mind. 20cm) zwischen Ladegerät, Akku und anderen Objekten. • Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde.
6. Akku-Hinweise Obwohl der Umgang mit Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme. Speziell bei LiPo-/LiIon-/LiFe-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im Vergleich zu herkömmlichen NiCd- oder NiMH-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt einzuhalten, da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht. Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Akkus.
Das hier gelieferte Ladegerät verfügt über eine Schutzschaltung gegen Falschpolung. Trotzdem kann eine Falschpolung hier in bestimmten Situationen zu Beschädigungen führen. • Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) trennen Sie einen evtl. angeschlossenen Akku vom Ladegerät, trennen Sie das Ladegerät von der Versorgungsspannung. • Laden/Entladen Sie keine Akkus, die noch heiß sind (z.B. durch hohe Entladeströme im Modell verursacht).
b) Zusätzliche Informationen zu Lithium-Akkus Moderne Akkus mit Lithium-Technik verfügen nicht nur über eine deutlich höhere Kapazität als NiMH- oder NiCd-Akkus, sie haben auch ein wesentlich geringeres Gewicht. Dies macht diesen Akkutyp z.B. für den Einsatz im Modellbaubereich sehr interessant, meist werden hier sog. LiPo-Akkus (Lithium-Polymer) verwendet.
Bleiakkus dürfen nicht verwendet werden, es besteht Brand- und Explosionsgefahr! • Wenn Sie einen Akku mit Lithiumtechnik mit mehr als einer Zelle aufladen, so verwenden Sie unbedingt einen sog. Balancer (z.B. im hier gelieferten Ladegerät bereits integriert). • Laden Sie LiPo-Akkus mit einem Ladestrom von max. 1C. Das bedeutet, dass der Ladestrom den auf dem Akku aufgedruckten Kapazitätswert nicht überschreiten darf (z.B. Akkukapazität 1000mAh, max. Ladestrom 1000mA = 1A).
7. Verwendbare Akkutypen NiCd Nennspannung: 1,2V/Zelle Max. Ladestrom für Schnellladen: 1C (oder niedriger); bei speziellen dafür ausgelegten Akkus bis zu 2C Entladestrom-Abschaltung bei: 0,85V/Zelle (oder höher) NiMH Nennspannung: 1,2V/Zelle Max. Ladestrom für Schnellladen: 1C (oder niedriger); bei speziellen dafür ausgelegten Akkus bis zu 2C Entladestrom-Abschaltung bei: 1,0V/Zelle (oder höher) LiPo Nennspannung: 3,7V/Zelle Max. Ladespannung: 4,2V/Zelle Max.
Pb Spannung: 2,0V/Zelle Max. Ladespannung: 2,46V/Zelle Max. Ladestrom für Schnellladen: 0,4C (oder niedriger) Entladestrom-Abschaltung bei: 1,75V/Zelle (oder höher) Falls Sie verschiedene Lithium-Akkus besitzen und mit dem Ladegerät laden bzw. entladen möchten, ist vor dem Anschluss der richtige Akkutyp (LiPo, LiIon, LiFe) einzustellen.
8. Bedienelemente 9 1 3 8 4 2 5 6 7 1 Anschlussbuchse für Gleichspannung 11-18V=, stabilisiert 2 Beleuchtetes LC-Display 3 Balancer-Anschlüsse für 2-, 3-, 4-, 5- und 6zellige LiPo-Akkus 4 Rundbuchsen 4mm zum Anschluss des Akkus 5 Taste „Batt Type/Stop“ für Menü-Auswahl und zum Anhalten des Ladevorgangs 6 Tasten „INC“ und „DEC“ für Werte-Eingabe und Anzeige der Werte der Einzelzellen beim Balance-Lademodus 7 Taste „Start/Enter“ für Starten/Fortsetzen des Ladevorgangs bzw.
9. Inbetriebnahme Das Ladegerät kann entweder mit einer stabilisierten Gleichspannung (11-18V=) betrieben werden oder mit der Netzspannung (100-240V~, 50/60Hz). Betreiben Sie das Ladegerät niemals an einer anderen Spannung, dies zerstört das Ladegerät, Verlust der Gewährleistung! Schließen Sie das Ladegerät niemals gleichzeitig an eine Gleichspannung (siehe Kapitel 8, Position 1) und an die Netzspannung (siehe Kapitel 8, Position 9) an! Je nach angeschlossenem Akku ist ein Ladestrom von bis zu 5A möglich.
• Haben Sie das richtige Ladeprogramm entsprechend dem vorhandenen Akkutyp gewählt? Falsche Einstellungen beschädigen das Ladegerät und den Akku, außerdem besteht Brand- und Explosionsgefahr! • Haben Sie den passenden Ladestrom eingestellt? • Haben Sie die richtige Spannung eingestellt (z.B. bei mehrzelligen LiPoAkkus)? Ein zweizelliger LiPo-Akku kann u.U. parallelgeschaltet sein (3.7V) oder in Reihe (7.4V).
10. Menüstruktur Start Program S elect E nter Lithium Battery LiXX Balance LiXX Fast Charg e LiXX Discharge LiXX Storage NiMH Charg e ‘Aut/Man’ NiMH Discharge NiMH C ycle NiCd Charg e ‘Aut/Man’ NiC d Discharge NiCd C ycle Pb Charge Pb Discharge LiXX Charge Batt.Type Stop Start Program Select E nter NiMH Battery Batt.Type Stop Start Program Select E nter N iCd Battery Batt.Type Stop Start Program Select E nter Pb Battery Batt.
11. Lithium-Akkus (LiPo, LiIon, LiFe) a) Allgemein Dieses Ladeprogramm ist nur geeignet für Akkus mit Lithium-Technik „LiPo“, „LiIon“ und „LiFe“. Die jeweilige Bauart des Akkus, den Sie am Ladegerät anschließen wollen, muss vor dem Start eines Lade-/Entladevorgangs eingestellt werden (in den „User“-Einstellungen, siehe Kapitel 16).
Danach können mit den Tasten „INC“ und „DEC“ die verschiedenen Funktionen ausgewählt werden: • „CHARGE“: Lithium-Akku ohne Balanceranschluss laden • „BALANCE“: Lithium-Akku mit Balanceranschluss laden • „FAST CHG“: Schnellladung eines Akkus • „STORAGE“: Akkus auf einen bestimmten Spannungswert laden bzw. entladen • „DISCHARGE“: Akku entladen b) Akku ohne Balancer-Anschluss laden („CHARGE“) • Nach Auswahl von „CHARGE“ erscheint z.B. folgende Anzeige: LiPo CHARGE 2.0A 11.
Andernfalls erscheint z.B. folgende Anzeige (abwechselnd): R: 3SER S: 3SER CONFIRM(ENTER) R: 3SER S: 3SER CANCEL(STOP) Der Wert bei „R:“ gibt die Zellenzahl an, die das Ladegerät erkannt hat. Der Wert bei „S:“ gibt die Zellenzahl an, die Sie im Menü eingestellt haben. Falls diese beiden Zellenzahlen nicht übereinstimmen, prüfen Sie bitte sowohl die Einstellungen im Ladegerät als auch den Akku. Eventuell ist der LiPo-Akku tiefentladen, oder eine Zelle ist defekt.
c) Akku mit Balanceranschluss laden („BALANCE“) Im Gegensatz zum einfachen Ladeprogramm „CHARGE“ wird hier die Spannung jeder einzelnen Zelle überwacht und der Ladestrom entsprechend eingestellt. Neben den normalen zwei Akkuanschlüssen muss auch der Balancer-Anschluss des Akkus an das Ladegerät angeschlossen werden, siehe Kapitel 11. a). Die restliche Vorgehensweise beim Laden ist im Kapitel 11. b) beschrieben.
d) Schnellladung („FAST CHG“) Beim Laden eines Lithium-Akkus wird der Ladestrom durch das verwendete Ladeverfahren bei Lithium-Akkus immer geringer, je voller der Akku ist. Dadurch steigt natürlich auch die Ladezeit. Durch ein spezielles Ladeverfahren wird bei der Schnellladung ein höherer Ladestrom erreicht. Dies geht jedoch auf Kosten der Kapazität, da aufgrund der Sicherheitsschaltungen im Ladegerät der Ladevorgang früher beendet wird. Das bedeutet, z.B.
f) Akku entladen („DISCHARGE“) Normalerweise ist es bei Lithium-Akkus nicht erforderlich, diese zu entladen (entgegen NiCdAkkus). Der Akku kann unabhängig von seinem vorhandenem Zustand sofort aufgeladen werden. Falls Sie trotzdem einen solchen Akku entladen möchten, so kann der Entladestrom zwischen 0,1A und 1,0A eingestellt werden. Die weitere Vorgehensweise ist wie in Kapitel 11. b) beschrieben durchzuführen, nur dass eben der Akku nicht geladen, sondern entladen wird.
12. NiMH- und NiCd-Akkus a) Akku laden („CHARGE“) Der einzustellende Ladestrom ist abhängig von der Kapazität des Akkus und sollte üblicherweise 1C betragen. Beachten Sie dazu jedoch die Angaben des Akkuherstellers. Die Angabe „1C“ bedeutet, dass der Ladestrom dem Wert der Kapazität des Akkus entspricht. Bei einem 3000mAh-NiMH-Akku ist bei 1C also ein Ladestrom von 3.0A einzustellen. Je nach Akkutyp und Bauart ist ein Ladestrom von 1C nicht möglich.
Wenn der Stromwert blinkt, kann durch gleichzeitiges Drücken der Tasten „INC“ und „DEC“ zwischen dem manuellen und dem automatischen Modus umgeschaltet werden. Beim manuellen Modus wird mit dem Strom geladen, den Sie einstellen. Beim automatischen Modus berechnet das Ladegerät den Ladestrom automatisch, Sie stellen nur eine Obergrenze für den Ladestrom ein. Abhängig vom Akku und dessen Innenwiderstand können u.U. kürzere Ladezeiten erzielt werden. • Verändern Sie den Ladestrom (bzw.
b) Akku entladen („DISCHARGE“) • Nachdem Sie im Hauptmenü mit der Taste „Batt Type/Stop“ das „NiMH“- bzw. „NiCd“Programm ausgewählt und mit der Taste „Start/Enter“ bestätigt haben, können Sie mittels der Taste „INC“ bzw. „DEC“ die Entladefunktion auswählen (Abbildung zeigt NiMH-Akku): NiMH DISCHARGE 0.1A 0.1V • Wenn der Entladestrom und die Entladeschluss-Spannung eingestellt werden soll, so drücken Sie die Taste „Start/Enter“. Der Entladestrom blinkt.
c) Zyklus-Programm („CYCLE“) Um Akkus zu testen oder zu „Refreshen“ (einen schwachen, alten Akku leistungsfähiger zu machen), können Sie bis zu 5 Zyklen automatisch nacheinander durchführen. Sowohl die Kombination „Laden/Entladen“ („CHG>DCHG“) bzw. „Entladen/Laden“ („DCHG>CHG“) ist möglich. • Nachdem Sie im Hauptmenü mit der Taste „Batt Type/Stop“ das „NiMH“- bzw. „NiCd“Programm ausgewählt und mit der Taste „Start/Enter“ bestätigt haben, können Sie mittels der Taste „INC“ bzw.
13. Bleiakkus (Pb) a) Allgemein Bleiakkus unterscheiden sich völlig von NiMH- oder NiCd-Akkus. Sie können verglichen mit ihrer hohen Kapazität nur geringe Ströme liefern, außerdem ist der Ladevorgang anders. Der Ladestrom für Bleiakkus darf nur maximal 1/10 (1/10 C) der Kapazität des Akkus betragen. Bei einem 5000mAh-Bleiakku (5Ah) darf deshalb maximal ein Ladestrom von 0.5A (500mA) eingestellt werden.
• Um den Ladevorgang zu starten, halten Sie die Taste „Start/Enter“ länger gedrückt (ca. 3 Sekunden). • Falls die Einstellungen falsch sind bzw. das Ladegerät einen Fehler feststellt, so wird ein Warnsignal ausgegeben und eine entsprechende Information im Display. Mit der Taste „Batt Type/Stop“ beenden Sie das Warnsignal; Sie gelangen wieder ins vorherige Einstellmenü zurück. • Wird der Akku korrekt erkannt, erscheint z.B. folgende Anzeige: Akkutyp Ladestrom Akkuspannung Pb-6 0.5A 12.
c) Akku entladen („DISCHARGE“) • Nachdem Sie im Hauptmenü mit der Taste „Batt Type/Stop“ das „Pb“-Programm ausgewählt und mit der Taste „Start/Enter“ bestätigt haben, können Sie mittels der Taste „INC“ bzw. „DEC“ die Entladefunktion auswählen: Pb DISCHARGE 0.1A 12.0V(6P) Der Wert links in der zweiten Zeile gibt den Entladestrom an, der Wert rechts die Spannung bzw. die Zellenzahl des Akkus (hier im Beispiel ein 6zelliger Bleiakku, 6x 2.0V = 12.0V).
14. Akkudaten speichern Das Ladegerät hat insgesamt 5 Speicher, in dem Sie Akkudaten/Einstellungen ablegen können. • Wählen Sie im Hauptmenü mit der Taste „Batt Type/Stop“ die Funktion „SAVE DATA“ aus: PROGRAM SELECT SAVE DATA • Drücken Sie die Taste „Start/Enter“, es erscheint im Display z.B. folgende Anzeige, der Speicher „01“ blinkt: SAVE [01] LiPo 3.7V 2000mAh • Wählen Sie mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ den gewünschten Speicher (1....5) aus, bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste „Start/Enter“.
• Drücken Sie kurz die Taste „Start/Enter“, der Stromwert in der unteren Zeile blinkt. Bei NiCd- bzw. NiMH-Akkus kann durch gleichzeitiges Drücken der Tasten „INC“ und „DEC“ zwischen dem manuellen und dem automatischen Modus umgeschaltet werden (siehe Kapitel 12. a). Bei Lithium-Akkus muss neben der Einstellung des Ladestroms auch die Einstellung der Zellenzahl erfolgen. Die Einstellung ist wie üblich mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ möglich, bestätigen Sie mit der Taste „Start/Enter“.
15. Akkudaten laden • Wählen Sie im Hauptmenü mit der Taste „Batt Type/Stop“ die Funktion „LOAD DATA“ aus: PROGRAM SELECT LOAD DATA • Drücken Sie die Taste „Start/Enter“, es erscheint im Display z.B. folgende Anzeige, der Speicher „01“ blinkt: LOAD [01] LiPo 3.7V 2000mAh • Wählen Sie mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ den gewünschten Speicher (1....5) aus. • Halten Sie die Taste „Start/Enter“ länger gedrückt (ca. 3 Sekunden), so erscheint im Display kurz „LOAD...“.
16. Diverse Grundeinstellungen („USER SET“) • Wählen Sie im Hauptmenü mit der Taste „Batt Type/Stop“ das „USER“-Menü aus. USER SET PROGRAM-> • Drücken Sie die Taste „Start/Enter“, es erscheint im Display z.B. folgende Anzeige: LiFe V.Type 3.3V Hier kann einer der drei Lithium-Akkutypen ausgewählt werden, mit dem das Ladegerät arbeiten kann („LiPo“, „LiIo“, „LiFe“). • Drücken Sie kurz die Taste „Start/Enter“. Daraufhin blinkt der Spannungswert. Mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ kann die Zellenspannung „3.
• Mit der Taste „INC“ gelangen Sie zur nächsten Einstellung (bzw. mit der Taste „DEC“ zur vorhergehenden Einstellung oder mit der Taste „Batt Type/Stop“ zurück ins Hauptmenü). NiMH Sensitivity D.Peak 10mV/Cell Hier lässt sich die Empfindlichkeit bei der Delta-U-Erkennung von NiMH-Akkus einstellen (Spannungsdifferenz beim Delta-U-Ladeverfahren). Ein zu hoher Wert kann zum Überladen des Akkus führen, ein zu geringer Wert zu einem nicht vollständig geladenen Akku.
Die Einstellung „USB Enable“ ist ohne Funktion und darf nicht verwendet werden (sie dient bei anderen Versionen des Ladegeräts zum Umschalten der Anschlussbuchse für den Temperatursensor auf einen USB-/RS232-Port). Drücken Sie kurz die Taste „Start/Enter“. Daraufhin blinkt die untere Anzeige. USB/Temp Select Temp Cut-Off 80C USB/Temp Select USB Enable Mit den Tasten „INC“ bzw.
Wenn ein Ladevorgang startet, so startet auch der interne Timer. Wenn das Ladegerät aus irgendeinem Grund nicht feststellen kann, ob der Akku voll geladen ist (z.B. bei der DeltaU-Erkennung), so wird bei aktiviertem Sicherheitstimer („ON“ = Ein) der Ladevorgang nach Ablauf der hier eingestellten Zeit automatisch beendet. Dies schützt den Akku vor Überladung. Stellen Sie die Zeit aber nicht zu kurz ein, da sonst der Akku nicht voll geladen werden kann.
Mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ kann zwischen „ON“ (= Sicherheitsabschaltung aktivert) und „OFF“ (Sicherheitsabschaltung ausgeschaltet) gewählt werden. Speichern Sie die Einstellung mit der Taste „Start/Enter“. Nun beginnt die Kapazität (untere Zeile, rechts) zu blinken. Mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ lässt sich die Kapazität einstellen (10....50000mAh). Halten Sie die jeweilige Taste für eine Schnellverstellung länger gedrückt. Speichern Sie die Einstellung mit der Taste „Start/Enter“.
Mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ kann der Spannungswert eingestellt werden (10....11V). Speichern Sie die Einstellung mit der Taste „Start/Enter“, die Spannung hört auf, zu blinken. • Mit der Taste „INC“ gelangen Sie zur nächsten Einstellung (bzw. mit der Taste „DEC“ zur vorhergehenden Einstellung oder mit der Taste „Batt Type/Stop“ zurück ins Hauptmenü).
17. Warnmeldungen im Display REVERSE POLARITY Die Polarität der Akkuanschlüsse ist vertauscht. CONNECTION BREAK Die Verbindung zum Akku ist unberbrochen, z.B. wenn der Akku während dem Ladevorgang abgesteckt wurde. SHORT ERR Es wurde ein Kurzschluss am Ausgang des Ladegeräts festgestellt. INPUT VOL ERR Die Eingangsspannung (Betriebsspannung) für das Ladegerät ist zu gering. VOL SELECT ERR Die Spannung eines zu ladenden Lithium-Akkus (LiPo, LiIon, LiFe) ist falsch eingestellt worden.
BATTERY VOLTAGE CELL HIGH VOL Die Spannung in einer Zelle eines Lithium-Akkus (LiPo, LiIon, LiFe) ist zu hoch. Dies kann vorkommen, wenn ein mehrzelliger Akku vorher ohne Balancer geladen wurde. BATTERY VOL ERR CELL CONNECT Das Balancer-Kabel wurde falsch angeschlossen oder passt nicht zur Anschlussbelegung des Ladegeräts. TEMP OVER ERR Es wurde eine Übertemperatur festgestellt. Lassen Sie Ladegerät und Akku abkühlen. CONTROL FAILURE Das Ladegerät hat ein internes Problem festgestellt.
18. Informationen des Ladegeräts Während einem Lade-/Entladevorgang werden durch mehrfachen Druck auf die Taste „DEC“ diverse Informationen im Display angezeigt. End Voltage 12.6V(3S) Capacity Cut-OFF ON 5000mAh Spannung des Akkus bei Lade-/Entlade-Ende Akku-Kapazität für Sicherheitsabschaltung Safety Timer ON 200min Zeit für Sicherheitstimer USB/Temp Select USB Enabled Betriebsmodus des 3poligen Anschlusses (USB oder Temperatursensor) Ext.
19. Wartung und Reinigung Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es deshalb niemals. Lassen Sie eine Reparatur ausschließlich von einer Fachkraft bzw. Fachwerkstatt durchführen, andernfalls besteht die Gefahr der Zerstörung des Produkts, außerdem erlischt die Zulassung (CE) und die Garantie/Gewährleistung.
• Achten Sie beim Aufstellen und bei Betrieb darauf, dass die Kabel nicht geknickt oder gequetscht werden. • Decken Sie Ladegerät und Akku niemals ab. Durch einen Hitzestau wird nicht nur das Ladegerät zerstört, sondern es besteht Brand- und Explosionsgefahr! • Sowohl durch die Gerätefüße als auch durch die Temperatur des Gehäuses kann es auf empfindlichen Oberflächen zu Druckstellen oder Verfärbungen kommen. Gleiches gilt für den Akku.
21. Entsorgung a) Allgemein Entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. b) Batterien und Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt! Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen.
22. Technische Daten Betriebsspannung: ........................ 11 - 18V=, stabilisiert oder 100-240V~, 50/60Hz Stromaufnahme: ........................... Abhängig vom Ladestrom und Akku (bei 11-18V= bis 5A möglich) Ladestrom: .................................... 0.1A - 5.0A einstellbar Entladestrom: ................................ 0.1A - 1.0A einstellbar Akkutypen: ....................................
Table of contents Page 1. Introduction ................................................................................................................. 50 2. Intended Use ............................................................................................................... 51 3. Contents ...................................................................................................................... 51 4. Symbol explanation ..........................................................
Page 13. Lead accumulators (Pb) ............................................................................................. 75 a) General information ............................................................................................. 75 b) Charging accumulators ("CHARGE") ................................................................. 75 c) Discharging accumulators ("DISCHARGE") ....................................................... 77 14. Saving accumulator data .............................
1. Introduction Dear Customer, In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we would like to thank you. Voltcraft® - In the field of measuring, charging and network technology, this name stands for high-quality products which perform superbly and which are created by experts whose concern is continuous innovation.
2. Intended Use The "Multi charger discharger B6" is used to charge NiCd + NiMH type batteries (1-16 cells), LiPo/LiIon/LiFe batteries (1-6 cells) and lead acid batteries (1-10 cells, 2V-20V). The charge current can be set between 0.1A and 5.0A depending on the connected accumulators and their cell number/capacity. Accumulators can also be discharged; the discharge current is between 0.1 to 1.0A. The charger can either be operated with 11V - 18V DC current or with line voltage (100-240V~, 50/60 Hz).
4. Symbol explanation The symbol indicating lightning in a triangle warns that there is danger to your health, for example from electrical shock. An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in this operating manual which absolutely have to be observed. The "hand” symbol can be found when you are to be given tips and information on operation. 5. Safety instructions In case of damage incurred by disregarding this instruction manual, the warranty claim is void.
• The product may only be used in dry, enclosed rooms. It must not get damp or wet. Avoid bringing into contact with direct sunlight, high temperatures (>35°C) or extreme cold (<0°C). Keep it away from dust and dirt. The same is valid for any accumulator that may be connected. • Do not use the charger within a vehicle. • Do not place any containers filled with liquid, e.g. vases or plants, on or next to the charger.
• Ensure that there is sufficient ventilation during operation, never cover up the charger and/or the connected accumulator. Leave enough distance (at least 20cm) between the charger, the accumulator and other objects. • Never use the product immediately after it has been brought from a cold room into a warm one.
6. Notes on the accumulators Despite the fact that batteries, both rechargeable and non-rechargeable, have become a normal part of today's life, there are still numerous dangers and problems involved. In particular with LiPo/LiIon/LiFe rechargeable batteries with their high energy content (in comparison with conventional NiCd or NiMH rechargeable batteries) various regulations must be imperatively observed as otherwise there is danger of explosion and fire.
• If the product is not to be used for a long period of time (e.g. storage), disconnect any accumulator from the charger that may be attached, disconnect the charger from the power supply. • Do not charge any accumulator that is still hot (e.g. caused by high charge current from the model) Allow the accumulator to cool down to room temperature before attempting to charge it again. • Never charge/discharge damaged, leaking or deformed batteries.
b) Additional information on Lithium accumulators Modern accumulators with lithium technology do not only have a clearly higher capacity than NiMH or NiCd rechargeable accumulator packs but they also have a considerably lower weight. This makes this type of accumulator very interesting for application in model construction; so-called LiPo accumulators (lithium-polymer) are often used here.
• Only use a suitable charger to charge lithium accumulators. Due to a risk of fire and explosion, ordinary chargers for NiCd, NiMH and lead acid batteries may not be used! • When charging a lithium accumulator with more than one cell, always use a so-called "balancer" (one is already integrated into the supplied charger) • Charge LiPo accumulators with a max. charge current of 1C. This means that the charge current may not exceed the capacity value imprinted on the accumulator (e.g.
7. Usable accumulator types NiCd Nominal Voltage: 1.2V/cell Max. charge current for fast charging: 1C (or lower); with specially designed accumulators up to 2C Discharge current cutoff at: 0.85V/cell (or higher) NiMH Nominal Voltage: 1.2V/cell Max. charge current for fast charging: 1C (or lower); with specially designed accumulators up to 2C Discharge current cutoff at: 1.0V/cell (or higher) LiPo Nominal Voltage: 3.7V/cell Max. charge voltage: 4.2V/cell Max.
Pb Voltage: 2.0V/cell Max. charge voltage: 2.46V/cell Max. charge current for fast charging: 0.4C (or lower) Discharge current cutoff at: 1.75V/cell (or higher) If you own different lithium accumulators and want to charge/discharge these with the charger, set the correct accumulator type prior to connection (LiPo, LiIon, LiFe).
8.
9. Initial operation The charger can either be operated using stabilised DC current (11V - 18V=) or with AC line voltage (100-240V~, 50/60 Hz). Never connect the charger to any other voltage, as this will destroy the charger and will void the warranty! Never connect the charger to DC current (see Chapter 8, position 1) and line voltage (see Chapter 8, position 9) at the same time! Depending on the rechargeable battery that is connected, a charging current of up to 5A can be achieved.
• Have you selected the correct charging program for the type of accumulator you are using? Selecting the wrong settings will damage the charger and the accumulator and present a risk of fire and explosion! • Have you selected the appropriate charge current? • Have you selected the correct voltage (e.g. for multiple-cell LiPo batteries)? A dual-cell LiPo accumulator can, under certain circumstances, be connected in parallel (3.7V) or in series (7.4V).
10. Menu structure Start Program S elect E nter Lithium Battery LiXX Balance LiXX Fast Charg e LiXX Discharge LiXX Storage NiMH Charg e ‘Aut/Man’ NiMH Discharge NiMH C ycle NiCd Charg e ‘Aut/Man’ NiC d Discharge NiCd C ycle Pb Charge Pb Discharge LiXX Charge Batt.Type Stop Start Program Select E nter NiMH Battery Batt.Type Stop Start Program Select E nter N iCd Battery Batt.Type Stop Start Program Select E nter Pb Battery Batt.
11. Lithium accumulators (LiPo, LiIon, LiFe) a) General information This charge program is only suited for accumulators with Lithium technology, "LiPo", "LiIon" and "LiFe". The respective accumulator type, which you want to connect to the charger, must be set prior to a charge/discharge procedure (in the "User" settings, see chapter 16).
Afterwards, you can select the different functions with the buttons "INC" and "DEC".
If you do not, the following display appears (alternating): R: 3SER S: 3SER CONFIRM(ENTER) R: 3SER S: 3SER CANCEL(STOP) The "R" value indicates the number of cells detected by the charger. The "S" value indicates the number of cells set in the menu. If these two numbers do not match, please check the settings on the charger and the accumulator itself. It may be that the LiPo accumulator has been completely discharged, or a cell may be defective.
c) Charging accumulators with balancer connection ("BALANCE") In contrast to the simple charging program "CHARGE", the voltage of each individual cell is monitored and the charge current is adjusted correspondingly. Besides the two normal accumulator connections, the balancer connector for the accumulator must also be connected to the charger, see chapter 11. a). The remaining charging procedure is described in chapter 11. b).
d) Fast charge ("FAST CHG") When charging a Lithium accumulator, the charge current becomes increasingly lower the fuller the accumulator due to the applied charge procedure for lithium accumulators. Of course, this also increases the charging time. A special charging procedure achieves a higher charge current with fast charging. However, this reduces the capacity, because the charge process is terminated earlier due to the safety cutoff in the charger.
f) Discharging accumulators ("DISCHARGE") Normally, it is not necessary to discharge lithium accumulators (contrary to NiCd accumulators). The accumulator can be charged immediately independent of its current status. If you still want to discharge such an accumulator, you can set the discharge current between 0.1A and 1.0A. Proceed further as described in chapter 11. b) with the difference, that the accumulator is not charged but discharged.
12. NiMH and NiCd accumulators a) Charging accumulators ("CHARGE") The charge current to be set depends on the accumulator capacity and is usually 1C. However, you should take the accumulator manufacturer's instructions into account. The value "1C" means that the charging current is equivalent to the accumulator's capacity. As such, a charge current of 3.0A should be set for a 3000mAh NiMH accumulator at 1C.
If the current value blinks, you can switch between manual and automatic mode by simultaneously pressing the buttons "INC" and "DEC". In manual mode, the accumulators are charged with the current you have set. In automatic mode, the charger calculates the charge current automatically, all you do is set the top limit for the charge current. Shorter charging times can be achieved depending on the accumulator and its internal resistance.
b) Discharging accumulators ("DISCHARGE") • After you have selected the "NiMH" or "NiCd" program in the main menu with the button "Batt Type/Stop" and confirmed this with the button "Start/Enter", you can select the discharge function using the button "INC" or "DEC" (illustration shows NiMH accumulator): NiMH DISCHARGE 0.1A 0.1V • If the discharge current and the discharge voltage need to be set, press the "Start/Enter" button. The discharge current blinks.
c) Cycle program ("CYCLE") To test or refresh accumulators, you can perform up to 5 cycles in sequence. The two possible combinations are "Charge/Discharge" ("CHG>DCHG") and "Discharge/Charge" ("DCHG>CHG").
13. Lead accumulators (Pb) a) General information Lead acid batteries are completely different to NiMH or NiCd batteries. In comparison to their high capacity they can only provide low currents. The charging process is also different. The charge current for lead acid batteries may only be a maximum of one-tenth (1/10 C) the accumulator's capacity. A maximum charge current of 0.5A (500mA) may be set for a 5000mAh (5Ah) lead acid accumulator.
• To begin the charging process, keep the "Start/Enter" button pressed (approx. 3 seconds). • If the settings are wrong, or if the charger detects a problem, an audio signal is emitted and the appropriate information is shown on the display. You can stop the audio signal by pressing the "Batt Type/Stop" button. You then return to the previous configuration menu.
c) Discharging accumulators ("DISCHARGE") • After you have selected the "Pb" program in the main menu with the button "Batt Type/Stop" and confirmed this with the button "Start/Enter", you can select the discharge function using the button "INC" or "DEC": Pb DISCHARGE 0.1A 12.0V(6P) The value on the left in the second line shows the discharge current, the value on the right shows the voltage or number of cells of the accumulator (in this example, a 6-cell lead accumulator, 6x 2.0V = 12.0V).
14. Saving accumulator data The charger has altogether 5 memory slots in which you can save accumulator data/settings. • In the main menu, select the function "SAVE DATA" with the button "Batt Type/Stop". PROGRAM SELECT SAVE DATA • Press the button "Start/Enter"; the display shows the following, for example, and memory "01" blinks: SAVE [01] LiPo 3.7V 2000mAh • Select the desired memory slot with the buttons "INC" or "DEC" (1....5) and confirm your entry with the button "Start/Enter".
• Briefly press the button "Start/Enter"; the current value in the bottom line starts to blink. With NiCd or NiMH accumulators, you can switch between manual and automatic mode by simultaneously pressing the buttons "INC" and "DEC" (see chapter 12. a). With lithium accumulators, the cell number must also be set besides the charge current. Change this as usual using the buttons "INC" and "DEC", confirm the value using the "Start/ Enter" button.
15. Loading accumulator data • In the main menu, select the function "LOAD DATA" with the button "Batt Type/Stop". PROGRAM SELECT LOAD DATA • Press the button "Start/Enter"; the display shows the following, for example, and memory "01" blinks: LOAD [01] LiPo 3.7V 2000mAh • With the buttons "INC" or "DEC", select the desired memory (1....5). • Keep the button "Start/Enter" depressed for approx. 3 seconds. The display briefly shows "LOAD...".
16. Various basic settings ("USER SET") • In the main menu, select the "USER" menu with the button "Batt Type/Stop". USER SET PROGRAM-> • Press the button "Start/Enter"; the display shows the following, for example: LiFe V.Type 3.3V Here you can select one of the three lithium accumulator types the charger is able to work with ("LiPo", "LiIo", "LiFe"). • Briefly press the button "Start/Enter". The voltage value then begins to flash. With the buttons "INC" or "DEC", you can select the cell voltage "3.
• With the "INC" button, you access the next setting (or with the button "DEC" the previous setting). Return to the main menu with the button "Batt Type/Stop". NiMH Sensitivity D.Peak 10mV/Cell Here you can set the sensitivity of the delta-U detection of NiMH accumulators (voltage difference in the delta-U charge procedure). An excess value may overcharge the accumulator. If the value is not high enough, the accumulator may not be charged sufficiently. Briefly press the button "Start/Enter".
The setting “USB Enable” is without function and may not be used (in other versions of the charger, this serves to switch the connection socket for the temperature sensor to a USB/ RS232 port). Briefly press the button “Start/Enter”. The bottom display begins to flash. USB/Temp Select Temp Cut-Off 80C USB/Temp Select USB Enable With the buttons “INC” or “DEC”, you switch between the display “Temp Cut-Off” and “USB”. (As described above, this is without function in this version of the charger.
As soon as a charge process starts, the internal timer starts as well. If the charger cannot detect whether the accumulator is fully charged for whatever reason (e.g. with delta-U detection), the charge process is terminated automatically after a set time if the safety timer is set to ON. This protects the accumulator from overloading. However, do not set the time too short, otherwise the accumulator will not be fully charged.
With the buttons "INC" or "DEC", you can select between "ON" (= safety cutoff activated) and "OFF" (safety cutoff deactivated). Save the setting by pressing the "Start/Enter" button. Now the capacity starts to blink in the bottom line on the right. With the buttons "INC" or "DEC", you can select the capacity (10 to 50000mAh). For a quick adjustment, hold the corresponding button for a longer period of time. Save the setting by pressing the "Start/Enter" button.
Save the setting with the button "Start/Enter"; the voltage stops blinking. • With the "INC" button, you access the next setting (or with the button "DEC" the previous setting). Return to the main menu with the button "Batt Type/Stop".
17. Warning messages on the display REVERSE POLARITY The polarity of the accumulator poles has been switched. CONNECTION BREAK The connection to the accumulator has been broken, e.g. if the accumulator has been disconnected during the charging process. SHORT ERR A short-circuit has been established on the charger output. INPUT VOL ERR The input voltage (operating voltage) for the charger is too low.
BATTERY VOLTAGE CELL HIGH VOL The voltage in one of the cells of a LiPo, LiIon, LiFe accumulator is too high. This can occur if a multicell accumulator has been charged previously without a balancer. BATTERY VOL ERR CELL CONNECT The balancer cable was connected wrong or does not fit to the pin assignment of the charger. TEMP OVER ERR Excess temperature detected. Leave the charger and the accumulator to cool down. CONTROL FAILURE 88 The charger has established that there is an internal problem.
18. Information by the charger Various information is indicated on the display during a charge/discharge process by repeatedly pressing the button "DEC". End Voltage 12.6V(3S) Voltage of the accumulator at the end of charging/ discharging Capacity Cut-OFF ON 5000mAh Accumulator capacity for safety cutoff Safety Timer ON 200min Time for safety timer USB/Temp Select USB Enabled Operating mode of the 3-pole connector (USB or temperature sensor) Ext.Temp 26C IN Power Voltage 12.
19. Maintenance and cleaning The product does not require any maintenance. You should never take it apart. The product should only be repaired by a specialist or specialist workshop or it might be damaged. Furthermore, the CE approval will become void as well as the guarantee/warranty. Clean the product only with a soft, clean and fuzz-free cloth. Do not use cleaning agents as they may corrode the plastic housing and wear off the labelling. Dust can be removed using a clean, soft brush and a vacuum cleaner.
• When setting up and using the product, make sure that the cable is not folded or squeezed. • Never cover the charger and the accumulator! By preventing heat from escaping, not only will the accumulator be destroyed, there is also a risk of fire and explosion! • The feet of the device and the temperature of the casing may produce pressure marks and discolouration on sensitive surfaces. The same applies to the accumulator.
21. Disposal a) General information Please dispose of the unserviceable device according to the current statutory requirements. b) Batteries and Rechargeable Batteries The user is legally obliged (Accumulator regulation) to return used batteries and rechargeable. Do not dispose of used batteries via the domestic refuse! Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these symbols to indicate that disposal in domestic waste is forbidden.
22. Technical data Supply voltage: ............................. 11 - 18V=, stabilised or 100-240V~, 50/60Hz Current drawn: .............................. Depends on charging current and rechargeable battery (possible for 11-18V= up to 5A) Charging Current: ......................... 0.1A - 5.0A adjustable Discharging Current: ..................... 0.1A - 1.0A adjustable Accumulator types: .......................
Table des matières Page 1. Introduction ................................................................................................................. 96 2. Utilisation conforme .................................................................................................... 97 3. Contenu de la livraison ............................................................................................... 97 4. Explication des symboles ..............................................................
Page 13. Accumulateurs au plomb (Pb) .................................................................................. 121 a) Généralités ......................................................................................................... 121 b) Charger l'accumulateur (« CHARGE ») ............................................................ 121 c) Décharger l'accumulateur (« DISCHARGE ») ................................................. 123 14. Sauvegarder les données d'accumulateur ..................
1. Introduction Chère cliente, cher client, En choisissant un produit Voltcraft®, vous avez choisi un produit d’une qualité exceptionnelle, ce dont nous vous remercions vivement. Voltcraft® - Ce nom est en effet garant d'une qualité au dessus de la moyenne dans les domaines de la mesure, de la recharge ainsi que des appareils de réseau, tous se distinguant par leur compétence technique, leur fiabilité, leur longévité et une innovation permanente.
2. Utilisation conforme Le « Chargeur / déchargeur multiple B6 » sert à recharger les accumulateurs du type NiCd et NiMH (1 à 16 éléments), LiPo/Lilon/LiFe /1 à 6 éléments) ainsi que ceux au plomb (1 à 10 éléments, 2V à 20V) Le courant de charge peut être réglé entre 0.1A et 5.0A en fonction des accumulateurs branchés et du nombre de leurs éléments/de leur capacité. En plus vous pouvez aussi décharger des accumulateurs ; le courant de décharge peut s'élever à une valeur entre 0.1 et 1.0A.
4. Explication des symboles Le symbole de l’éclair dans le triangle est utilisé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. un choc électrique. Le symbole du point d'exclamation signale les informations importantes dans le présent mode d'emploi. Le symbole de la « main »précède les recommandations et indications d´utilisation particulières. 5.
• Le produit ne peut être utilisé que dans des locaux intérieurs secs et fermés. Il faut impérativement veiller à ce que le produit ne soit pas mouillé et ne prenne pas l'humidité. Evitez de l´exposer aux rayons directs du soleil, à une forte chaleur (>35°) ou au froid (<0°C). Protégez-le de la poussière et de toute saleté. Il en est de même pour l´accumulateur raccordé. • N'utilisez le charger pas à l'intérieur de véhicules.
• Veillez à une aération suffisante pendant la phase de fonctionnement, ne couvrez jamais le chargeur et/ou l´accumulateur raccordé. Laissez une distance suffisante (d'au moins 20 cm) entre le chargeur, l'accumulateur et d'autres objets. • N'allumez jamais l'appareil immédiatement quand il vient d'être mis d'une pièce froide dans une pièce chaude. Le cas échéant, l’eau de condensation qui se forme alors risque de provoquer des perturbations de la diffusion radioélectrique ou des endommagements.
6. Informations relatives aux accumulateurs Bien que le maniement d’accumulateurs dans la vie quotidienne fait partie de la normalité de la vie, ceci représente toutefois nombreux problèmes et dangers. En particulier avec les accumulateurs LiPo/LiIon/LiFe avec leur haut contenu énergétique (en comparaison avec des accumulateurs conventionnels NiCd ou NiMH) il faut observer impérativement diverses prescriptions car autrement il y a risque d’explosion et d’incendie.
Le chargeur fourni dispose d'un circuit de protection contre une inversion de la polarité. Il est toutefois possible qu'une inversion de la polarité peut entraîner des endommagements dans certaines situations. • En cas d'une inutilisation prolongée (par ex. lors du stockage), débranchez tout accumulateur éventuellement raccordé à l'appareil et débranchez le chargeur de l'alimentation électrique. • Charget/déchargez aucun accumulateur qui est encore chaud (provoqué par ex.
b) Informations supplémentaires afférentes aux accumulateurs au lithium Des accumulateurs modernes à la technique de lithium disposent non seulement d'une capacité nettement plus élevée que les accumulateurs NiMH ou NiCd, mais ils sont aussi beaucoup plus légers. Cela rend ce type d'accumulateur très intéressant, par ex. pour l'utilisation dans le modélisme. Dans la plupart des cas on utilise ici des accumulateurs dits LiPo (lithium-polymère).
Ne touchez l'accumulateur que prudemment, utilisez des gants de protection appropriés. Éliminez l'accumulateur dans le respect de l'environnement. • Utilisez uniquement un chargeur approprié pour charger un accumulateur au lithium.
7. Types d'accumulateur utilisables NiCd Tension nominale : 1,2V/élément Courant de charge maxi. pour la charge rapide : 1C (ou moins) ; jusqu'à 2C pour les accumulateurs spécialement conçus Arrêt automatique du courant de décharge à : 0,85V/élément (ou plus) NiMH Tension nominale : 1,2V/élément Courant de charge maxi.
Pb Tension : 2,0V/élément Tension de charge maxi. : 2,46V/élément Courant de charge maxi. pour la charge rapide : 0,4C (ou moins) Arrêt automatique du courant de décharge à : 1,75V/élément (ou plus) Si vous disposez de différents accumulateurs au lithium que vous souhaitez recharger ou décharger au moyen du chargeur, il est nécessaire de régler le bon type d'accumulateur (LiPo, Lilon, LiFe) avant leur raccordement.
8.
9. Mise en service Le chargeur peut fonctionner ou bien sur une tension continue stabilisée (11 à 18V=) ou bien sur la tension secteur (100 à 240V~, 50/60Hz). N•futilisez jamais le chargeur sur une autre tension sous peine de le détruire. Perte de garantie ! Ne branchez jamais le chargeur simultanément à une tension continue (voir chapitre 8, position 1) et à la tension secteur (voir chapitre 8, position 9) ! Un courant de charge jusqu•fà 5 A est possible en fonction de l•faccu branché.
• Avez-vous choisi le bon programme de charge qui correspond au type d'accumulateur existant ? Les mauvais réglages endommagent le chargeur et l'accumulateur, en outre il y a danger d'incendie et d'explosion ! • Avez-vous réglé le courant de charge approprié ? • Avez-vous réglé la bonne tension (par ex. en cas d'accumulateurs à plusieurs éléments) ? Selon le cas, un accumulateur LiPo à deux éléments peut être branché en parallèle (3.7V) ou en série (7.4V).
10. Structure du menu Start Program S elect E nter Lithium Battery LiXX Balance LiXX Fast Charg e LiXX Discharge LiXX Storage NiMH Charg e ‘Aut/Man’ NiMH Discharge NiMH C ycle NiCd Charg e ‘Aut/Man’ NiC d Discharge NiCd C ycle Pb Charge Pb Discharge LiXX Charge Batt.Type Stop Start Program Select E nter NiMH Battery Batt.Type Stop Start Program Select E nter N iCd Battery Batt.Type Stop Start Program Select E nter Pb Battery Batt.
11. Accumulateurs au lithium (LiPo, Lilon, LiFe) a) Généralités Ce programme de charge ne convient pour les accumulateurs au lithium « LiPo », « Lilon » et « LiFe ». Le type corresondant de l'accumulateur que vous souhaitez raccorder au chargeur doit être réglé avant le démarrage d'un processus de charge/décharge (dans les réglages de l'« utilisateur », voir chapitre 16).
Ensuite vous pouvez sélectionner les différentes fonctions par les touches « INC » et « DEC » : • « CHARGE » : charger un accumulateur au lithium sans branchement à l'équilibreur • « BALANCE » : charger un accumulateur au lithium avec branchement à l'équilibreur • « FAST CHG » : charge rapide d'un accumulateur • « STORAGE » : charger ou décharger des accumulateurs à une valeur de tension spécifique • « DISCHARGE » : décharger l'accumulateur b) Charger un accumulateur sans branchement à l'équilibreur (« CHA
Autrement, l'affichage suivant apparaît par ex. (en alternant) : R: 3SER S: 3SER CONFIRM(ENTER) R: 3SER S: 3SER CANCEL(STOP) La valeur à côté de « R: » indique le nombre d’éléments que le chargeur a identifié. La valeur à côté de « S: » indique le nombre d’éléments que vous avez réglés dans le menu. Si les deux valeurs ne correspondent pas, contrôlez à la fois les réglages du chargeur et l'accumulateur. L'accumulateur LiPo a éventuellement subi une décharge profonde ou un élément est défectueux.
c) Charger un accumulateur avec branchement à l'équilibreur (« BALANCE ») Contrairement au programme de charge simple « CHARGE », la tension de chaque élément est ici surveillée et le courant de charge réglé en conséquence. En plus des deux raccordements d'accumulateur normals, le raccord d'équilibreur de l'accumulateur doit également être relié au chargeur, voir chapitre 11. a). Le reste de la procédure à suivre pour le chargement est décrit dans le chapitre 11. b).
Si votre pack d'accumulateurs LiPo dispose d’un raccord d'équilibreur, il faut toujours utiliser le programme de charge « BALANCE ». Si votre pack « LiFe » ou « LiIon » devait également disposer d'un raccord d'équilibreur les informations fournies ci-dessus s'appliquent de manière analogue, sauf que les valeurs de tension soient différentes, voir chapitre 7.
f) Décharger l'accumulateur (« DISCHARGE ») Normalement, il n'est pas nécessaire de décharger les accumulateurs au lithium (au contraire des accumulateurs NiCd). Indépendamment de son état présent, l'accumulateur peut être immédiatement rechargé. Si vous souhaitez toutefois décharger un tel accumulateur, le courant de charge peut être réglé entre 0,1A et 1,0A. La suite du procédé est à effectuer comme décrit dans chapitre 11. b), seulement que l'accumulateur n'est pas chargé, mais déchargé.
12. Accumulateurs NiMH et NiCd a) Charger l'accumulateur (« CHARGE ») Le courant de charge à régler dépend de la capacité de l’accumulateur et doit habituellement être de 1C. Respectez à cet effet les indications du fabricant de l’accumulateur. L'indication « 1C » signifie que le courant de charge correspond à la valeur de la capacité de l'accumulateur. Pour un accumulateur NiMH de 3 000 mAh, il faut régler un courant de charge de 3,0 A.
• Appuyez brièvement sur la touche « Start/Enter » pour entrer au mode de réglages. La valeur de courant commence à clignoter alors sur l'écran. Si la valeur de courant clignote vous pouvez commuter entre les modes manuel et automatique en appuyant simultanément sur les touches « INC » et « DEC ». En mode manuel, le chargeur utilise le courant que vous avez réglé pour la charge.
b) Décharger l'accumulateur (« DISCHARGE ») • Après avoir sélectionné dans le menu principal le programme « NiMH » ou « NiCd » à l'aide de la touche « Batt Type/Stop » et avoir validé par la touche « Start/Enter », vous pouvez sélectionner la fonction de décharge par la touche « INC » ou « DEC » (la figure montre un accumulateur NiMH) : NiMH DISCHARGE 0.1A 0.1V • Si le courant de charge et la tension de fin de décharge doivent être réglés, appuyez sur la touche « Start/Enter ».
c) Programme cycle (« CYCLE ») Pour tester ou raffraîchir (augmenter la performance d'un accumulateur vieux et faible) les accumulateurs vous pouvez effectuer automatiquement jusqu'à 5 cycles de charge successifs. Cela est aussi bien possible pour la combinaison « Charge/Décharge » (« CHG>DCHG ») que pour celle de « Décharge/Charge » (« DCHG>CHG »).
13. Accumulateurs au plomb (Pb) a) Généralités Les accumulateurs au plomb diffèrent complètement des accumulateurs NiMH ou NiCd. Par rapport à leur capacité élevée, ils ne peuvent fournir que des courants faibles. Leur charge est en outre différente. Le courant de charge d’accumulateur au plomb doit être au maximum de 1/10 (1/10 C) de la capacité de l’accumulateur. Pour un accumulateur au plomb de 5 000 mAh (5Ah), un courant de charge maximum de 0,5A (500 mA) peut être réglé.
• La tension/le nombre d'éléments clignote ensuite. Modifiez la valeur à l'aide des touches « INC » et « DEC ». Il convient de veiller à ce que la tension ne soit modifiée qu’à l’aide du nombre d’éléments (par ex. un élément = 2,0V, deux éléments = 4,0V, etc.) Validez le réglage par la touche « Start/Enter ». • Maintenez enfoncée la touche « Start/Enter » de manière prolongée (env. 3 secondes) pour démarrer un processus de charge.
c) Décharger l'accumulateur (« DISCHARGE ») • Après avoir sélectionné dans le menu principal le programme « Pb » à l'aide de la touche « Batt Type/Stop » et avoir validé par la touche « Start/Enter », vous pouvez sélectionner la fonction de décharge par la touche « INC » ou « DEC » : Pb DISCHARGE 0.1A 12.
14. Sauvegarder les données d'accumulateur Le chargeur dispose dans l'ensemble de 5 mémoires dans lesquelles vous pouvez déposer des données d'accumulateur/des réglages. • Sélectionnez dans le menu principal la fonction « SAVE DATA » à l'aide de la touche « Batt Type/Stop » : PROGRAM SELECT SAVE DATA • Appuyez sur la touche « Start/Enter », l'écran affiche par ex. le message suivant, la mémoire « 01 » clignotant : SAVE [01] LiPo 3.7V 2000mAh • Sélectionnez la mémoire souhaitée (1....
Si la touche « Start/Enter » est maintenue trop longtemps, l'écran affiche « SAVE », les réglages sont sauvegardés. Redémarrez le réglage ensuite. Lors de l'utilisation d'accumulateurs NiCd ou NiMH vous pouvez commuter entre les modes manuel et automatique en appuyant simultanément sur les touches « INC » et « DEC » (voir chapitre 12. a)). • Appuyez brièvement sur la touche « Start/Enter », la valeur du courant clignote dans la ligne inférieure.
15. Charger les données d'accumulateur • Sélectionnez dans le menu principal la fonction « Batt Type/Stop » à l'aide de la fonction « LOAD DATA » : PROGRAM SELECT LOAD DATA • Appuyez sur la touche « Start/Enter », l'écran affiche par ex. le message suivant, la mémoire « 01 » clignotant : LOAD [01] LiPo 3.7V 2000mAh • Sélectionnez la mémoire souhaitée (1....5) par les touches « INC » ou « DEC ». • Maintenez enfoncée la touche « Start/Enter » (pendant env.
16. Divers réglages de base (« USER SET ») • Sélectionnez dans le menu principal le menu « USER » à l'aide de la touche « Batt Type/Stop ». USER SET PROGRAM-> • Appuyez sur la touche « Start/Enter », l'écran affiche par ex. : LiFe V.Type 3.3V Ici vous pouvez sélectionner l'un des trois types d'accumulateurs au lithium avec qui le chargeur peut travailler (« LiPo », « LiIo », « LiFe »). • Appuyez brièvement sur la touche « Start/Enter ». La valeur de tension clignote alors.
• Passez à l'aide de la touche « INC » au prochain réglage (ou par la touche « DEC » au réglage précédent ou retournez par la touche « Batt Type/Stop » au menu principal). NiMH Sensitivity D.Peak 10mV/Cell Ici vous pouvez régler la sensibilité lors de la détection Delta-U d'accumulateurs NiMH (différence de tension lors du procédé de charge Delta-U).
Le réglage « USB Enable » n´a aucune fonction et ne doit pas être utilisé (il sert à commuter la douille de raccordement du détecteur de température sur un port USB pour d´autres versions du chargeur). Appuyez brièvement sur la touche « Start/Enter ». L´affichage inférieur se met à clignoter.
Quand un processus de charge commence, le minuteur interne commence également. Si pour une raison quelconque le chargeur ne peut pas reconnaître si l'accumulateur est complètement rechargé (par ex. en cas de la détection Delta-U), le processus de charge sera automatiquement terminé après l'écoulement de la durée ici réglée, sous réserve que le minuteur de sécurité soit activé (« ON » = Marche). Cela protège l'accumulateur d'une surcharge.
Les touches « INC » ou « DEC » vous permettent de commuter entre « ON » (=coupure de sécurité activée) et « OFF » (=coupure de sécurité désactivée). Sauvegardez le réglage à l'aide de la touche « Start/Enter ». Maintenant la capacité (ligne inférieure, à droite) commence à clignoter. Réglez la capacité à l'aide des touches « INC » ou « DEC » (10.....50000mAh). Maintenez enfoncée la touche correspondante pour un réglage rapide. Sauvegardez le réglage à l'aide de la touche « Start/Enter ».
Vous pouvez régler la valeur de tension à l'aide des touches « INC » ou « DEC » (10....11V). Sauvegardez le réglage à l'aide de la touche « Start/Enter », la tension cesse de clignoter. • Passez à l'aide de la touche « INC » au prochain réglage (ou par la touche « DEC » au réglage précédent ou retournez par la touche « Batt Type/Stop » au menu principal).
17. Messages d’avertissement à l’écran REVERSE POLARITY CONNECTION BREAK La polarité des raccords de l’accumulateur est inversée. Le branchement à l’accumulateur est coupé, par ex. si l’accumulateur a été retiré pendant la charge. SHORT ERR Un court-circuit a été constaté en sortie de chargeur. INPUT VOL ERR La tension d’entrée (tension de fonctionnement) du chargeur est trop faible. VOL SELECT ERR La tension d’un accumulateur au lihtium (LiPo, LiIon, LiFe) à recharger a été mal réglée.
BATTERY VOLTAGE CELL HIGH VOL La tension d’un élément d'un accumulateur au lihtium (LiPo, LiIon, LiFe) est trop élevée. Ceci peut survenir si un accumulateur à plusieurs éléments a été préalablement chargé sans équilibreur. BATTERY VOL ERR CELL CONNECT Le câble d'équilibreur a été mal branché ou ne correspond pas à l'affectation des broches du chargeur. TEMP OVER ERR Une surtempérature a été constatée. Laissez refroidir le chargeur et l'accumulateur.
18. Informations du chargeur Pendant un processus de charge/décharge, vous pouvez faire afficher des informations diverses sur l'écran en appuyant à plusieurs reprises sur la touche « DEC ». End Voltage 12.
19. Maintenance et nettoyage Le produit ne nécessite aucun entretien de votre part, par conséquent, ne le démontez jamais. Ne laissez qu'un atelier spécialisé effectuer d'éventuelles réparations, sinon il y a risque d'endommagement du produit, de plus la conformité (CE) et la garantie seront annulés. Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon doux, propre, sec et non pelucheux ; n'utilisez pas de nettoyants susceptibles d´attaquer le boîtier et l’inscription.
• Lors de l’installation et du fonctionnement, veillez à ce que le câble ne soit ni coudé ni écrasé. • Ne couvrez jamais le chargeur. En cas d’accumulation de chaleur, non seulement le chargeur est détruit mais il y a en outre un risque d'explosion ! • Des marques ou décolorations peuvent survenir sur les surfaces fragiles à cause des pieds de l’appareil mais aussi de la température. Il en est de même pour l’accumulateur.
21. Elimination a) Généralités Il convient de procéder à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux prescriptions légales en vigueur.
22. Caractéristiques techniques Tension de service : ..................... 11 à 18V=, stabilisée ou 100 à 240V~, 50/60Hz Consommation de courant : ......... dépend du courant de charge et de l’accumulateur (jusqu’à 5A possible pour 11 à 18V=) Courant de charge : ...................... réglable de 0,1 A à 5,0 A Courant de décharge : .................. réglable de 0,1 A à 1,0 A Types d'accumulateur : ................
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding ..................................................................................................................... 142 2. Voorgeschreven gebruik ........................................................................................... 143 3. Omvang van de levering .......................................................................................... 143 4. Verklaring van symbolen ...........................................................................
Pagina 13. Loodaccu's (Pb) ........................................................................................................ 167 a) Algemeen ........................................................................................................... 167 b) Accu laden („CHARGE“) .................................................................................... 167 c) Accu ontladen („DISCHARGE“) ........................................................................ 169 14. Accugegevens opslaan .....
1. Inleiding Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald. Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
2. Voorgeschreven gebruik De „Multilader-ontlader B6“ dient voor het opladen van accu's van het type NiCd + NiMH (116 cellen), LiPo/LiIon/LiFe (1-6 cellen) en voor loodaccu's (1-10 cellen, 2V-20V). De laadstroom kan afhankelijk van de aangesloten accu's en het aantal cellen/de capaciteit tussen 0.1A en 5.0A worden ingesteld. Daarnaast kunnen accu's ook worden ontladen; de ontlaadstroom kan 0.1-1.0A bedragen.
4. Verklaring van symbolen Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, b.v. door een elektrische schok. Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval nageleefd moeten worden. Het "hand"-symbool vindt u bij bijzondere tips of instructies voor de bediening. 5.
• Het laadapparaat mag alleen op een gelijkspanning van 11V= tot 18V= worden gebruikt. • U mag de acculader enkel in droge en gesloten ruimten binnenshuis gebruiken. Het apparaat mag niet vochtig of nat worden. Voorkom blootstelling aan direct zonlicht, hitte (>35°C) of kou (<0°C). Houd het apparaat uit de buurt van stof en vuil. Hetzelfde geldt voor de aangesloten accu. • Gebruik het laadapparaat niet binnen in voertuigen.
Zet het apparaat en accu nooit op een brandbaar oppervlak, zoals bijvoorbeeld vloerbedekking. Gebruik altijd een geschikte onbrandbare, hittebestendige ondergrond. • Zorg voor voldoende ventilatie rondom het apparaat tijdens het gebruik. Dek het laadapparaat en/of de aangesloten accu nooit af. Houd voldoende afstand (min. 20cm) tussen laadapparaat, accu en andere voorwerpen. • Gebruik het apparaat nooit direct wanneer dit van een koude in een warme ruimte is gebracht.
6. Accuvoorschriften Het gebruik van accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen. Vooral bij LiPo-/LiIon-/LiFe-accu´s met hun hoge energieinhoud (in vergelijking met gewone NiCd of NiMH accu´s) moeten er verschillende voorschriften in acht worden genomen aangezien er anders explosie- en brandgevaar bestaat. Neem daarom in ieder geval de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van accu´s in acht.
Het hier geleverde laadapparaat is voorzien van een veiligheidsschakeling tegen omgekeerde polariteit. Toch kan een omgekeerde polariteit hier in bepaalde gevallen leiden tot beschadigingen. • Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt (bijv. bij opslag), dient u een eventueel aangesloten accu van het laadapparaat te verwijderen en de stekker van het laadapparaat uit het stopcontact te trekken. • Laad/ontlaad geen accu's die nog heet zijn (bijv.
b) Extra informatie over lithium-accu's Moderne accu's met lithium-techniek hebben niet alleen een veel hogere capaciteit dan NiMHof NiCd-accu´s, maar ze hebben ook een veel lager gewicht. Dit maakt dit type accu met name voor toepassingen in de modelbouw zeer interessant en meestal worden hier dus de zogenaamde LiPo-accu's gebruikt (lithium-polymeer).
of loodaccu's mogen niet worden gebruikt; er bestaat brand- en explosiegevaar! • Wanneer u een accu met lithiumtechniek met meer dan een cel oplaadt, gebruik dan altijd een zogenaamde balancer (bijv. in dit geleverde laadapparaat reeds geïntegreerd). • Laad LiPo-accu's met een laadstroom van max. 1C. Dit betekent dat de laadstroom de op de accu vermelde capaciteitswaarde niet mag overschrijden (bijv. accucapaciteit 1000mAh, max. laadstroom 1000mA = 1A).
7. Geschikte accutypen NiCd Nominale spanning: 1,2V / cel Max. laadstroom voor snelladen: 1C (of lager); bij speciaal hiervoor bestemde accu's max. 2C Uitschakeling ontlaadstroom bij: 0,85V/cel (of hoger) NiMH Nominale spanning: 1,2V / cel Max. laadstroom voor snelladen: 1C (of lager); bij speciaal hiervoor bestemde accu's max. 2C Uitschakeling ontlaadstroom bij: 1,0V/cel (of hoger) LiPo Nominale spanning: 3,7V / cel Max. laadspanning: 4,2V / cel Max.
Pb Spanning: 2,0V / cel Max. laadspanning: 2,46V / cel Max. laadstroom voor snelladen: 0,4C (of lager) Uitschakeling ontlaadstroom bij: 1,75V/cel (of hoger) Indien u verschillende lithium-accu's hebt en deze met het laadapparaat wilt laden of ontladen, dan dient u voor het aansluiten het juiste accutype (LiPo, LiIon, LiFe) in te stellen.
8. Bedieningselementen 9 1 3 8 4 2 5 6 7 1 Aansluitbus voor gelijkspanning 11-18V=, gestabilseerd.
9. Ingebruikname Het laadapparaat kan of met een gestabiliseerde gelijkspanning (11-18V=) of met de netspanning (100-240V~, 50/60Hz) worden gebruikt. Gebruik het laadapparaat nooit met een andere spanning, dit vernielt het laadapparaat, verlies van de garantie! Sluit het laadapparaat nooit gelijktijdig aan een gelijkspanning (zie hoofdstuk 8, positie 1) en aan de netspanning (zie hoofdstuk 8, positie 9) aan! Afhankelijk van de aangesloten accu is een laadstroom van max. 5A mogelijk.
• Hebt u het juiste laadprogramma voor het betreffende accutype geselecteerd? Onjuiste instellingen beschadigen het laadapparaat en de accu; er bestaat brand- en explosiegevaar! • Hebt u de juiste laadstroom ingesteld? • Hebt u de juiste spanning ingesteld (bijv. bij meercellige LiPo-accu's)? Een tweecellige LiPo-accu kan o.a. parallel geschakeld zijn (3.7V) of in serie (7.4V).
10. Menustructuur Start Program S elect E nter Lithium Battery LiXX Balance LiXX Fast Charg e LiXX Discharge LiXX Storage NiMH Charg e ‘Aut/Man’ NiMH Discharge NiMH C ycle NiCd Charg e ‘Aut/Man’ NiC d Discharge NiCd C ycle Pb Charge Pb Discharge LiXX Charge Batt.Type Stop Start Program Select E nter NiMH Battery Batt.Type Stop Start Program Select E nter N iCd Battery Batt.Type Stop Start Program Select E nter Pb Battery Batt.
11. Lithium-accu's (LiPo, LiIon, LiFe) a) Algemeen Dit laadprogramma is alleen geschikt voor accu's met lithium-techniek „LiPo“, „LiIon“ en „LiFe“. Het betreffende type van de accu die u op het laadapparaat wilt aansluiten, moet voorafgaand aan de start van een laad-/ontlaadproces worden ingesteld (in de „User“-instellingen, zie hoofdstuk 16).
Daarna kunnen met de toetsen „INC“ en „DEC“ de verschillende functies worden geselecteerd: • „CHARGE“: lithium-accu zonder balancer-aansluiting opladen • „BALANCE“: lithium-accu met balancer-aansluiting opladen • „FAST CHG“: snelladen van een accu • „STORAGE“: accu's op een bepaalde spanningswaarde laden of ontladen • „DISCHARGE“: accu ontladen b) Accu zonder Balancer-aansluiting opladen („CHARGE“) • Na selectie van „CHARGE“ verschijnt bijvoorbeeld het volgende op het scherm: LiPo CHARGE 2.0A 11.
Anders verschijnt bijv. de volgende weergave (afwisselend): R: 3SER S: 3SER CONFIRM(ENTER) R: 3SER S: 3SER CANCEL(STOP) De waarde bij „R:“ geeft het aantal cellen aan dat het laadapparaat heeft herkend. De waarde bij „S:“ geeft het aantal cellen aan dat u in het menu hebt ingesteld. Indien deze beide aantallen niet overeenkomen, controleer dan zowel de instellingen van het laadapparaat als de accu. Het kan zijn dat de LiPo-accu diepontladen is of dat een cel defect is.
c) Accu met Balancer-aansluiting opladen („BALANCE“) In tegenstelling tot het eenvoudige laadprogramma „CHARGE“ wordt hier de spanning van elke afzonderlijke cel bewaakt en wordt de laadstroom dienovereenkomstig ingesteld. Naast de normale twee accuaansluitingen moet ook de balancer-aansluiting van de accu op het laadapparaat worden aangesloten, zie hoofdstuk 11. a). Het vervolg van deze laadprocedure wordt in hoofdstuk 11. b) beschreven.
d) Snelladen („FAST CHG“) Bij het laden van een lithium-accu wordt de laadstroom door het toegepaste laadproces bij lithium-accu's steeds lager, des te voller de accu is. Daardoor neemt natuurlijk ook de oplaadtijd toe. Door een speciaal oplaadproces wordt bij de snellading een hogere laadstroom bereikt. Dit gaat echter ten koste van de capaciteit aangezien op grond van de veiligheidsschakelingen in het laadapparaat het laadproces vroeger wordt beëindigd.
f) Accu ontladen („DISCHARGE“) Normaliter is het bij lithium-accu's niet nodig deze te ontladen (dit in tegenstelling tot NiCdaccu's). De accu kan ongeacht zijn capaciteit direct worden opgeladen. Indien u een dergelijke accu toch wilt ontladen, dan kan de ontlaadstroom tussen 0,1A en 1,0A worden ingesteld. De verdere procedure verloopt zoals beschreven in hoofdstuk 11. b), alleen in dit geval wordt de accu niet geladen, maar ontladen.
12. NiMH- en NiCd-accu's a) Accu laden („CHARGE“) De in te stellen laadstroom is afhankelijk van de capaciteit van de accu en dient normaliter 1C te bedragen. Raadpleeg hiervoor echter de gegevens van de accufabrikant. De aanduiding „1C“ betekent dat de laadstroom overeenkomt met de waarde van de capaciteit van de accu. Bij een 3000mAh-NiMH-accu met 1C moet dus een laadstroom van 3.0A worden ingesteld. Afhankelijk van accutype en soort is een laadstroom van 1C niet mogelijk.
Wanneer de stroomwaarde knippert, kan door gelijktijdig op de toetsen „INC“ en „DEC“ te drukken, worden gewisseld tussen de handmatige modus en de automatische modus. Bij de handmatige modus wordt de accu geladen met de stroomwaarde die u instelt. Bij de automatische modus berekent het laadapparaat de laadstroom automatisch; u stelt slechts een bovengrens voor de laadstroom in. Afhankelijk van de accu en de interne weerstand van de accu kunnen eventueel kortere laadtijden worden bereikt.
b) Accu ontladen („DISCHARGE“) • Nadat u in het hoofdmenu met de toets „Batt Type/Stop“ het „NiMH“- resp. „NiCd“programma hebt geselecteerd en met de toets „Start/Enter“ hebt bevestigd, kunt u met de toets „INC“ resp. „DEC“ de ontlaadfunctie selecteren (afbeelding toont NiMH-accu): NiMH DISCHARGE 0.1A 0.1V • Wanneer de ontlaadstroom en de ontladingseindspanning ingesteld moeten worden, drukt u op de toets „Start/Enter“. De ontlaadstroom knippert.
c) Cyclusprogramma („CYCLE“) Om accu's te testen of te „Refreshen“ (een zwakke, oude accu krachtiger met meer capaciteit te maken), kunt u maximaal 5 cycli automatisch achter elkaar uitvoeren. Zowel de combinatie „laden/ontladen“ („CHG>DCHG“) als „ontladen/laden“ („DCHG>CHG“) is mogelijk. • Nadat u in het hoofdmenu met de toets „Batt Type/Stop“ het „NiMH“- resp. „NiCd“programma hebt geselecteerd en met de toets „Start/Enter“ hebt bevestigd, kunt u met de toets „INC“ resp.
13. Loodaccu's (Pb) a) Algemeen Loodaccu's zijn een heel ander soort accu's dan NiMH- of NiCd-accu's. Deze kunnen vergeleken met hun hoge capaciteit slechts een geringe stroom leveren en bovendien is het laadproces heel anders. De laadstroom voor loodaccu's mag maximaal maar 1/10 (1/10 C) van de capaciteit van de accu bedragen. Bij een 5000mAh-loodaccu (5Ah) mag daarom maximaal een laadstroom van 0.5A (500mA) worden ingesteld.
• Om het laadproces te starten, houdt u de toets „Start/Enter“ langer ingedrukt (ca. 3 seconden). • Indien de instellingen verkeerd zijn resp. het laadapparaat een fout vaststelt, dan klinkt een waarschuwingssignaal en wordt de betreffende informatie op het display weergegeven. Met de toets „Batt Type/Stop“ beëindigt u het waarschuwingssignaal; u komt weer terug in het vorige instelmenu.
c) Accu ontladen („DISCHARGE“) • Nadat u in het hoofdmenu met de toets „Batt Type/Stop“ het „Pb“-programma hebt geselecteerd en met de toets „Start/Enter“ hebt bevestigd, kunt u met de toets „INC“ resp. „DEC“ de ontlaadfunctie selecteren: Pb DISCHARGE 0.1A 12.0V(6P) De waarde links op de tweede regel geeft de ontlaadstroom aan; de waarde rechts de spanning resp. het aantal cellen van de accu (hier in het voorbeeld een 6-cellige loodaccu, 6x 2,0V = 12.0V).
14. Accugegevens opslaan Het laadapparaat heeft in totaal 5 geheugens waarin u accugegevens/instellingen kunt opslaan. • Selecteer in het hoofdmenu met de toets „Batt Type/Stop“ de functie „SAVE DATA“: PROGRAM SELECT SAVE DATA • Druk op de toets „Start/Enter“ en op het display verschijnt bijv. de volgende weergave, het geheugen „01“ knippert: SAVE [01] LiPo 3.7V 2000mAh • Selecteer met de toetsen „INC“ of „DEC“ het gewenste geheugen (1....5) en bevestig de keuze met de toets „Start/Enter“.
• Druk kort op de toets „Start/Enter“ en de stroomwaarde op de onderste regel knippert. Bij NiCd- resp. NiMH-accu's kan door gelijktijdig op de toetsen „INC“ en „DEC“ te drukken, worden gewisseld tussen de handmatige modus en de automatische modus (zie hoofdstuk 12. a). Bij lithium-accu's moet naast de instelling van de laadstroom ook het aantal cellen worden ingesteld. Stel deze zoals gebruikelijk met de toetsen „INC“ resp. „DEC“ in en bevestig dit met de toets „Start/Enter“.
15. Accugegevens laden • Selecteer in het hoofdmenu met de toets „Batt Type/Stop“ de functie „LOAD DATA“: PROGRAM SELECT LOAD DATA • Druk op de toets „Start/Enter“ en op het display verschijnt bijv. de volgende weergave, het geheugen „01“ knippert: LOAD [01] LiPo 3.7V 2000mAh • Selecteer met de toetsen „INC“ of „DEC“ het gewenste geheugen (1....5). • Houd de toets „Start/Enter“ langer ingedrukt (ca. 3 seconden) en er verschijnt kort op het display „LOAD...“.
16. Diverse basisinstellingen („USER SET“) • Selecteer in het hoofdmenu met de toets „Batt Type/Stop“ het „USER“-menu. USER SET PROGRAM-> • Druk op de toets „Start/Enter“ en op het display verschijnt bijv. de volgende weergave: LiFe V.Type 3.3V Hier kan een van de drie lithium-accutypen worden geselecteerd die geschikt zijn voor het laadapparaat („LiPo“, „LiIo“, „LiFe“). • Druk kort op de toets „Start/Enter“. Vervolgens knippert de spanningswaarde. Met de toetsen „INC“ resp. „DEC“ kan de celspanning „3.
• Met de toets „INC“ gaat u naar de volgende instelling (resp. met de toets „DEC“ naar de voorafgaande instelling of met de toets „Batt Type/Stop“ gaat u terug naar het hoofdmenu). NiMH Sensitivity D.Peak 10mV/Cell Hier kan de gevoeligheid bij de Delta-U-herkenning van NiMH-accu's worden ingesteld (spanningsverschil bij Delta-U-laadproces). Een te hoge waarde kan leiden tot overlading van de accu; een te geringe waarde kan leiden tot een niet volledig geladen accu. Druk kort op de toets „Start/Enter“.
De instelling ‘USB enable’ is zonder functie en mag niet gebruikt worden (ze dient bij andere versies van het laadapparaat voor het omschakelen van de aansluitbus voor de temperatuursensor op een USB-poort). Druk kort op de toets ‘Start/Enter’. Daarop gaat de onderste indicatie knipperen. USB/Temp Select Temp Cut-Off 80C USB/Temp Select USB Enable Met de toetsen „INC“ resp.
Wanneer een laadproces start, start ook de interne timer. Wanneer het laadapparaat om een of andere reden niet kan vaststellen of de accu volledig is geladen (bijv. bij de Delta-Uherkenning), dan wordt bij een geactiveerde veiligheidstimer („ON“ = aan) het laadproces na afloop van de hier ingestelde tijd automatisch beëindigd. Dit beschermt de accu tegen overlading. Stel de tijd echter niet te kort in want dan kan de accu niet volledig worden geladen.
Met de toetsen „INC“ resp. „DEC“ wisselt u tussen „ON“ (= veiligheiduitschakeling geactiveerd) en „OFF“ (veiligheidsuitschakeling uitgeschakeld). Sla de instelling op met de toets „Start/Enter“. Nu begint de capaciteit (onderste regel, rechts) te knipperen. Met de toetsen „INC“ resp. „DEC“ kan de capaciteit worden ingesteld (10..50000mAh). Houd de betreffende toets langer ingedrukt voor de snelle aanpassing. Sla de instelling op met de toets „Start/Enter“.
Met de toetsen „INC“ resp. „DEC“ kan de spanningswaarde worden ingesteld (10...11V). Sla de instelling op met de toets „Start/Enter“. De spanning stopt met knipperen. • Met de toets „INC“ gaat u naar de volgende instelling (resp. met de toets „DEC“ naar de voorafgaande instelling of met de toets „Batt Type/Stop“ gaat u terug naar het hoofdmenu).
17. Waarschuwingen op het display REVERSE POLARITY De polariteit van de accuaansluitingen is omgedraaid. CONNECTION BREAK De verbinding met de accu is onderbroken, bijv. wanneer de accu tijdens het laadproces is losgekoppeld. SHORT ERR Er werd kortsluiting op de uitgang van het laadapparaat geconstateerd. INPUT VOL ERR De ingangsspanning (bedrijfsspanning) voor het laadapparaat is te laag. VOL SELECT ERR De spanning van een te laden lithium-accu (LiPo, LiIon, LiFe) is verkeerd ingesteld.
BATTERY VOLTAGE CELL HIGH VOL De spanning in een cel van een lithium-accu (LiPo, LiIon, LiFe) is te hoog. Dit kan voorkomen wanneer een meercellige accu eerder zonder balancer is geladen. BATTERY VOL ERR CELL CONNECT De balancerkabel is verkeerd aangesloten of past niet bij de aansluitingen van het laadapparaat. TEMP OVER ERR Er werd een overtemperatuur geconstateerd. Laat het laadapparaat en de accu afkoelen. CONTROL FAILURE 180 Het laadapparaat heeft een intern probleem vastgesteld.
18. Informatie van het laadapparaat Tijdens het laad-/ontlaadproces worden door meerdere keren te drukken op de toets „DEC“ diverse gegevens op het display weergegeven. End Voltage 12.6V(3S) Spanning van de accu bij het einde laad-/ ontlaadproces Capacity Cut-OFF ON 5000mAh Accucapaciteit voor veiligheidsuitschakeling Safety Timer ON 200min Tijd voor veiligheidstimer USB/Temp Select USB Enabled Bedrijfsmodus van de 3-polige aansluiting (USB of temperatuursensor) Ext.
19. Onderhoud en reiniging Het apparaat is nagenoeg onderhoudsvrij en mag absoluut niet worden geopend. Laat het apparaat uitsluitend door een deskundige of elektrotechnisch bedrijf repareren; anders bestaat het gevaar dat het product defect raakt en bovendien vervalt hierdoor de goedkeuring (CE) en de garantie. Reinig het apparaat alleen met een zachte, schone, droge en pluisvrije doek; gebruik geen reinigingsmiddel aangezien dit de behuizing en tekst kan beschadigen.
• Dek het laadapparaat en de accu nooit af! Door een hittestuwing wordt niet alleen het laadapparaat beschadigd maar bestaat er ook brand- en explosiegevaar! • De apparaatvoetjes en de temperatuur van de behuizing kunnen op gevoelige oppervlakken afdrukken of verkleuringen veroorzaken. Hetzelfde geldt voor de accu. Zoals reeds in de veiligheidsinstructies beschreven, dient een geschikte onbrandbare en hittebestendige ondergrond voor het laadapparaat en de op te laden accu te worden gebruikt.
21. Afvalverwijdering a) Algemeen Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften. b) Batterijen en accu´s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu's in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan! Batterijen/accu's die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door de hiernaast vermelde symbolen, die erop wijzen dat deze niet via het huisvuil mogen worden afgevoerd.
22. Technische gegevens Bedrijfsspanning: .......................... 11 – 18V=, gestabiliseerd of 100-240V~, 50/60Hz Stroomopname: ............................ Afhankelijk van de laadstroom en de accu (bij 11-18V= tot 5A mogelijk) Laadstroom: .................................. 0.1A - 5.0A instelbaar Ontlaadstroom: ............................. 0.1A - 1.0A instelbaar Accutypen: ....................................
Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.