558.indd 1 11.06.
1558.indd 2 11.06.
ENGLISH FOOD STEAMER • Before starting the steamer, fill the water tank, otherwise the appliance might get damaged. • Before starting the steamer ensure that all removable parts are fixed up properly. • Be careful when operating the appliance: any liquid or condensate are very hot. • Avoid skin burns by coming-out steam, in particular when removing the lid. • To remove the lid or steam baskets use potholders. • During operation of the steamer do not touch the lid or steam baskets – they are very hot.
ENGLISH • • • • • • away from hot surfaces, heat sources or sharp objects. Do not allow children to use the device as a toy. Keep the appliance out of reach of children and disabled people. Do not let them use the appliance unattended. This device should not be used by children or by disabled people, unless they are provided with relevant and legible safety instructions and are aware of hazards arising from misuse of the device by a responsible person.
ENGLISH • Remember that water inside the water tank can be hot, when all other constituent parts of the steamer have cooled down. • Do not use the steamer if the dripping tray, steam baskets and the lid are not fixed up. • Turn the food steamer on by setting the timer (10) for a necessary time. DURING COOKING For the dishes with the long cooking time: - Check the water level during cooking. - If necessary, add water through the water inlet (8). Do not replace the baskets.
ENGLISH - Steam condensate in the upper steam basket flows down to the lower basket, so make sure of the compatibility of the tastes of products being cooked. - When you cook meat, chicken and vegetables always place meat in the lower basket to avoid fresh meat juice get on the vegetables. - Cooking time of the food in upper basket is usually 5 minutes longer. - For foods with different cooking time: place the larger items or the items which require longer cooking times in lower basket.
ENGLISH Fresh Weight/ Pieces 3 average sized Asparagus Fresh Frozen 400 g 400 g Broccoli Fresh Frozen 400 g 400 g Carrots (sliced thin) Fresh 400 g Cauliflower Fresh Frozen 400 g 400 g Spinach Fresh Frozen 250 g 250 g Green beans Fresh 400 g Vegetables Artichokes Peas Potatoes Type Fresh Frozen (leguminous) Fresh 400 g 400 g 400 g Herbs Cooking time Recommendations (minutes) garlic tarragon dill 45-50 Cut the stems off magnolia vine bay leaf thyme 13-15 16-18 Cross over the
ENGLISH FISH AND SEAFOOD • Fish is ready once the bones are separated easily from the meat. • Frozen fish and seafood can be cooked without defrosting; you just need more time to cook these products. • Use the slices of lemon while cooking fish or seafood to make them tastier.
DEUTSCH • Verwenden Sie den Dampftopf in der Nähe von den Wänden oder Hängeschränken nicht, denn der austretende heiße Dampf kann sie beschädigen. • Vor dem Erstgebrauch des Gerätes spülen Sie gründlich alle Teile, die Lebensmittel berühren. • Vor dem Einschalten des Dampftopfes füllen Sie den Behälter mit dem Wasser, im Gegenfall kann das Gerät beschädigt werden. • Vor dem Einschalten vergewissern Sie sich, dass alle abnehmbaren Teile richtig montiert sind.
DEUTSCH • Es wird verboten, das an das Netz angeschaltete Gerät ohne Acht zu lassen. • Trennen Sie das Gerät von Netz, wenn es nicht benutzt wird, bei der Abnahme oder Installierung der Dampfschalen, sowie vor der Reinigung. • Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung, sowie vor der Abnahme/Installierung der abnehmbaren Teile kalt werden. • Um den Dampftopf auszuschalten, bringen Sie den Zeitschalter in die Position «OFF/AUS», danach ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
DEUTSCH • Bauen Sie die Kondensat Fangpfanne (5) auf den Wasserbehälter (12) an und vergewissern Sie sich, dass sie richtig installiert ist. • Bauen Sie auf die Kondensat Fangpfanne (5) eine oder zwei Dampfschalen (3 4) an. • Bedecken Die den Dampfschale mit dem Deckel (1). • Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose. • Drehen Sie den Griff des Zeitschalters (10) im Uhrzeigersinn und stellen Sie die gewünschte Zeit für die Arbeit des Dampftopfes ein, dabei leuchtet der Anzeiger (11).
DEUTSCH ein und gießen Sie 1 1/2 Tassen Wasser. Die Maximalmenge von Reis muss 250 g nicht übersteigen. • Bedecken Die den Dampfschale mit dem Deckel (1). • Schalten Sie den Dampftopf ein, dafür stellen Sie den Griff des Zeitschalters (10) für die gewünschte Betriebszeit ein. Sie dabei besonders vorsichtig, verwenden Sie Topflappen oder Küchenschuhe für den Schutz der Hände gegen heißen Dampf sowie Küchengeräte mit dem langen Griff.
DEUTSCH • Es wird nicht gestattet, das Netzkabel, den Stecker und das Gehäuse des Dampftopfes ins Wasser einzutauchen. • Verwenden Sie bei der Reinigung der Dampfkörbe, des Fangpfanne, des oberen Deckels und des Gehäuses des Dampftopfes keine schleifenden Reinigungsmittel. • Es wird empfohlen, die Dampfschalen, den Kochbehälter für Reis, die Fangpfanne und den Deckel im warmen Wasser mit dem Abwaschmittel zu spülen. Verwenden Sie keine Geschirrspülmaschine, um abnehmbare Teile zu spülen.
DEUTSCH Gemüse Zustand Gewicht/ MZ Kräuter Aufbereitungszeit (Minuten) Empfehlungen Artischocke frisch 3 mittelgroße Knoblauch Estragon Dill 45 50 Stangen abschneiden Spargel Frisch Eingefroren 400 g 400 g Beerentraube Lorbeer Feldkümmel 13 15 16 18 Lassen Sie freien Raum für Dampfdurchgang Spargelkohl Frisch Eingefroren 400 g 400 g Knoblauch Paprika Estragon 16 18 15 18 Mohrrübe (geschnitten) frisch 400 g Anis Minze Dill 20 22 Beim Kochen umrühren Blumenkohl Frisch Eingefroren
DEUTSCH FISCH UND SEEPRODUKTE • Fisch ist fertig, wenn Fleisch sich von den Greten leicht trennen lässt. • Eisfisch und Seeprodukte können ohne Vorentfrostung aufbereitet werden, man muss die Aufbereitungszeit verlängern. • Verwenden Sie Zitronenstücke während der Aufbereitung von Fisch und Seeprodukten, dadurch wird den Gerichten ein feiner Geschmack verliehen.
РУССКИЙ ПАРОВАРКА • Не используйте пароварку вблизи стен или навесных шкафов, так как выходящий горячий пар может их повредить. • Перед первым применением устройства тщательно промойте все детали, которые будут контактировать с пищевыми продуктами. • Перед тем как включить пароварку, заполните резервуар водой, в противном случае устройство может быть повреждено. • Перед включением убедитесь, что все съемные детали установлены правильно.
РУССКИЙ • Запрещается оставлять устройство включенным в сеть без присмотра. • Отключайте устройство от сети, если оно не используется, при снятии или установке паровых чаш, а также перед чисткой. • Дайте устройству остыть перед чисткой, а также снятием/установкой съемных деталей. • Для отключения пароварки установите таймер в положение «OFF/выключено», а затем выньте сетевую вилку из розетки.
РУССКИЙ соль, перец, приправы, травы, вино, соусы или другие жидкости. - Меняйте воду перед каждым использованием пароварки. СОВЕТЫ • Готовьте мясо, рыбу и морские продукты до полной готовности. • Всегда используйте только размороженные продукты, исключение составляют овощи, рыба и морепродукты. • Если вы пользуетесь одновременно двумя паровыми чашами, то кладите мясо, птицу или рыбу в нижнюю корзину, чтобы выделяющаяся жидкость не попадала на продукты, находящиеся в другой паровой чаше.
РУССКИЙ • Включите пароварку, установив ручку таймера (10) на необходимое время работы. редственно на продукты во время их приготовления. • Жидкость, накапливающаяся в поддоне (5), прекрасно подходит для приготовления супов или может использоваться в качестве бульона. Но будьте осторожными: она очень горячая. • Используйте только полностью размороженные продукты.
РУССКИЙ ХРАНЕНИЕ • Для удобства при хранении пароварки, поместите нижнюю паровую чашу (4) в верхнюю (3), поставьте в нее емкость для варки риса (2) и накройте крышкой (1). Храните пароварку в сухом, прохладном месте, недоступном для детей. • Рекомендуется мыть паровые чаши, емкость для приготовления риса, поддон и крышку в теплой воде со средством для мытья посуды. Не используйте посудомоечную машину для мытья съемных деталей. • Протирайте корпус пароварки влажной тканью. • Регулярно мойте паровые чаши.
РУССКИЙ Овощи Вид Вес/Кол-во штук Артишоки Свежие 3 средних Спаржа Свежая Замороженная 400 г 400 г Брокколи Свежая Замороженная 400 г 400 г Морковь (порезанная) Свежая 400 г Свежая Замороженная Свежий Замороженный 400 г 400 г 250 г 250 г Свежие 400 г Свежий Замороженный (стручковый) Свежий 400 г 400 г Цветная капуста Шпинат Бобы Горох Картофель Травы чеснок эстрагон укроп лимонник лавровый лист тимьян чеснок красный перец эстрагон анис мята укроп розмарин базилик эстрагон тимьян чеснок
РУССКИЙ РЫБА И МОРЕПРОДУКТЫ • Рыба готова, когда мясо легко отделяется от костей. • Мороженая рыба и морепродукты могут готовиться без предварительного размораживания, нужно только увеличить время приготовления. • Используйте ломтики лимона во время приготовления рыбы или морепродуктов для придания им изысканного вкуса.
ҚАЗАҚ БУМЕН БҰҚТЫРҒЫШ орналастырыңыз. • Бумен бұқтырғышты қабырғағаның немесе аспалы шкафтардың жанында пайдаланбаңыз, себебі одан шығатын ыстық бу оларды бүлдіруі мүмкін. • Құрылғыны алғашқы пайдаланар алдында тағам өнімдерімен байланысатын барлық бөлшектерді əбден жуыңыз. • Бумен бұқтырғышты қоспас бұрын, резервуарға су толтырыңыз, керісінше жағдайда құрылғы бүлінуі мүмкін. • Қосар алдында, барлық алынбалы бөлшектерінің дұрыс орнатылғанын тексеріп алыңыз.
ҚАЗАҚ • • • • • • • • • • • немесе газ плиталарында пайдалануға болмайды. Құрылғыны желіге қосулы күйде қараусыз қалдыруға тыйым салынады. Егер құрылғы пайдаланылмайтын болса, булау тостағандарын ашқан немесе орнатқан кезде, сондайақ тазалау алдында оны желіден ажыратып қойыңыз. Құрылғыны тазаламас бұрын, алынбалы бөлшектерін шешпес/ орнатпас бұрын оны суытып алыңыз. Бумен бұқтырғышты ажырату үшін таймерді «OFF/сөндірулі» күйіне орнатыңыз да, желілік ашаны розеткадан сурыңыз.
ҚАЗАҚ Ескерту: - Суға тұз, бұрыш, дəмдеуіштер, шөптер, шарап, тұздық немесе басқа сұйықтықтарды қосуға тыйым салынады. - Бумен бұқтырғышты əрбір пайдаланар алдында суды ауыстырып отырыңыз. бар ас үйлік бұйымды пайдалыныңыз. • Резервуардың ішіндегі су бумен бұқтырғыштың қалған құрамдас бөліктері суыған кездің өзінде ыстық болуы мүмкін екенін естен шығармаңыз. • Бумен бұқтырғыштың төсемі, булау тостағандары жəне қақпағы орнатылмаған болса, онда оны пайдаланбааңыз.
ҚАЗАҚ КҮРіШТІ ƏЗІРЛЕУ Бумен бұқтырғышты жұмысқа дайындаңыз. • Булау тостағанына күрішті бұқтыруға арналған ыдысты (2) орнатыңыз. • 1 тостаған күрішті ыдысқа (2) салыңыз да, үстінен 1 Ѕ тостаған су құйыңыз. Күріштің ең көп мөлшері 250 граммнан аспауы керек. • Үстіңгі булау тостағанын қақпақпен (1) жауып қойыңыз. • Таймердің тұтқасын (10) қажетті жұмыс істеу уақытына орната отырып бумен бұқтырғышты қосыңыз.
ҚАЗАҚ қақпақты жəне бумен бұқтырғыштың корпусын тазалау кезінде еріткіштерді немесе қажайтын тазалағыш құралдарды пайдаланбаңыз. • Булау тостағандарын күрішті əзірлеуге арналған ыдысты, төсемді жəне қақпақты ыдыс жууға арналған құралы қосылған жылы суды пайдаланыңыз. Алынбалы бөлшектерін жуу үшін ыдыс жуғыш машинаны пайдаланбаңыз. • Бумен бұқтырғыштың корпусын ылғал матамен сүртіңіз. • Булау тостағандарын үнемі жуып отырыңыз.
ҚАЗАҚ Көкөністер Түрі Салмағы/ Саны Шөптер Əзірлеу уақыты (минуттар) Ұсыныстар Артишоктар Балғын 3 орташа сарымсақ эстрагон аскөк 45-50 Сабақтарын қиып тастаңыз Қояншөп Балғын Мұздатылған 400 г 400 г лимон лавр жапырағы тас шөп 13-15 16-18 Бу өтетін еркін кеңістік қалдырыңыз. Брокколи Балғын Мұздатылған 400 г 400 г сарымсақ қызыл бұрыш эстрагон 16-18 15-18 Сəбіз (туралған) Балғын 400 г анис жалбыз аскөк 20-22 Дайындау кезінде араластырып қойыңыз.
ҚАЗАҚ БАЛЫҚ ЖƏНЕ ТЕҢІЗ ӨНІМДЕРІ • Еті сүйектен ажыраған кезде балық дайын болады. • Мұздатылған балық пен теңізщ өнімдерін алдын ала ерітпей əзірлеуге болады, тек əзірлеу уақытын арттыру керек. • Лимон тілімдерін балықты немесе теңіз өнімдерін əзірлеу кезінде оларға таңдаулы дəм беру үшін пайдаланыңыз.
ROMÂNĂ APARAT DE FIERT LA ABURI • Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că toate accesoriile detaşabile sunt montate corect. • Aveţi grijă când folosiţi aparatul: orice lichid sau condens este foarte fierbinte. • Aveţi grijă să nu vă opăriţi cu aburul degajat, în special în momentul ridicării capacului. • Pentru a scoate capacul sau bolurile de fierbere folosiţi mănuşi de bucătărie speciale. • Nu atingeţi capacul şi bolurile de fierbere în timp ce aparatul funcţionează – acestea sunt foarte fierbinţi.
ROMÂNĂ • Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pentru copii şi persoane cu abilităţi fizice reduse. Nu permiteţi utilizarea aparatului de către aceştia fără a fi supravegheaţi.
ROMÂNĂ SFATURI • Preparaţi carnea, peştele şi produsele de mare până la gătirea lor completă. • Folosiţi întotdeauna doar alimente decongelate, cu excepţia legumelor, peştelui şi a fructelor de mare. • Dacă folosiţi simultan două boluri de fierbere, aşezaţi carnea sau peştele în recipientul de jos pentru ca zeama de carne crudă să nu nimerească pe alimentele ce se gătesc în celălalt bol de fierbere.
ROMÂNĂ - La pregătirea cărnii, găinii şi legumelor aşezaţi întotdeauna carnea în bolul inferior pentru ca zeama de carne crudă să nu nimerească pe legume. - Timpul de preparare a alimentelor în bolul de sus, de regulă, este mai mare cu 5 minute. - Atunci când gătiţi alimente cu un timp diferit de preparare, aşezaţi în bolul inferior acele alimente care necesită un timp de preparare mai mare.
ROMÂNĂ Legume Tip Greutate/ Cantitate bucăţi Anghinare Proaspătă 3 medii Sparanghel Proaspăt Congelat 400 g 400 g Broccoli Proaspăt Congelat 400 g 400 g Morcov (tăiat) Proaspăt 400 g Conopidă Proaspătă Congelată 400 g 400 g Spanac Proaspăt Congelat 250 g 250 g Fasole Proaspete 400 g Proaspătă Congelată (păstăioasă) Proaspeţi 400 g 400 g Mazăre Cartofi 400 g Ierburi usturoi tarhon mărar lămâi frunză de dafin cimbru usturoi piper roşu tarhon anason mentă mărar rozmarin busuioc tarhon
ROMÂNĂ PEŞTE ŞI FRUCTE DE MARE • Peştele este gata atunci când carnea se desprinde uşor de pe oase. • Peştele îngheţat şi fructele de mare pot fi preparate fără a fi decongelate în prealabil, este necesar doar să măriţi timpul de fierbere. • Folosiţi la gătit felii de lămâie pentru a conferi peştelui şi fructelor de mare un gust rafinat.
ČESKÝ PAŘAK • POPIS 1. Víko 2. Nádržž pro vaření ryže 3. Horní párová číše 4. Nižní párová číše 5. Tác pro stékání tekutin 6. Kroužek topnici 7. Topnice 8. Otvor pro lití vody 9. Skala úrovně vody 10. Časovač 11. Indikátor provozu 12. Vodojem 13. Korpus pařáku • • • • • BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Dříve než začít využívat pařák, pozorně přečtěte návod k obsluze. • Zachovejte skutečný návod k obsluze jako informační materiál. • Použijte vybavení jen do jeho přímého účelu, jak stanovené v daném předpisu.
ČESKÝ • • • • • • • stolu, a také její styku s horkými povrchy, a také ostrými hrany. Stavte přístroj a sítovou linku dále od hořkých povrchů, zdrojů tepla a ostrých předmětů. Ne dovolujte děti využívat přístroj jako hračku. Chraňte vybavení v nepřípustném pro dětí a lidi z omezeními možnosti místě. Ne dovolujte jím užívat vybavení bez dozoru.
ČESKÝ podržíte víko nad parní číše pro crkaní s ní vody. • Pokud vy chcete prověřit potraviny na připravenost, použijte kuchyňské náčiní s dlouhou rukojetí. • Mějte na paměti, že voda uvnitř nádrže možná je horká, kdy všechna zbývající prvky pařáku už jsou chladné. • Nepoužívejte pařáku při nenamontováním tácu, parních číši a víku. množství rýže by nemělo přesáhnout 250 g. • Zavřete parní číše víkem (1). • Zapněte pařák nastavením kliky časovače (10) na nutný čas práce.
ČESKÝ • Vložte tác (5), jednu parní číše (3 nebo 4), přikryjte její krytem (1) i zapněte pařák na 5-10 minut. • Po skončení práce časovači odpojíte pařák od sítě i dejte jí plně vychladnout, předtím jak vylít roztok octu. • Promyjte nádrže chladnou vodou, ještě jednou sceďte vodu, vložte tác (5), jednu parní číše (3 nebo 4), přikryjte její krytem (1) zapněte pařák i ustavte časovač na 5 minut.
ČESKÝ Zelenina Druh Váha/ Množství ks Koření Doba přípravy (minuty) Doporučení Artyčoky Čerstvé 3 střední česnek estragon kopr 45-50 Odkrojte košťály Chřest Čerstvý Mražený 400 g 400 g citrón bobkový list tymián 13-15 16-18 Ponechte volný prostor, jímž bude procházet pára Brokolice Čerstvá Mražená 400 g 400 g česnek červená paprika estragon 16-18 15-18 Mrkev (nakrájená) Čerstvá 400 g anýz máta kopr 20-22 Během přípravy míchejte Růžičková kapusta Čerstvá Mražená 400 g 400 g ro
ČESKÝ RYBY A MOŘSKÉ PLODY • Ryby jsou hotové, jakmile se maso snadno odděluje od kostí. • Mražené ryby a mořské plody lze připravovat bez rozmrazování, je třeba pouze prodloužit dobu jejich přípravy. • Během přípravy použijte kousky citrónu ryb a mořských plodů pro dochucení.
УКРАЇНЬСКИЙ ПАРОВАРКА стін або навісних шаф, оскільки гаряча пара, що виходить з пароварки, може їх пошкодити. • Перед першим застосуванням пристрою ретельно промийте всі деталі, які контактуватимуть з харчовими продуктами. • Перш ніж включити пароварку, наповніть резервуар водою, інакше пристрій може отримати пошкодження. • Перед увімкненням переконайтесь, що всі знімні деталі встановлені правильно. • Будьте уважними, працюючи з пристроєм: будь-яка рідина або конденсат дуже гарячі.
УКРАЇНЬСКИЙ • Забороняється залишати пристрій ввімкненим у мережу без нагляду. • Вимикайте пристрій від мережі, якщо він не використовується, коли знімаєте або встановлюєте парові чаші, а також перед чищенням. • Дайте пристрою охолонути перед чищенням, а також зняттям/ встановленням знімних деталей. • Для відключення пароварки встановіть таймер в положення «OFF/вимкнено», а потім вийміть мережну вилку з розетки.
УКРАЇНЬСКИЙ вино, соуси або інші рідини. - Міняйте воду перед кожним використанням пароварки. ПОРАДИ • Готуйте м’ясо, рибу та морські продукти до повної готовності. • Завжди використовуйте тільки розморожені продукти, виняток складають овочі, риба і морепродукти. • Якщо ви користуєтесь водночас двома паровими чашами, кладіть м’ясо, птицю або рибу в нижню корзину, щоб рідина, яка виділяється, не потрапляла на продукти, що знаходяться в іншій паровій чаші.
УКРАЇНЬСКИЙ ДОДАВАННЯ ВОДИ ПІД ЧАС ПРИГОТУВАННЯ Для страв з тривалим часом приготування: - Контролюйте рівень води під час приготування продуктів. - За потреби додавайте воду через отвір для заливання води (8), не знімаючи парові чаші. • Використовуйте лише розморожені продукти. повністю При одночасному використанні двох парових чаш: - Завжди кладіть найкрупніші шматочки продуктів у нижню чашу.
УКРАЇНЬСКИЙ ЗНЯТТЯ НАКИПУ Під час експлуатації пароварки на нагрівальному елементі може утворитись накип. Це природній процес, який залежить від жорсткості води, що використовується. Для нормальної роботи пароварки слід регулярно знімати накип з нагрівального елементу. • Наповніть резервуар для води розчином харчового оцту у співвідношенні 1 частина оцту на 3 частини води до позначки МАХ. ВАЖЛИВО: не використовуйте хімічні препарати для видалення накипу.
УКРАЇНЬСКИЙ ОВОЧІ Вигляд Вага / Кількість штук Артишоки Свіжі 3 середніх часник естрагон кріп лимонник лаврове листя чебрець Спаржа Свіжа Заморожена 400 г 400 г Броколі Свіжа Заморожена 400 г 400 г Морква (нарізана) Свіжа 400 г Цвітна капуста Свіжа Заморожена Шпинат Свіжий Заморожений 250 г 250 г Боби Свіжі 400 г Свіжий Заморожений (стручковий) Свіжа 400 г 400 г Горіх Картопля Трави часник червоний перець естрагон аніс м’ята кріп розмарин базилік естрагон 400 г 400 г чебрець ча
УКРАЇНЬСКИЙ РИБА ТА МОРЕПРОДУКТИ • Риба готова, коли м’ясо легко відокремлюється від кісток. • Морожена риба та морепродукти можуть готуватись без попереднього розморожування, потрібно лише збільшити час приготування. • Використовуйте скибочки лимону під час приготування риби або морепродуктів для того щоб надати їм вишуканого смаку.
БЕЛАРУСКI ПАРАВАРКА • Усталёўвайце прыладу на роўную ўстойлівую паверхню. • Не выкарыстоўвайце параварку зблізку сцен ці навясных шаф, бо выходзільная гарачая пара можа іх пашкодзіць. • Перад першым ужываннем прылады старанна прамыйце ўсе дэталі, якія будуць кантактаваць з харчовымі прадуктамі. • Перад тым як уключыць параварку, запоўніце рэзервуар вадой, у адваротным выпадку прылада можа быць пашкоджана. • Перад уключэннем пераканайцеся, што ўсе здымныя дэталі ўсталяваны правільна.
БЕЛАРУСКI • • • • • • • • • • • печах, а таксама на электрычных ці газавых плітах. Забараняецца пакідаць прыладу ўключанай у сетку без нагляду. Адключайце прыладу ад сеткі, калі яна не выкарыстоўваецца, пры здыманні ці ўсталёўцы паравых чар, а таксама перад чысткай. Дайце прыладзе астыць перад чысткай, а таксама здыманнем/ усталёўкай здымных дэталяў. Для адключэння параваркі усталюйце таймер у становішча “OFF/выключана”, а затым выміце сеткавую вілку з разеткі.
БЕЛАРУСКI Папярэджанне: - Забараняецца дадаваць у ваду соль, перац, заправы, траву, віно, соусы ці іншыя вадкасці. - Змяняйце ваду перад кожным выкарыстаннем параваркі. • Не выкарыстоўвайце параварку пры неўсталяваным паддоне, паравых чарах і вечку. ПАРАДЫ • Гатуйце мяса, рыбу і марскія прадукты да поўнай гатовасці. • Заўсёды выкарыстоўвайце толькі размарожаныя прадукты, выключэнне складае гародніна, рыба і морапрадукты.
БЕЛАРУСКI колькасць рысу не павінна перавышаць 250 г. • Зачыніце паравую чару вечкам (1). • Уключыце параварку, усталяваўшы ручку таймера (10) на неабходны час працы. на прадукты падчас іх прыгатавання. • Вадкасць, якая назапашваецца ў паддоне (5), выдатна падыходзіць для прыгатавання супоў ці можа выкарыстоўвацца ў якасці булёна. Але будзьце асцярожныя: яна вельмі гарачая. • Выкарыстоўвайце толькі цалкам размарожаныя прадукты.
БЕЛАРУСКI рысу, паддон і вечка ў цёплай вадзе са сродкам для мыцця посуду. Не выкарыстоўвайце пасудамыйную машыну для мыцця здымных дэталяў. • Працірайце корпус параваркі вільготнай тканінай. • Рэгулярна мыйце паравыя чары. Захоўвайце параварку ў сухім прахалодным месцы, недаступным для дзяцей. ЧАС ПРЫГАТАВАННЯ ПРАДУКТАЎ І РЭЦЭПТЫ • Час прыгатавання залежыць ад аб’ёму прадуктаў, вольнага месца ў чары, іх свежасці і вашага густу.
БЕЛАРУСКI Гародніна Від Вага/ Колькасць штук Трава Час прыгатавання (хвіліны) Рэкамендацыі Артышокі Свежыя 3 сярэдніх часнык эстрагон кроп 45-50 Адрэжце сцеблы Спаржа Свежая Замарожаная 400 г 400 г лімоннік лаўровы ліст чабор 13-15 16-18 Пакідайце вольную прастору для мінання пары Брокалі Свежая Замарожаная 400 г 400 г часнык чырвоны перац эстрагон 16-18 15-18 Морква (парэзаная) Свежая 400 г аніс мята кроп 20-22 Памешвайце пры гатаванні Каляровая капуста Свежая Замарожаная 400
БЕЛАРУСКI РЫБА І МОРАПРАДУКТЫ • Рыба гатовая, калі мяса лёгка адлучаецца ад костак. • Марожаная рыба і морапрадукты могуць рыхтавацца без папярэдняга размарожвання, трэба толькі павялічыць час прыгатавання. • Выкарыстоўвайце лустачкі цытрыны падчас прыгатавання морапрадуктаў для надання ім вытанчанага смаку.
ЎЗБЕК QАSQОN • Ishlаtishdаn оldin hаmmа оlinаdigаn qismlаri to’g’ri qo’yilgаnini tеkshirib ko’ring. • Jihоzni ehtiyot bo’lib ishlаting: undаgi suyuqlik bilаn chiqаyotgаn bug’ judа qаynоq bo’lаdi. • Chiqаyotgаn bug’ kuydirishidаn ehtiyot bo’ling, аyniqsа qоpqоg’i оlingаndа ehtiyot bo’lish kеrаk. • Qоpqоg’i yoki bug’lаsh idishlаrini оlish uchun оshхоnа qisqichi yoki qo’lqоp ishlаtish kеrаk. • Ishlаyotgаn vаqtidа qаsqоnning qоpqоg’i yoki bug’lаsh idishlаrigа qo’l tеkkizmаng – ulаr judа issiq bo’lаdi.
ЎЗБЕК • Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. • Jihоzni bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning qo’li yеtmаydigаn jоydа sаqlаng. Аgаr kimdir qаrаb turmаgаn bo’lsа ulаr jihоzni ishlаtishlаrigа ruхsаt bеrmаng.
ЎЗБЕК bilаn ichidаgi suv issiq bo’lishi mumkinligi esingizdаn chiqmаsin. • Qаsqоnni pаtnisi, bug’lаsh idishlаrini qo’ymаsdаn, qоpqоg’ini yopmаsdаn ishlаtmаng. ОVQАT PISHАYOTGАNDА SUV QO’SHISH Оvqаt pishishigа ko’prоq vаqt kеtаdigаn bo’lsа: − Оvqаt pishаyotgаndа suvi kаmаyib kеtmаsligigа qаrаb turing. − Suv quyish kеrаk bo’lsа, bug’lаsh idishlаrini оlmаsdаn, suv quyish jоyidаn (8) yanа suv quying. MАSLАHАT • Go’sht, bаliq vа dеngiz mаhsulоtlаrini yaхshilаb pishiring.
ЎЗБЕК idishdаgi mаsаlliq ustigа оqib tushаdi, shuning uchun pishirilаdigаn mаsаlliq mаzаsi bir-birigа muvоfiq bo’lishi kеrаk. − Go’sht, tоvuq go’shti vа sаbzоvоt birgа pishirilgаndа go’shtni оstki idishgа sоling, shundа хоm go’shtning sеli sаbzаvоt ustigа tushmаydi. − Ustki kоsаdаgi mаsаlliq pishishigа 5 dаqiqаchа ko’prоq vаqt kеtаdi. − Mаsаlliq pishаdigаn vаqt hаr хil bo’lsа ko’prоq vаqt pishаdigаnini оstki idishgа sоling.
ЎЗБЕК Sаbzоvоt Turi Оg’irligi/ Miqdоri Аrtishоk Yangi 3 dоnа o’rtаchа Qushqo’nmаs Yangi Muzlаtilgаn 400 g 400 g Brоkkоli Yangi Muzlаtilgаn 400 g 400 g Sаbzi (to’g’rаlgаn) Yangi 400 g Gulkаrаm Yangi Muzlаtilgаn 400 g 400 g Ismаlоq Yangi Muzlаtilgаn 250 g 250 g bоdyon sаrimsоq 8-10 18-20 Lоviya Yangi 400 g tmin ukrоp 18-20 No’хоt Kаrtоshkа Yangi Muzlаtilgаn (qоbiqli) Yangi Ko’kаt Pishish vаqti (dаqiqа) Tаvsiya 45-50 O’zаgini оlib tаshlаng 13-15 16-18 Bug’ o’tishi uchun jоy
ЎЗБЕК BАLIQ VА DЕNGIZ MАHSULОTI • Bаliq go’shti suyagidаn оsоn аjrаlgаndа pishgаn bo’lаdi. • Muzlаgаn bаliq bilаn dеngiz mаhsulоtlаrini muzidаn tushirmаy pishirish mumkin, pishirish vаqtini ko’prоq qilish kеrаk, хоlоs. • Bаliq yoki dеngiz mаhsulоtlаrini pishirgаndа, mаzаsini yaхshilаsh uchun, bir bo’lаk limоn qo’shing.
GB A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. DE Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt.
BEL Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года. UZ Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади.
1558.indd 64 11.06.