INSTALLATION AND GENERAL MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET MAINTENANCE GÉNÉRAL MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO GENERAL MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE GENERALE ALLGEMEINES INSTALLATIONS- UND MONTAGEARBEITEN MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO GERAL VIRON P300 POOL PUMP POMPE POUR PISCINE VIRON P300 BOMBA PARA PISCINA VIRON P300 POMPA PER PISCINA VIRON P300 VIRON P 300 PUMPEN FÜR SCHWIMMBECKEN BOMBA PARA PISCINA VIRON P300
AstralPool Australia Pty Ltd ABN 97 007 284 504 48 Hanna Street Noble Park, Vic 3174 Australia Phone: (03) 9554 2200 Fax: (03) 9554 2270 Evidence of Conformity ͲDeclares under their own responsibility that all the pumps: Viron P300 Pool Pump, single phase, manufactured since 01/10/08, independent of the serial number, are in compliance with x 89/392/CEE Machine Directive Safety prescriptions, modified by the 91/368/CEE.
IMPORTANT This manual contains basic information on the safety measures to be adopted during installation and startͲup. The fitter and the user must therefore read the instructions before installation and startͲup. 1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS These symbols ( ) indicate the possibility of danger where the corresponding instructions are not followed. DANGER. Risk of electrocution.
WARNINGS DURING INSTALLATION AND ASSEMBLY WORK Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ When connecting the electrical wiring to the machine motor, check the layout inside the connection box and make sure there are no pieces of wiring inside after it has been closed and that the earthing conductor is correctly connected. Connect the motor in line with the wiring diagram attached to the machine.
x Check the temperature of the machine and the electrical motor. In the event of a fault, stop the machine immediately and repair. x Check for machine vibrations. In the event of a fault, stop the machine immediately and repair. Due to the complex nature of the cases treated, the installation, user and maintenance instructions contained in this manual do not seek to examine all possible and imaginable cases of service and maintenance.
x x x Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ For 230 V, use a H07 RNͲF3 type connection sleeve with a cable section that adapts to the power of the motor and length f the cable. For AC, use a H07 RNͲF3 type connection sleeve with a cable section that adapts to the power of the motor and the length of the cable. The mains cable must only be connected by skilled, authorised personnel. Before connecting the motor, check the type of fuse required. Check the correct layout and connection of the earthing cable in the equipment.
INCORRECT/ INCORRECT/ INCORRECTO NONCORRETTO/ FALSCH/ INCORRECTO CORRECT/ CORRECT/ CORRECTO CORRETTO/ RICHTIG/ CORRECTO GASKET/ JOINT/ JUNTA GUARNIZIONE/ DICHTUNG/ JUNTA UNION/ RACCORD/ RACCORD RACCORDO/ VERSCHRAUBUNG/ RACORD UNION/ RACCORD/ RACCORD RACCORDO/ VERSCHRAUBUNG/ RACORD GASKET/ JOINT/ JUNTA GUARNIZIONE/ DICHTUNG/ JUNTA UNION/ RACCORD/ RACCORD RACCORDO/ VERSCHRAUBUNG/ RACORD UNION/ RACCORD/ RACCORD RACCORDO/ VERSCHRAUBUNG/ RACORD Fig.
Fig.
TECHNICAL CARACTERISTICS / RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES CARACTERISTICAS TECNICAS / DATI TECHNICI TECHNISCHE ANGABEN / CARACTERISTICAS TECNICAS A H E D D G C F B I COD. Cv A B C E F G H I D 11481 1 II 622 375 300 346 215 345 300 120 50 4. STARTͲUP INSTRUCTIONS PRIOR TO STARTͲUP Ͳ Carry out the following operations before starting the pump: 1. Remove the preͲfilter cap by unscrewing the nut holding it in place (Fig. 5). 2.
Ͳ Activate the selfͲpriming and wait a reasonable amount of time for this to be completed. 5. MAINTENANCE Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Clean the preͲfilter basket regularly to avoid drops in pressure. TO prevent the basket from breaking, do not hit it during the cleaning process. Should the pump stop, check that the consumption of the running motor in amperes is equal to or below that indicated on the manufacturer’s characteristics plate.
1 2 3 4 5 6 • • Air entering the suction pipe Check the condition of connections and seals on the suction pipe • Filter cap badly sealed Clean the filter cap and check the condition of the rubber seal • • • Wrong voltage Check the voltage of the characteristics plate and that of the mains • PreͲfilter blocked Clean the filter • • Load loss
AstralPool Australia Pty Ltd ABN 97 007 284 504 48 Hanna Street Noble Park, Vic 3174 Australia Téléphone: (03) 9554 2200 Fax: (03) 9554 2270 Preuve de conformité Ͳ Déclare sous leur propre responsabilité que toutes les pompes : Viron P300 Pool Pump (pompe de piscine), monophasées, fabriquées depuis le 01/10/08, quel que soit leur numéro de série sont conformes à x Directive 89/392/CEE "Machine" concernant les prescriptions de sécurité pour les machines, modifiée par la direct
IMPORTANT Ce manuel contient les informations de base sur les mesures de sécurité à adopter pendant l’installation et le démarrage. L’installateur et l’utilisateur doivent lire les instructions avant d’effectuer l’installation et le démarrage. 1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Ces symboles ( ) indiquent un risque de danger potentiel quand les instructions pertinentes ne sont pas respectées.
Ͳ d’expérience et de connaissance, sauf s’ils reçoivent la supervision et l’instruction nécessaire concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent d’entretien ou une personne disposant de la même qualification pour éviter un accident.
3. Vérifier qu’il n’y a pas de tension sur les circuits, même dans les circuits auxiliaires et services supplémentaires. 4. Attendez que la roue soit totalement à l’arrêt. La liste indiquée doit être utilisée comme une directive et n’est pas contraignante à des fins sécuritaires. Des réglementations de sécurité particulières peuvent se présenter dans des normes spécifiques.
que le tuyau d’aspiration est aussi court que possible, car un tuyau long augmenterait les temps de vidange et les pertes de charge dans l’installation. Ͳ AssurezͲvous que la pompe est sécurisée contre le noyage du moteur et reçoit une ventilation sèche. INSTALLATION ÉLECTRIQUE Ͳ L’installation électrique doit se composer d’un système à séparation multiple avec des ouvertures de contact d’au moins 3 mm. Ͳ Utilisez un câble rigide pour raccorder au réseau électrique.
Presse-étoupe Fil commun Fil sous tension Schéma 1. ANCHORDETAIL / DETAIL DEL'ANCRAGE DETALLEANCLAJE/ DETTAGLIOANCORAGGIO VERANKERUNG/ DETALHEDEFIXACAO Schéma 2.
Schéma 3. CEBADO PRIMING REMPLISSAGE EINFULLSTOPFEN SCARICO CARGA Schéma 4.
Schéma 5.
A H E D D G C F B I COD. Cv A B C E F G H I D 11481 1 II 622 375 300 346 215 345 300 120 50 4. INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE AVANT LE DÉMARRAGE Ͳ Effectuez les opérations suivantes avant de démarrer la pompe : 1. Retirez le capuchon du préͲfiltre en dévissant la vis le maintenant en place (Schéma 5) 2. Remplissez la pompe d’eau par le préͲfiltre jusqu’à ce qu’elle monte dans le tuyau d’aspiration. 3.
5. ENTRETIEN Ͳ Nettoyez le panier du préͲfiltre régulièrement pour éviter les chutes de pression. Pour éviter de casser le panier, ne le cognez pas pendant le processus de nettoyage. Ͳ Si la pompe s’arrête, contrôlez que la consommation du moteur en ampères est égale ou inférieure à celle indiquée sur la fiche signalétique des caractéristiques du fabricant. Si vous ne disposez pas de cette information, contactez le service d’assistance technique le plus proche.
7. PANNES 1. La pompe n’est pas amorcée 4. La pompe ne démarre pas. 2. La pompe libère seulement un faible débit d’eau 5. Le moteur fait du bruit mais ne démarre pas 3. La pompe fait un bruit 6. Le moteur est arrêté 1 2 3 4 5 6 SOLUTIONS CAUSES Pénétration d’air dans le tuyau d’aspiration Contrôlez l’état des raccords et des joints sur le tuyau d’aspiration.
AstralPool Australia Pty Ltd ABN 97 007 284 504 48 Hanna Street Noble Park, Vic 3174 Australia Teléfono: (03) 9554 2200 Fax: (03) 9554 2270 Prueba de conformidad Declara bajo su propia responsabilidad que todas las bombas: bombas para piscina Viron P300, monofásicas, fabricadas desde el 1º de octubre de 2008, independientemente del número de serie, cumplen con: x Directiva 89/392/CEE relativa a la seguridad de las máquinas, modificada por la Directiva 91/368/CEE.
IMPORTANTE Este manual contiene información básica sobre las medidas de seguridad que se deben adoptar durante la instalación y el encendido. Por consiguiente, el instalador y el usuario deben leer las instrucciones antes de la instalación y del encendido. 1. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Estos símbolos ( correspondientes. ) indican la posibilidad de peligro cuando no se sigan las instrucciones PELIGRO. Riesgo de electrocución.
Ͳ Si el cable de suministro está dañado, el fabricante, su agente de mantenimiento o una persona igualmente calificada debe reemplazarlo a fin de evitar un peligro.
Ͳ x Para el control habitual: Verifique que las partes mecánicas estén bien aseguradas y verifique el estado de los tornillos que sostienen la máquina. x Verifique que los conductores de energía y las partes de aislamiento estén en la posición correcta y segura, y en buen estado de reparación. x Verifique la temperatura de la máquina y del motor eléctrico. En caso de una falla, detenga la máquina inmediatamente y repárela. x Verifique si la máquina tiene vibraciones.
Ͳ Utilice un cable rígido para conectar a los conductos principales. Si utiliza un cable flexible para conectar a los conductos principales, debe tener talones de cable para conectar a los terminales del motor de la bomba. - Una protección diferencial de 0,03 A debe estar conectada para protección de fugas de electricidad (indicada en los diagramas) en cualquier tipo de bomba. Ͳ Ajuste el valor del relai térmico adecuadamente según la corriente de la bomba.
ANCHORDETAIL / DETAIL DEL'ANCRAGE DETALLEANCLAJE/ DETTAGLIOANCORAGGIO VERANKERUNG/ DETALHEDEFIXACAO Fig.
Fig.
TECHNICAL CARACTERISTICS / RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / DATI TECHNICI TECHNISCHE ANGABEN / CARACTERISTICAS TECNICAS A H E D D G C F B I COD. Cv A B C E F G H I D 11481 1 II 622 375 300 346 215 345 300 120 50 4. INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO ANTES DEL ENCENDIDO Ͳ Opere de la siguiente manera antes de encender la bomba: 1. Quite la tapa del prefiltro desatornillando la tuerca que la sostiene en el lugar (Fig. 5). 2.
Ͳ - Abra todas las válvulas y conecte el motor. Active el cebado automático y espere un período razonable para que se lleve a cabo. 5. MANTENIMIENTO Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Limpie la cesta del prefiltro regularmente para evitar caídas de presión. Para evitar que se rompa la cesta, no la golpee durante el proceso de limpieza. Si se detiene la bomba, verifique si el consumo del motor en funcionamiento en amperios es igual o inferior al indicado en la placa de características del fabricante.
7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 1. La bomba no está cebada 4. La bomba no enciende 2. La bomba libera solo un pequeño flujo de agua 5. El motor hace ruido pero no enciende 3. La bomba hace ruido 6. El motor está detenido 1 2 3 4 5 6 CAUSAS SOLUCIONES Entra aire en la tubería de succión Verifique el estado de las conexiones y de los sellos de la tubería de succión La tapa del filtro está mal sellada Limpie la tapa del filtro y verifique el estado del sello de goma.
AstralPool Australia Pty Ltd ABN 97 007 284 504 48 Hanna Street Noble Park, Vic 3174 Australia Telefono: (03) 9554 2200 Fax: (03) 9554 2270 Prova di conformità ͲDichiara sotto la propria responsabilità che tutte le pompe per piscina Viron P300, monofase, in produzione dal 01/10/08, a prescindere dal numero di matricola, sono conformi a x prescrizioni di sicurezza riportate nella Direttiva Macchine 89/392/CEE, modificata dalla Direttiva 91/368/CEE.
IMPORTANTE Il presente manuale contiene informazioni di base relative alle misure di sicurezza da adottare durante l'installazione e l’avviamento. Pertanto, sia l’installatore che l’utente sono tenuti a leggere le istruzioni prima di eseguire l'installazione e l'avviamento. 1.
Ͳ istruzioni relative all’uso del dispositivo da parte di una persona che si faccia carico della loro sicurezza. Nel caso in cui il cavo di alimentazione sia danneggiato, dovrà essere sostituito dal fabbricante, da un suo rappresentante o da altra persona qualificata, al fine di evitare eventuali rischi.
Ͳ 1. 2. 3. Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla macchina, seguire la procedura seguente: Scollegare la macchina dalla rete. Bloccare tutti i dispositivi di avviamento. Verificare l’assenza di tensione nei circuiti, anche nei circuiti ausiliari e nei servizi aggiuntivi. 4. Attendere il completo arresto del girante. L’elenco indicato deve essere utilizzato come linea guida e non è vincolante ai fini della sicurezza.
UBICAZIONE Ͳ Ͳ Ͳ Montare la pompa sotto il livello dell’acqua nella piscina al fine di migliorarne le prestazioni. Nei casi in cui una pompa autoadescante debba essere installata sopra il livello dell'acqua, il dislivello non deve essere superiore a 2 metri (Fig. 4), assicurandosi che il tubo di aspirazione sia il più corto possibile, poiché un tubo lungo aumenterebbe i tempi di drenaggio e le perdite di carico nell'impianto.
Fig. 1 ANCHORDETAIL / DETAIL DEL'ANCRAGE DETALLEANCLAJE/ DETTAGLIOANCORAGGIO VERANKERUNG/ DETALHEDEFIXACAO Fig.
CEBADO PRIMING REMPLISSAGE EINFULLSTOPFEN SCARICO CARGA Fig. 4 Fig.
PRE-FILTERCOVERUNIT / TUERCAPREFILTRO PRE-FILTERCOVER/ TAPAPREFILTRO SEATINJOINT TOBECLEANED LOGEMENT DUJOINT TORIQUEONETTOYER ASIENTOJUNTAALIMPIAR ALLOGGIAMENTOGUARNIZIONEDAPULIRE ZUREINIGENDEO-RINGVERTIEFUNG ACENTODAJUNTAALIMPIAR TOWERJOINT / JUNTATORICA BASKET / CESTO TECHNICAL CARACTERISTICS / RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES CARACTERISTICAS TECNICAS / DATI TECNICI TECHNISCHE ANGABEN / CARACTERISTICAS TECNICAS A H E D D G C F B I COD.
4. ISTRUZIONI DI AVVIAMENTO PRIMA DELL’AVVIAMENTO Ͳ Prima di avviare la pompa eseguire le seguenti operazioni: 1. Rimuovere il tappo del prefiltro svitando il dado di bloccaggio (Fig. 5). 2. Riempire la pompa di acqua attraverso il prefiltro fino a quando non sale attraverso il tubo di aspirazione. 3.
DURATA DI FUNZIONAMENTO DESCRIZIONE DEI COMPONENTI STIMATA O ring e guarnizioni generiche 1 anno Guarnizioni meccaniche 1 anno Cuscinetti 1 anno La durata di funzionamento stimata delle suddette parti è stata stabilita in base al normale utilizzo del prodotto e in normali condizioni di installazione. Seguire le istruzioni riportate nel manuale di installazione al fine di mantenere la durata di funzionamento della pompa. 6.
AstralPool Australia Pty Ltd ABN 97 007 284 504 48 Hanna Street Noble Park, Vic 3174 Australien Telefon: (03) 9554 2200 Fax: (03) 9554 2270 Konformitätserklärung Hiermit erklären wir auf eigene Verantwortung, dass alle Pumpen der Reihe Viron P300 Poolpumpe, einphasig, hergestellt seit 10.01.08, unabhängig von der Seriennummer den Anforderungen folgender Richtlinien entsprechen: x 89/392/EWG Maschinenrichtlinie, Sicherheitsanforderungen, i. d. F. 91/368/EWG.
WICHTIG In diesem Handbuch sind grundlegende Informationen zu Sicherheitsmaßnahmen enthalten, die während der Installation und Inbetriebnahme getroffen werden müssen. Daher müssen der Monteur und der Benutzer diese Anweisungen vor der Installation und Inbetriebnahme lesen. 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Symbole ( ) z) eigen mögliche Gefahren an, die entstehen, wenn die entsprechenden Anweisungen nicht befolgt werden. GEFAHR. Stromschlaggefahr.
Ͳ Funktioniert die Maschine mangelhaft oder treten Fehler auf, wenden Sie sich an Ihren Lieferanten oder den nächstgelegenen Vertreter. Ͳ Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) bestimmt, deren körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und Wissen mangelt, es sei denn, sie wurden in der Verwendung des Geräts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person unterwiesen oder beaufsichtigt.
Ͳ Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in den Motor oder die spannungsführenden elektrischen Teile eindringen kann. Ͳ Vermeiden Sie zu jeder Zeit jeden, auch versehentlichen, Kontakt mit beweglichen Maschinenteilen während des Betriebs der Maschine und/oder bevor diese vollständig zum Stillstand gekommen ist. - Warten Sie, bis die Maschine stillsteht, bevor Sie daran arbeiten.
Ͳ Montieren Sie die Pumpe wegen des Vorfilters horizontal. Die Pumpen sind mit einem Vorfilter mit innen liegendem Korb ausgestattet, der zum Auffangen größerer Partikel dient, da diese Schäden an den Hydraulikteilen im Inneren der Pumpe verursachen können. Ͳ Alle Pumpen besitzen einen Fuß mit zwei Bohrungen, über die sie am Boden verankert werden können. (Abb. 1).
Für Pumpen mit Einphasenmotoren: x Der Wärmeschutz ist eingebaut. Eine Installation mit einem Schalter in Übereinstimmung mit dem Schema „Anschluss an das Stromnetz“ (Main connections) ist ausreichend. x Verwenden Sie einen Motorschutz mit magnetothermischem Schutz. x Die Anpassungsdaten für das Thermorelais sind als Richtlinie anzusehen, da der Motor bereits mit einem Schutzschalter ausgestattet ist.
Kabelendverschraubung gemeinsames Kabel spannungsführendes Kabel Abb. 1 ANCHORDETAIL / DETAIL DEL'ANCRAGE DETALLEANCLAJE/ DETTAGLIOANCORAGGIO VERANKERUNG/ DETALHEDEFIXACAO Abb.
CEBADO PRIMING REMPLISSAGE EINFULLSTOPFEN SCARICO CARGA Abb. 4 Abb.
PRE-FILTERCOVERUNIT / TUERCAPREFILTRO PRE-FILTERCOVER/ TAPAPREFILTRO SEATINJOINT TOBECLEANED LOGEMENT DUJOINT TORIQUEONETTOYER ASIENTOJUNTAALIMPIAR ALLOGGIAMENTOGUARNIZIONEDAPULIRE ZUREINIGENDEO-RINGVERTIEFUNG ACENTODAJUNTAALIMPIAR TOWERJOINT / JUNTATORICA BASKET / CESTO TECHNICAL CARACTERISTICS / RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES CARACTERISTICAS TECNICAS / DATI TECHNICI TECHNISCHE ANGABEN/CARACTERISTICAS TECNICAS A H E D D G C F B I COD.
4. ANWEISUNGEN ZUR INBETRIEBNAHME VOR DER INBETRIEBNAHME Ͳ Führen Sie folgende Schritte aus, bevor Sie die Pumpe in Betrieb nehmen: 1. Entfernen Sie den Deckel des Vorfilters, indem Sie die Mutter abschrauben (Abb. 5). 2. Füllen Sie die Pumpe über den Vorfilter mit Wasser, bis Wasser in der Saugleitung erscheint. 3. Wenn Sie dabei den Korb aus dem Vorfilter entfernt haben, vergessen Sie nicht, diesen wieder einzusetzen.
Ͳ Pumpenbauteile, die infolge bestimmungsgemäßer Verwendung verschleißen, müssen regelmäßig ersetzt werden, um eine gute Leistungsfähigkeit der Pumpe sicherzustellen. In der folgenden Tabelle sind die in der Pumpe verwendeten Verschleißteile und/oder Verbrauchsmaterialien und ihre geschätzte Nutzungsdauer aufgelistet.
1 2 3 4 5 6 URSACHEN LÖSUNGEN Lufteintritt durch die Saugleitung Prüfen Sie den Zustand der Verbindungen und Dichtungen der Saugleitung. Filterdeckel undicht Reinigen Sie den Filterdeckel, und prüfen Sie den Zustand der Gummidichtung. • Falsche Anschlussspannung Prüfen Sie die Spannung auf dem Typenschild und die Netzspannung. Vorfilter blockiert • • Lastverluste beim Abfließen Reinigen Sie den Filter.
AstralPool Australia Pty Ltd ABN 97 007 284 504 48 Hanna Street Noble Park, Vic 3174 Australia Telefone: (03) 9554 2200 Fax: (03) 9554 2270 Evidência de conformidade ͲDeclara sob sua responsabilidade que todas as bombas: Bombas de Piscina Viron P300, monofásicas, fabricadas desde 01/10/08, independentemente do número de série, estão em conformidade com: x 89/392/CEE Prescrições de Segurança da Diretiva de Maquinário, alterada pela Diretiva 91/368/CEE.
IMPORTANTE Este manual contém informações básicas sobre as medidas de segurança a serem adotadas durante a instalação e partida. Portanto, o instalador e o usuário devem ler as instruções antes desses procedimentos. 1. INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Estes símbolos ( não forem seguidas. ) indicam a possibilidade de perigo onde as instruções correspondentes PERIGO. Risco de eletrocução.
Ͳ Caso o cabo de alimentação elétrica esteja danificado, ele deve ser substituído pelo fabricante, seu agente de serviços ou pessoas similarmente qualificadas, de modo a evitar qualquer perigo. ALERTAS DURANTE OS TRABALHOS DE INSTALAÇÃO E MONTAGEM Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ao conectar a fiação elétrica ao motor da máquina, verifique o esquema dentro da caixa de conexão e certifiqueͲse de que não haja pedaços de fio dentro depois que ela tenha sido fechada, e que o fio terra esteja corretamente conectado.
A lista indicada deve ser usada como diretriz, e não é obrigatória por motivos de segurança. Pode haver regulamentações de segurança particulares em normas específicas. Ͳ Para o controle normal: x Verifique se as peças mecânicas estão bem presas, e verifique a condição dos parafusos que suportam a máquina. x Verifique se os condutores de energia e as peças isolantes estão em suas posições corretas, presas e em bom estado de conservação. x Verifique a temperatura da máquina e do motor elétrico.
Ͳ Use um cabo rígido para conexão à rede elétrica. Se usar um cabo flexível para conexão à rede elétrica, este deve possuir presilhas para conexão aos terminais da bomba do motor. Ͳ Com qualquer tipo de bomba, deve ser instalada uma proteção diferencial de 0,03 A para proteção contra fugas elétricas (indicada nos diagramas). Ͳ Ajuste a válvula do relé térmico de forma apropriada, dependendo da corrente da bomba. Para bombas com motor monofásico: x A proteção térmica já está incluída.
ANCHORDETAIL / DETAIL DEL'ANCRAGE DETALLEANCLAJE/ DETTAGLIOANCORAGGIO VERANKERUNG/ DETALHEDEFIXACAO Fig.
Fig.
TECHNICAL CARACTERISTICS / RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / DATI TECHNICI TECHNISCHE ANGABEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS A H E D D G C F B I CÓD. Cv A B C E F G H I D 11481 1 II 622 375 300 346 215 345 300 120 50 4. INSTRUÇÕES DE PARTIDA ANTES DA PARTIDA Ͳ Realize as seguintes operações antes de dar partida na máquina: 1. Remova a tampa do préͲfiltro, soltando o parafuso que a prende no lugar (Fig. 5). 2.
PARTIDA Ͳ Ͳ Abra todas as válvulas e conecte o motor. Ative a autopreparação e espere um tempo razoável até que ela seja concluída. 5. MANUTENÇÃO Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Limpe a cesta do préͲfiltro regularmente para evitar quedas na pressão. Para evitar que a cesta se quebre, não a submeta a impactos durante o processo de limpeza. Caso a bomba pare, verifique se o consumo do motor em funcionamento em ampères é igual ou menor do que o indicado na placa de características do fabricante.
7. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 1. A bomba não está preparada 2. A bomba libera apenas um pequeno fluxo de água 4. A bomba não dá partida 3. A bomba faz barulho 6. O motor está parado 1 2 3 4 5 6 • • • • • • • 5.