Grande custodia in acciaio Inox per telecamere termiche Large stainless steel thermal cameras housing Grand caisson en acier Inox pour caméras thermiques Große Gehäuse aus rostfreiem Stahl für Wärmebildkameras Manuale istruzioni Operating instructions Manuel d’instruction Bedienungsanweisung
ITALIANO Custodia per grandi ottiche INDICE Housing for big lenses ENGLISH INDEX NORME DI SICUREZZA 3 SAFETY RULES 6 DESCRIZIONE Prodotti ed accessori Pulizia del vetro IR 3 3 3 INTRODUCTION Product and accessories Cleaning IR glass 6 6 6 INSTALLAZIONE Apertura della custodia Installazione della telecamera Installazione della custodia Installazione ricambio vetro al germanio Limiti di utilizzo 3 3 3 4 4 4 INSTALLATION How to open the housing How to install the camera Installing the housing C
ITALIANO Custodia per grandi ottiche NORME DI SICUREZZA Prodotti ed accessori • - • • • • • • • • Collegare ad una linea di alimentazione corrispondente a quella indicata sulle etichette di marcatura. La presa di alimentazione deve essere connessa adeguatamente a terra secondo le norme vigenti. Prima di spostare o effettuare inter venti tecnici sull’apparecchio, isolarlo e scollegarlo dall’alimentazione.
ITALIANO Custodia per grandi ottiche (in funzione dell’orientamento). All’esterno è presente invece uno strato anti-graffio il quale conferisce una colorazione grigio scuro. Per installare il ricambio fare riferimento alla Fig. 6. 2. Montare la telecamera sulla slitta utilizzando la piastrina isolante e la vite da 1/4” in dotazione (Fig. 3). Se necessario utilizzare i distanziali per posizionare nel modo corretto telecamera ed ottica. 3.
ITALIANO Custodia per grandi ottiche SPECIFICHE TECNICHE Custodia -Dimensioni esterne: -Dimensioni interne: -Peso: -Materiale: -Grado di protezione: Supporti Staffa a parete -Dimensioni: 140x185x597 mm / 5.5x7.3x23.5 in -Peso: 5,5 Kg Fissaggio a parete: lo snodo consente la regolazione su due assi, portata 55 Kg. Vedi Fig. 10. Adattatore angolare -Dimensioni: 295x180x165 mm / 11.6x7.1x6.5 in -Peso: 2,3 Kg Questo adattatore permette, assieme alla staffa, il fissaggio ad angolo della custodia.
ENGLISH Housing for big lenses SAFETY RULES Cleaning IR glass • We recommend using neutral soap diluted in water. • • • • • • • • Connect the unit to a power supply corresponding to the one indicated on the rating. The outlet must be adequately earthed according to the regulations in force. Before moving or carrying out technical operations on the unit, isolate and disconnect it from the power supply.
ENGLISH Housing for big lenses will be connected by the terminals shown in the diagram in Fig. 4. Version 115/230V AC: When the power supply voltage is 115/230V AC the circuit will be connected by the terminals shown in the diagram in Fig. 5. 4. Fix the frontal flange, complete with the germanium glass, and the back flange, complete with the 4 cable glands, to the housing body using the supplied fixing screws (Fig.6).
ENGLISH Housing for big lenses TECHNICAL SPECIFICATIONS Housing -External dimensions: -Internal dimensions: -Weight: -Material: -Weatherproof: Brackets Wall bracket -Dimensions: 140x185x597 mm / 5.5x7.3x23.5 in -Weight: 5,5 Kg Wall mount, two degrees of freedom, load rating 55 Kg. See Fig. 10. Angled adapter -Dimensions: 295x180x165 mm / 11.6x7.1x6.5 in -Weight: 2,3 Kg This adapter, along with the bracket, allows you to fix the housing at an angle. Load rating 50 kg. See Fig. 11.
FRANCAIS Caisson pour grandes optiques NORMES DE SECURITÉ Produits et accessoires • - • • • • • • • • Raccorder à un feeder suivant les indications des plaques des caractéristiques. La prise d’alimentation doit être raccordée à la terre conformément aux normes en vigueur. Av a n t d e d é p l a c e r o u e f f e c t u e r d e s inter ventions techniques sur l’appareil, l’isoler et le débrancher de l’alimentation.
FRANCAIS Caisson pour grandes optiques fonction de l’orientation. La couche anti-éraflures externe présente une coloration gris foncé. Pour installer la vitre de remplacement, se reporter à la Fig. 6. 2. Monter la caméra sur la glissière en utilisant la plaque isolante et la vis de 1/4’’ fournie en dotation (Fig. 3). Utiliser s’il le faut les entretoises pour positionner correctement la caméra et l’optique. 3.
FRANCAIS Caisson pour grandes optiques SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Caisson -Surface extérieure: -Surface intérieure: -Poids: -Matériau: -Degré d’étanchéité: Supports Support mural -Dimentionnement: 140x185x597 mm / 5.5x7.3x23.5 in -Poids: 5,5 Kg Support mural: deux degrés de liberté, charge utile 55 Kg. Voir Fig. 10. Adaptateur angulaire -Dimensionnement: 295x180x165 mm / 11.6x7.1x6.5 in -Poids: 2,3 Kg Cet adaptateur permet, avec l’étrier, de fixer le caisson à angle. Charge utile: 50 kg. Voir Fig. 11.
DEUTSCH Gehäuse für große Optiken SICHEREITSNORMEN Produkte und zubehör • - • • • • • • • • Schließen Sie die Einheit an eine der Betriebseigenschaften auf den Datenschildern entsprechende Stromquelle an. Gemäß dem in Kraft befindlichen Gesetz muss die Steckdose geerdet sein. Bevor Sie die Einrichtung verstellen oder technische Eingriffe vornehmen, stellen Sie sicher, dass das System isoliert und ausgeschaltet ist.
DEUTSCH Gehäuse für große Optiken Kamera im Inneren des Schutzgehäuses installiert wird. Einbau des GermaniumAustauschglases 1. Das Gehäuse wie zuvor beschrieben öffnen. 2. Die Kamera auf den Schlitten positionieren, indem man das Isolierplättchen und die mitgelieferte 1/4“ Schraube benutzt (Fig. 3). Falls erforderlich Abstandstücke benutzen, um die Fernsehkamera unddie Optik korrekt zu positionieren. 3.
DEUTSCH Gehäuse für große Optiken TECHNISCHE DATEN Gehäuse -Ausmaße: -Innenmaße: -Gewicht: -Material: -Schutzart: Halterungen Wandhalterung -Ausmaße: 140x185x597 mm / 5.5x7.3x23.5 in -Gewicht: 5,5 Kg Wandhalterung, Max.Tragkraft kk Kg. Siehe Fig. 10. Eckadapter -Ausmaße: 295x180x165 mm / 11.6x7.1x6.5 in -Gewicht: 2,3 Kg Dieser Adapter gestattet zusammen mit dem Bügel die Eckbefestigung des Gehäuses. Max.Tragkraft 50 kg. Siehe Fig. 11. Pfahladapter -Ausmaße: 190x174x100 mm / 7.5x6.
Fig. 1 Fig. 2 3 Fig. 3 2 1 115/230V AC IN 12V DC/24V AC IN 12V DC/24V AC OUT 115/230V AC CAMERA OUT 12V DC/24V AC HEATER OUT Fig. 4 Fig.
Fig. 6 Fig. 7 Fig.
Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig.
290 A 465 562 CIRCUIT 477 POWER SUPPLY 562 M5 115 130 FIXING BASE A-A 604 112 228 293 200 80 USEFUL AREA 583 720 112 60 A D D C C B B 12 12 B-B FRONTAL FLANGES Ø 55 Ø 70 Ø 110 12 C-C D-D Ø 200 Ø 200 Ø 200 Ø 72 Ø 87 Ø 127 18 211
Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un uso improprio delle apparecchiature menzionate in questo manuale. Si riserva inoltre il diritto di modificarne il contenuto senza preavviso. Ogni cura é stata posta nella raccolta e nella verifica della documentazione contenuta in questo manuale, tuttavia il produttore non può assumersi alcuna responsabilità derivante dall’utilizzo della stessa.
MNVCNTL_0724