User manual

Laadgedeelte GP-Cars voor 234964
Versie 04/08
Bestnr. 23 50 09
1. Bedoeld gebruik
Deze lader dient voor het laden van oplaadbare NiCd- en NiMH-batterijpacks met 4 tot 8 cellen die worden toegepast bij
modelauto’s. Er kunnen maximaal drie batterijpacks tegelijkertijd worden geladen en zowel uitgangsstroom als uitgangsspanning
kunnen handmatig worden ingesteld. De voeding vindt plaats via de meegeleverde adapterkabels, ofwel via de aansluitklemmen,
ofwel via de 12 V/DC sigarettenaansteker van een auto. De te laden batterijpacks worden aangesloten op de bananenbussen
op de voorkant van het apparaat en van daaruit geladen. Nadat de laadprocedure is voltooid, wordt automatisch overgegaan
op druppellading.
De lader kan ook met de als optie verkrijgbare netvoeding (bestelnummer 234964) worden verbonden en daarmee vanuit een
wandcontactdoos van 230 V~/50 Hz worden gevoed.
De appatuur is radio-ontstoord en voldoet aan de geldende Europese en nationale richtlijnen. De conformiteit is
aangetoond en de betreffende verklaringen en documenten zijn gedeponeerd bij de fabrikant.
Niet-toegelaten omschakeling en/of wijziging van het toestel is onaanvaardbaar omwille van veiligheids- en goedkeuringsredenen
(CE). Een ander gebruik dan hier beschreven is niet toegelaten en heeft de beschadiging van het product tot gevolg. Dit is bovendien
met gevaren verbonden zoals b.v. kortsluiting, brand, elektrische schokken, enz. Het volledige product mag niet aangepast of
omgebouwd worden. U dient te allen tijde de veiligheidsvoorschriften in acht te nemen! Met deze apparatuur beschikt u over een
product dat volgens de huidige stand der techniek is ontwikkeld en gebouwd.
2. Leveringsomvang
Laadgedeelte•
Adapterkabel met sigarettenaansteker-connector•
Adapterkabel met aansluitklemmen (voor accu)•
Gebruiksaanwijzing•
3. Veiligheidsinstructies
Wij zijn niet verantwoordelijk voor schade aan eigendom of lichamelijke letsels indien het product
verkeerd gebruikt werd op om het even welke manier of beschadigd werd door het niet naleven van deze
bedieningsinstructies. De waarborg vervalt dan!
Het uitroepteken geeft belangrijke informatie aan voor deze bedieningsinstructies waaraan u zich strikt
moet houden.
Productveiligheid
Stel het product niet bloot aan sterke mechanische belasting of intense trillingen.•
Stel het product niet bloot aan elektromagnetische velden, extreme temperaturen, direct zonlicht of vocht.•
Houd zendinstallaties (radiotelefoons, modelbouwzenders, enz.) uit de buurt van het laadapparaat, omdat •
de aanwezige radiogolven het laadproces kunnen ontregelen, resp. het laadapparaat kunnen beschadigen
en zo ook de accu’s.
Bij ondeskundig gebruik (te hoge laadstromen of omgekeerde polariteit) kan de accu worden overladen resp. •
defect raken. In het ergste geval kan de accu exploderen en aanzienlijke schade aanrichten.
Neem bij het opladen van accu´s altijd de oplaadvoorschriften van de desbetreffende accufabrikant in acht.•
Vervang bij het verwisselen van een zekering (binnenshuis van de 12 V/DC sigarettenaansteker-connector •
of achteraan de laadgedeelte (6)) de zekering altijd door een nieuwe zekering van hetzelfde type (zie ook
de technische gegevens).
Het product mag niet direct worden gebruikt nadat het van een koude omgeving naar een warme omgeving •
is gebracht. Condens kan het product beschadigen. Wacht totdat het product is geacclimatiseerd voordat het
in gebruik genomen wordt.
Voldoende ventilatie is essentieel bij het gebruik van de oplader. Plaats de eenheid op een harde, vuurvaste •
basis.
Batterijveiligheid
Juiste polariteit dient in acht genomen te worden bij het installeren van de accus.•
Batterijen dienen uit het apparaat verwijderd te worden wanneer het voor langere tijd niet gebruikt wordt, om •
schade door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen brandwonden veroorzaken
wanneer het zuur in contact komt met de huid, draag daarom beschermende handschoenen bij het hanteren
van beschadigde batterijen.
Batterijen mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op •
te laden. Het risico bestaat op een explosie!
Diversen
Het product zijn geen speelgoed en dienen buiten bereik te worden gehouden van kinderen en huisdieren!•
In industriële omgevingen dienen Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot •
elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
In scholen, trainingscentra, tijdens hobby- en doe-het-zelf cursussen, dient de hantering van het •
meetinstrument onder toezicht van getraind personeel te geschieden.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een vakman/gespecialiseerde onderhoudsdienst.•
Voor vragen over het omgaan met de batterij tester, die niet beantwoord worden in deze gebruiksaanwijzing, •
is onze afdeling technische ondersteuning bereikbaar op het volgende adres en telefoonnummer:
Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Duitsland, telefoon 0180/586 582 723 8
4. Bedieningselementen
Transmitter-Batt.
Receiver-Batt.
Rec./Glow-Batt.
700 mA 1500 mA
700 mA 2000 mA
7,2 V 9,6 V
4,8 V 6,0 V
1,2 V
4,8 V
6,0 V
700 mA 2000 mA
Status Discharge
Discharge DischargeStatus Status
1
5
6
7
2
3
4
5 A
1: Status-LED’s (3 x)
2: Keuzeschakelaar uitgangsstroom
(3 x)
3: Keuzeschakelaar
uitgangsspanning (3 x)
4: Bananenbussen (+ en -)
5: Ontlaadknop
6: Zekering 5 A
7: Bananenstekers (+ en -)
5. Aansluiten van de batterijpacks
Controleer eerst zorgvuldig de spanning en de capaciteit van het batterijpack alvorens dit aan te sluiten op •
de lader. Denk er aan dat met deze lader uitsluitend batterijpacks met 4 tot 8 cellen kunnen worden geladen.
De meeste batterijpacks beschikken over Tamiya-, Futaba- of JR-connectoren. In dergelijke gevallen is een
afzonderlijk verkrijgbare adapterkabel nodig met een overgang van het betreffende connectorsysteem naar het
bananenstekersysteem om het batterijpack op de lader te kunnen aansluiten.
In principe vormen de op het frontpaneel afgedrukte batterijtypen slechts een aanbevolen onderverdeling die •
in de praktijk echter overeenkomt met de capaciteit van de meeste batterijpacks. Het is zonder meer mogelijk
om de batterijpacks via elk van de drie aansluitparen te laden, zo lang de uitgangsspanning van de lader maar
overeenkomt met de spanning van het betreffende batterijpack.
Hierna wordt het aansluiten van een batterijpack op een van de drie aansluitparen beschreven. Het aansluiten op de beide
andere aansluitparen vindt op dezelfde manier plaats.
Zet de keuzeschakelaar voor de uitgangsstroom (2) in de gewenste stand. Gebruik daarvoor bijvoorbeeld een platte 1.
schroevendraaier.
Let er op dat de uitgangsstroom van de lader niet hoger is dan de capaciteit van het batterijpack. Mocht de capaciteit van het 2.
batterijack hoger zijn dan de uitgangsstroom, dan bestaat er geen gevaar voor het batterijpack, alleen zal het langer duren
voordat het batterijpack volledig is geladen.
Zet de keuzeschakelaar voor de uitgangsspanning (3) in de gewenste stand. Gebruik daarvoor bijvoorbeeld een platte 3.
schroevendraaier.
Let er op dat de uitgangsspanning van de lader overeenkomt met de spanning van het batterijpack. Bij een verkeerde 4.
instelling kan dit tot beschadiging of het uitlopen van het batterijpack leiden.
Sluit het batterijpack juist gepoold aan op de bananenaansluitbussen (4) die zich op de voorkant van de lader bevinden.5.
6. Aansluiten aan de spanningsbron
Kabel met 12 V/DC sigarettenaansteker-connector
Verwijder de beschermkapjes van de bananenstekers (7).1.
Neem de adapterkabel met de 12 V/DC sigatettenaansteker-connector en steek de bananenstekers aan het andere eind van 2.
de kabel juist gepoold in de bananenstekerbussen(4) van de lader.
Steek de 12 V/DC sigarettenaansteker-connector in een daarvoor geschikte sigarettenaanstekerbus van de auto.3.
Start de motor van de auto. De rode LED op de 12 V/DC sigarettenaansteker-connector licht rood op om aan te geven dat de 4.
spanning aanwezig is.
Kabel met aansluitklemmen
Verwijder de beschermkapjes van de bananenstekers (7).1.
Neem de adapterkabel met de aansluitklemmen en steek de bananenstekers aan het andere eind van de kabel juist gepoold 2.
in de bananenstekerbussen (4) van de lader.
Sluit de rode klem aan op de pluspool en de zwarte klem aan op de minpool van de 12 V accu.3.
Controleer nogmaals of de klemmen betrouwbaar zijn verbonden met de juiste aansluitingen van de 12 V accu.4.
7. Gebruik
Zodra de lader op de spanningsbron is aangesloten, start het laadproces automatisch.
Indien één van de linkse status-LED’s rood knippert, is het batterijpack op dit aansluitpaar niet goed aangesloten of het •
batterijpack is kortgesloten. Verwijder in dat geval het batterijpack van de bananenaansluitbussen en controleer de polariteit,
de ingestelde uitgangsspanning of de algehele toestand van het batterijpack.
Wanneer de rode LED constant rood brandt, is het batterijpack goed aangesloten en is de laadmodus geactiveerd. Nadat het •
batterijpack volledig is geladen, dooft de linker rode status-LED en brandt de rechter groene status-LED constant. De modus
druppelladen wordt geactiveerd.
Verwijder de lader van de spanningsbron nadat de batterijpacks volledig zijn geladen.•
8. Ontladingsmodus
Met de ontlaadfunctie („Discharge”) worden de batterijpacks eerst helemaal ontladen en dan weer geladen. Daarmee wordt het
zogenaamde geheugeneffect van oplaadbare batterijen voorkomen.
Indien de capaciteit van de batterijpacks minder wordt of ze steeds sneller leeg zijn, dient de ontlaadfunctie te worden
toegepast.
Sluit de batterijpacks juist gepoold aan op de bananenaansluitbussen en volg de instructies in de paragraaf „Aansluiten van 1.
de batterijpacks“.
Druk op de ontlaadknop (5). De rode en de groene status-LED’s knipperen afwisselend om de ontlaadcyclus aan te geven.2.
Nadat het batterijpack volledig is ontladen, start het laadproces automatisch. De status-LED’s stoppen met knipperen en 3.
alleen de linker status-LED brandt constant rood (zie de paragraaf “Gebruik”).
9. Verwijdering
Verwijder gebruikte elektrische en elektronische apparatuur
In het belang van ons milieu en om de gebruikte grondstoffen zo volledig mogelijk te recyclen, wordt de verbruiker
verzocht om gebruikte en defecte apparaten naar de openbare verzamelplaatsen voor elektroafval te brengen.
Het teken van de doorgestreepte afvalcontainer met wielen betekent dat dit product bij een verzamelpunt voor
elektronisch afval afgegeven moet worden om het door recycling weer zo goed mogelijk tot grondstof te verwerken
en opnieuw in de kringloop te brengen.
Verwijdering van gebruikte batterijen/ accu’s!
De gebruiker is wettelijk verplicht om afgedankte batterijen en accu’s in te leveren. Het is verboden om gebruikte
batterijen bij het huishoudelijke afval te deponeren! Batterijen/accu’s die gevaarlijke stoffen bevatten, zijn
voorzien van het symbool met de doorgekruiste afvalbak. Het symbool geeft aan dat het verboden is om dit product
via het huishoudelijke afval af te voeren. De chemische symbolen voor de betreffende gevaarlijke stoffen zijn Cd
= cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Afgedankte batterijen en accu’s kunnen gratis worden ingeleverd bij de plaatselijke inzamelpunten (gemeentewerf,
afvalverwerking), bij onze winkels of bij een winkel waar batterijen/accu’s worden verkocht.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu!
10. Technische gegevens
Ingangsgelijkspanning: 12 – 13,8 V/DC
(met netvoeding voor wissellader BN 234964)
Uitgangsspanning zender: 7,2/9,6 V/DC
Uitgangsstroom zender: 700/1500 mA
Uitgangsspanning ontvanger: 4,8/6,0 V/DC
Uitgangsstroom ontvanger: 700/2000 mA
Uitgangsspanning racing-pack: 1,2/4,8/6,0 V/DC
Uitgangsstroom racing-pack: 700/2000 mA
Aansluitingen: Bananenbussen
Afmetingen (L x B x H): 163 x 128 x 47 mm
Gewicht: 495 g
Chargeur GP-Cars pour 234964
Version 04/08
Nº de commande 23 50 09
1. Utilisation prévue
Ce chargeur vous permet de charger des packs d’accus NiCd et NiMH de 4 à 8 cellules, utilisés dans les modèles réduits. Il
vous permet de recharger trois packs en même temps et de régler manuellement le courant et la tension de sortie. L’alimentation
se fait par les câbles de l’adaptateur inclus, avec des pinces de serrage ou une prise de voiture 12V/DC. Les packs d’accus
à charger doivent être branchés aux manchons de fiches bananes situés à l’avant. Une fois le chargement terminé, la charge
d’entretien se lance automatiquement.
Vous pouvez également brancher le chargeur à l’appareil d’alimentation disponible en option (n° de commande 234964), et
l’alimenter ainsi en énergie sur une prise 230V~/50Hz normale.
Cet appareil est équipé d’un silencieux et respecte les exigences des normes européennes et nationales s’yrapportant.
Sa conformité a été établie et les déclarations et documents s’y rapportant ont été déposés auprès du fabricant.
Les transformations/modifications non autorisées de cet appareil sont inadmissibles pour des raisons de sécurité et de conformité
aux normes (CE). Toute utilisation autre que celle stipulée ci-dessus n’est pas autorisée et provoque l’endommagement de ce
produit. Il y a en outre risque de court-circuit, d’incendie, d’électrocution, etc. Il est interdit de modifier le produit ou de le transformer.
Il faut impérativement respecter les consignes de sécurité!
2. Contenu de l’emballage
Chargeur•
Câble adaptateur avec prise allume-cigarettes•
Câble adaptateur avec pinces de connexion•
Mode d’emploi•
3. Consignes de sécurité
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures dans le cas
cet appareil aurait été maltraité de quelque façon que ce soit ou endommagé du fait d’une mauvaise
utilisation ou d’un non respect de ce mode d’emploi. La garantie en serait d’ailleurs annulée!
Le point d’exclamation attire l’attention sur une information importante dont il convient de tenir compte
impérativement.
Sécurité de produit
Ne pas soumettre le produit à une charge mécanique lourde ou à une vibration intense.•
Ne pas exposer le produit à des champs électromagnétiques, à des températures élevées, à la lumière du •
soleil ou à l’humidité.
Tenir des équipements d´émission (radiotéléphones, équipements d´émission pour la fabrication de •
maquettes etc.) à l´écart du chargeur car le rayonnement d´émetteur incident peut détruire le fonctionnement
de charge ou le chargeur d´accumulateurs et, donc aussi, les accumulateurs.
Respecter les instructions du fabricant correspondant à chaque pile avant d’essai.•
L’accumulateur peut être surchargé ou détruit lors d’une utilisation inadéquate (courants de charge trop •
élevés ou inversion de polarité). Dans le pire des cas, l’accumulateur peut exploser et causer d’importants
dégats.
Lorsque vous changez un fusible (dedans la prise de voiture 12V/DC ou au verso de chargeur (6)), veillez à •
remplacer le fusible usagé par un nouveau fusible du même type (voir Caractéristiques techniques).
Ne pas utiliser le produit après qu’il a été transporté d’une zone de température froide à une zone de •
température chaude. De la condensation pourrait détériorer le produit. Attendre que le produit se soit adapté
aux nouvelles conditions ambiantes avant de l’utiliser.
Une ventilation suffisante est essentielle lors du fonctionnement du module de chargement. Placer le module •
sur une base dure ignifuge.
Sécurité des piles
Attention à bien respecter la polarité lors de la mise en place des piles.•
Retirer les piles de l’appareil lorsque ce dernier n’est pas utilipendant une longue durée afin d’éviter tout •
endommagement dû à des fuites. Des fuites ou des piles endommagées peuvent provoquer des brûlures acides
lors d’un contact avec la peau, il convient donc d’utiliser des gants de protection appropriés pour manipuler des
piles usagées.
Ne pas démonter, court-circuiter ou jeter des piles dans le feu. Ne jamais recharger des piles non rechargeables. •
Un risque d’explosion existe !
Divers
Le produit n’est pas un jouet et doit être tenus hors de portée des enfants et des animaux domestiques !•
Dans les lieux de vente, le règlement pour la prévention des accidents de l’Association des Associations •
Industrielles Professionnelles, en rapport aux systèmes et équipements électriques, doit être respecté.
Dans les écoles, les centres de formation ou les magasins de bricolage, la manipulation des appareils de •
mesure doit être supervisée par du personnel responsable formé.
Tout entretien, ajustement ou réparation ne peut être effectué que par un spécialiste/atelier spécialisé.•
Si vous avez encore des questions restées sans réponse dans le présent mode d’emploi, consultez notre •
service technique clients ou un autre spécialiste.
4. Éléments de commande
Transmitter-Batt.
Receiver-Batt.
Rec./Glow-Batt.
700 mA 1500 mA
700 mA 2000 mA
7,2 V 9,6 V
4,8 V 6,0 V
1,2 V
4,8 V
6,0 V
700 mA 2000 mA
Status Discharge
Discharge DischargeStatus Status
1
5
6
7
2
3
4
5 A
1: DEL de statut (x 3)
2: Commutateur courant de sortie
(x 3)
3: Commutateur tension de sortie
(x 3)
4: Manchons de fiches bananes
(+ et -)
5: Touche de déchargement
6: Fusible 5 A
7: Prises bananes (+ et -)
5. Branchement des packs d’accus
Avant de brancher un pack d’accus au chargeur, vérifiez soigneusement sa tension et sa capacité. Veuillez noter •
qu’il vous permet uniquement de charger des packs d’accus de 4 à 8 cellules. La plupart des packs d’accus
possèdent une prise de type Tamiya, Futaba ou JR. Dans ce cas, vous aurez besoin d’un câble adaptateur,
disponible séparément, reliant votre système enfichable au système enfichable bananes pour brancher votre
pack d’accus au chargeur.
En gros, les types de piles indiqués sur le panneau avant ne constituent qu’une configuration conseillée •
correspondant, par expérience, aux capacités de la plupart des packs d’accus. Vous pouvez évidemment
charger vos packs d’accus aux trois paires de bornes de jonction, tant que la tension de sortie du chargeur
correspond à la tension du pack d’accus.
Vous trouverez ci-dessous une description du branchement d’un pack d’accus à une des trois paires de bornes de jonction. Le
branchement aux deux autres paires de bornes de jonction se fait de la même manière.
Placez le commutateur de courant de sortie (2) dans la position voulue. Pour cela, vous pouvez par exemple utiliser un 1.
tournevis à tête plate.
Vérifiez que le courant de sortie du chargeur n’est pas plus élevé que la capacité du pack d’accus. En revanche, si la capacité 2.
du pack d’accus est plus élevée que le courant de sortie, le pack d’accus ne court aucun risque : seule la durée totale de
chargement du pack augmente.
Placez le commutateur de tension de sortie (3) dans la position voulue. Pour cela, vous pouvez par exemple utiliser un 3.
tournevis à tête plate.
Vérifiez que la tension de sortie du chargeur correspond à la tension du pack d’accus. Un mauvais réglage peut entraîner 4.
une détérioration ou une fuite du pack d’accus.
Branchez votre pack d’accus en respectant la polarité aux manchons de fiches bananes (4) à l’avant du chargeur.5.
6. Branchement à une source de tension
Câble avec prise de voiture 12V/DC
Ôtez le capuchon de la fiche banane (7).1.
Prenez le câble adaptateur avec la prise de voiture 12V/DC et branchez le manchon de fiche banane à l’extrémité du câble 2.
en respectant la polarité à la fiche banane (7) du chargeur.
Branchez la prise de voiture 12V/DC à une fiche d’allume-cigarettes appropriée.3.
Faites démarrer votre voiture. Le DEL rouge de la prise de voiture 12V/DC s’allume pour montrer que le courant passe.4.
Câble avec pinces de connexion
Ôtez le capuchon de la fiche banane (7).1.
Prenez le câble adaptateur avec les pinces de connexion et branchez le manchon de fiche banane à l’extrémité du câble en 2.
respectant la polarité à la fiche banane (7) du chargeur.
Branchez la pince rouge sur le pôle positif et la pince noire sur le pôle négatif de l’accu 12V.3.
Assurez-vous que les pinces de connexion son4. t fermement reliées aux branchements adéquats de l’accu 12V.
7. Fonctionnement
Une fois le chargeur branché à la source de tension, la charge commence automatiquement.
Si l’un des DEL de statut de gauche clignote en rouge, cela signifie que le pack d’accus n’est pas correctement branché à •
cette paire de bornes de jonction, ou la tension de sortie paramétrée n’est pas correcte, ou le pack d’accus a un court-circuit.
Dans ce cas, débranchez le pack d’accus des manchons de fiches bananes, puis vérifiez la polarité, la tension de sortie
paramétrée ou l’état général du pack d’accus.
Si le DEL rouge s’allume de manière constante, cela signifie que le pack d’accus est correctement branché et que le mode •
de chargement est actif. Une fois le pack d’accus complètement chargé, le DEL de statut rouge de gauche s’éteint et le DEL
de statut vert de droite s’allume de manière continue. Le mode de charge d’entretien s’active.
Débranchez le chargeur de la source de tension une fois le pack d’accus complètement chargé.•
8. Mode de décharge
La fonction de décharge (“Discharge”) permet aux packs d’accus d’être d’abord déchargés, puis chargés. Cela permet d’éviter
“l’effet memory” sur les accus rechargeables. Si la performance du pack d’accus diminue ou s’il se décharge de plus en plus vite,
il est recommandé d’utiliser la fonction de déchargement.
Consultez les informations fournies dans la section “Branchement des packs d’accus” pour les brancher, et veillez à respecter 1.
la polarité aux manchons de fiches bananes.
Appuyez sur la touche de déchargement (5). Les DEL de statut rouge et vert clignotent en alternance pour indiquer que le 2.
déchargement a commencé.
Une fois le pack d’accus complètement déchargé, le chargement commence automatiquement. Les DEL de statut cessent de 3.
clignoter et seul le DEL de statut rouge de gauche s’allume constamment (consulter la section “Fonctionnement”).
9. Evacuation
Mise au rebut d’équipements électriques et électroniques
Afin de respecter l’environnement et de recycler au maximum les objets usagés, il est demandé à l’utilisateur de
rapporter les appareils à mettre au rebut aux points de collecte et de recyclage appropriés.
Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée d’une croix signifie que ce produit doit être apporté à un
point de collecte et de recyclage des produits électroniques pour que ses matières premières soient recyclées
au mieux.
Mise au rebut de piles/accumulateurs usagés
L’utilisateur est dans l’obligation légale de rendre les piles et accumulateurs usagés. La mise au rebut de piles
usagées dans les ordures ménagères est interdite ! Les piles/accumulateurs contenant des substances
dangereuses sont marqués par la poubelle barrée. Le symbole indique que la mise au rebut du produit est interdite
par l’intermédiaire des ordures ménagères.
Les symboles chimiques pour les substances dangereuses respectives sont Cd = Cadmium, Hg = Mercure,
Pb = Plomb.
Vous pouvez rendre les piles/accumulateurs usagés gratuitement à tout point de collecte de votre collectivité, nos
magasins ou tout point de vente de piles/accumulateurs.
En conséquence vous vous conformez à vos obligations légales et contribuez à la protection de l’environnement !
10. Caractéristiques techniques
Tension d’entrée : 12 13,8 V/DC (avec appareil d’alimentation pour chargeur
alternatif BN 234964)
Tension de sortie émetteur : 7,2/9,6 V/DC
Courant de sortie émetteur : 700/1500 mA
Tension de sortie récepteur : 4,8/6,0 V/DC
Courant de sortie récepteur : 700/2000 mA
Tension de sortie Racing-Pack : 1,2/4,8/6,0 V/DC
Courant de sortie Racing-Pack : 700/2000 mA
Branchements : douille banane
Dimensions (long. x larg. x haut.) : 163 x 128 x 47 mm
Poids : 495 g
Cette notice est une publication de la société Voltcraft
®
, Lindenweg 15,
D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180 586 582 723 8.
Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
© Copyright 2008 par Voltcraft
®
.
*02_04/08_03-MK
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Voltcraft
®
, Lindenweg 15,
D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180 586 582 723 8.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2008 bei Voltcraft
®
.
*02_04/08_03-MK