Manuel FR Anleitung DE Manual ES Användarhandbok SV Manuale IT 24/16 (1+1) 24/16 (3) 24/25 (1+1) 24/25 (3) Handleiding NL 12/30 (1+1) 12/30 (3) 12/50 (1+1) 12/50 (3) EN Phoenix Smart Charger Manual
1. Safety instructions • Always provide proper ventilation during charging. • Avoid covering the charger. • Never try to charge non-rechargeable - or frozen batteries. • Never place the charger on top of the battery when charging. • Prevent sparks close to the battery. A battery being charged could emit explosive gasses. • Battery acid is corrosive. Rinse immediately with water if acid comes into contact with skin. • This device is not suitable for use by children.
• DE • FR • NL • Install the charger vertically on a non-combustible surface with the supply terminal facing down. To optimise cooling, maintain a minimum distance of 10 cm below and above the product. Install close to the battery, but never immediately above the battery (to prevent damage due to gas formation by the battery). Use flexible multi-core copper cables for the connections: see safety instructions. Poor internal temperature compensation (e.g.
3. Quick user guide A. Connect the battery charger to the battery or batteries. B. Connect the battery charger to the wall socket using the AC cable (can be ordered separately). All the LEDs light up briefly and once the charger has been activated the relevant status LEDs light up, depending on the status of the charger. By default the charger starts up in normal mode and bulk. C.
FR DE ES SV 4.2. VE.Direct port For a wired connection with a Color Control, Venus GX, PC or other devices. NL 4.1. Bluetooth functionality Set-up, monitoring and updating of the charger. Option for parallel redundant charging. New functions can be added once they become available using Apple and Android smartphones, tablets and other devices. When using Bluetooth functionality, a PIN can be set to prevent unauthorised access to the device.
4.6. Temperature-compensated charging The optimum charging voltage of a lead acid battery is inversely proportional to the temperature. The Phoenix Smart Charger measures the ambient temperature at the start of the charging phase and compensates for the temperature while charging. The temperature is measured again when the battery charger is in low-current mode during absorption or storage. Special settings for a cold or warm environment are therefore not required. 4.7.
NL FR DE ES SV IT 4.10. Lithium-ion (LiFePO₄) batteries Li-ion batteries are not subject to sulphation and do not have to be fully charged on a regular basis. However, Li-ion batteries are highly sensitive to high or low voltages. This is why Li-ion batteries are often equipped with an integrated system for cell balancing and to protect against low voltages (UVP: Under Voltage Protection). Important note: NEVER attempt to charge a lithium-ion battery if the temperature of the battery is below 0°C.
Charger overvoltage ○ ○ ◎ ○ ◎ ● ○ Off ◎ Blinking ● On 4.13. Automatic voltage compensation The charger compensates for the voltage drop over the DC cables by gradually increasing the output voltage if the charging current rises. The fixed voltage offset is 100mV. The voltage offset is scaled with the charge current and added to the output voltage. The voltage offset is based on 2x 1meter cable, contact resistance and fuse resistance.
SV IT 5. Charging algorithms 5.1. Battery selection The charge algorithm of the charger must fit the battery type connected to the charger. The following table shows the three predefined battery types available. A custom battery type can be programmed by the user. Charging voltages at room temperature: MODE ABS V FLOAT V STORAGE V NORMAL 14.4 13.8 13.2 HIGH 14.7 13.8 13.2 LI-ION 14.2 13.5 13.5 For 24V battery chargers: multiply all values by 2.
NORMAL (14.4V): recommended for wet-cell flat-plate lead-antimony batteries (starter batteries), flat-plate gel and AGM batteries. HIGH (14.7V): recommended for wet-cell lead-calcium batteries, Optima spiral cell batteries and Odyssey batteries. LI-ION (14.2V): recommended for Lithium Iron Phosphate (LiFePo4) batteries. CUSTOM (Adj.): recommended for any other type of battery other the the above mentioned if the adjustable voltages are set according to the battery manufacturer recommendations.
ES SV IT 11 DE 7. FR 6. NL 5. EN 4. can be selected by pressing the MODE button again after selecting the desired charging algorithm. During RECONDITION, the battery is charged to a higher voltage using a low current (8% of the rated current). RECONDITION takes place at the end of the absorption phase and ends after one hour or sooner once the higher voltage has been reached. The RECONDITION LED will be lit while charging and will blink during RECONDITION.
5.2. Lithium-ion (LiFePO₄) batteries When charging a lithium-ion battery, the charger uses a specific charging algorithm for lithium-ion batteries to maximise their performance. Select LI-ION using the MODE button. 5.3. Fully user-programmable charging algorithm If the three pre-programmed charging algorithms are not suitable for your purposes, you can also program your own charging algorithm using Bluetooth or the VE.Direct interface.
FR DE ES SV Example: Charging time to 80% for a fully discharged 220Ah battery when charging it with a 30A battery charger: T = 220 / 30 = 7.3 hours. NL A full absorption period up to 8 hours will be required to charge a battery 100%. EN 5.6. Calculation of the charging time A lead battery is about 80% charged at the start of the absorption phase.
6.
EN 1. Veiligheidsvoorschriften NL • Dek de lader niet af. • Probeer nooit een niet oplaadbare of bevroren accu te laden. • Plaats de lader nooit tijdens het laden bovenop de accu. • Voorkom vonken in de buurt van de accu.Tijdens het laden van een accu kunnen er explosieve gassen worden afgeven. • Accuzuur is corrosief. Bij aanraking met de huid dient dit met overvloedig water te worden afgespoeld. IT • Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door kinderen.
2. Installatie • • • • Installeer verticaal op een onbrandbaar oppervlak met de voedingsklemm omlaag. Neem voor een optimale koeling een minimale afstand van 10 cm onder en boven het product in acht. Installeer dicht bij de accu maar nooit rechtstreeks boven de accu (om schade wegens gasvorming van de accu te voorkomen) Gebruik flexibele meeraderige koperen kabel voor de aansluitngen: zie veiligheidsaanwijzingen. Een slechte interne temperatuurcompensatie (bijv.
A. Sluit de acculader aan op de accu of accu's. 17 IT F. U kunt het opladen op elk gewenst moment stoppen door de voeding naar de lader te onderbreken. SV E. De accu is volledig geladen als de LED FLOAT (druppellading) of STORAGE (opslag) brandt. ES D. De accu is voor ongeveer 80% opgeladen en klaar voor gebruik als de LED ABSORPTION gaat branden. DE De acculader schakelt over op LOW (lage stroom) door 3 seconden lang de knop MODE ingedrukt te houden.
4. De meest belangrijke eigenschappen en feiten 4.1 Bluetooth functionaliteit Set-up, bewaken en actualiseren van de lader. Mogelijkheid tot parallel redundant laden. Nieuwe functies kunnen toegevoegd worden zodra ze beschikbaar zijn met behulp van Apple en Android smartphones, tablets en andere apparaten. Bij gebruik van de bluetooth functionaliteit kan een pincode ingesteld worden om ongeoorloofde toegang tot het apparaat te voorkomen.
ES SV IT 19 DE 4.9 Reconditioning Een loodzuuraccu die onvoldoende is opgeladen of gedurende meerdere dagen of weken in ontladen toestand is gelaten, zal door sulfatering verslechteren. Als het op tijd wordt opgemerkt, kan de sulfatering soms deels ongedaan worden gemaakt door de accu op te laden met een lage stroom naar een hogere spanning.
Sommige fabrikanten van accu's met cilindrische cellen bevelen daarom de reconditioning aan in geval van cyclische toepassing. Reconditioning kan worden toegepast op natte accu's om de cellen ‘in evenwicht’ te brengen en om zuurstratificatie te voorkomen. Sommige fabrikanten van acculaders bevelen impulslading aan om de sulfatering ongedaan te maken. De meeste accu-experts zijn het er echter over eens dat er geen overtuigend bewijs is dat impulsladen beter werkt dan oplading met lage stroom / hoge spanning.
FLOAT STORAGE ALARM ○ ◎ ○ ○ ○ ● ○ ◎ ◎ ◎ ○ ● ○ ○ ◎ ○ ◎ ● SV ○ Off ◎ Blinking ● On ES ABS DE BULK FR LOW NL Error Bulk time protection Internal Error Charger overvoltage EN 4.12 Alarm LED Wanneer er een fout optreedt, zal de ALARM LED rood oplichten. De status LED’s geven met een knippercode het type error aan. Zie onderstaande tabel voor de mogelijke error codes. 21 IT 4.
𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅 = 0.720𝑚𝑚Ω De totale weerstand in het circuit is dan te berekenen met de volgende formule: 𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅 = 𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅 + 𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅 Dus: 𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅 = 2.24𝑚𝑚Ω + 0.720𝑚𝑚Ω = 2.96𝑚𝑚Ω De benodigde spanningsval compensatie over de kabel is te berekenen met de volgende formule: 𝑈𝑈 = 𝐼𝐼 × 𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅 Waarbij U het spanningsverlies is in Volt (V) en I de stroom door de draad is in Ampere (A). De spanningsval is dan: 𝑈𝑈 = 50 × 2.96𝑚𝑚Ω = 148𝑚𝑚𝑚𝑚 bij de volledige 50A laadstroom. 4.
EN 5 Laadalgoritmes NL 5.1 Selectie van accu FR DE Het laadalgoritme van de acculader moet afgestemd zijn het type accu aangesloten op de acculader. In het onderstaande tabel worden drie beschikbare voorgedefinieerde accutypes weergegeven. De gebruiker kan een aangepast accutype programmeren.
Als herconditionering wordt geselecteerd, brandt de LED RECONDITION en gaat deze knipperen als de herconditionering actief is. De acculader schakelt over op LOW (lage stroom) door 3 seconden lang de knop MODE ingedrukt te houden. De LED LOW brand dan continue. De modus LOW blijft actief tot de knop MODE nogmaals 3 seconden lang wordt ingedrukt. Als LOW actief is, wordt de uitgangsstroom beperkt tot max. 50% van de nominale uitgangsstroom.
DE ES 7. FR 6. NL 5. EN 4. SV Voor een 12/30-acculader: de reconditioningsstroomsterkte is 30 x 0,08 = 2,4A. FLOAT Druppellading. Houdt de accu op een constante spanning en volledig opgeladen. STORAGE Opslagstand. Houdt de accu op een lagere constante spanning om gasvorming en corrosie van de positieve platen te beperken.
5.2 Lithium-ion (LiFePO₄) accu’s Bij het opladen van een Lithium-ion accu maakt de lader gebruik van een specifiek laad algoritme voor Lithium-ion accu’s zodat deze optimaal zal presteren. Selecteer LI-ION met de MODE knop. 5.3 Volledig door de gebruiker in te stellen laadalgoritme Wanneer de drie voorgeprogrammeerde laadalgoritmes niet voldoen, is het mogelijk om een zelf een laadagorithme te programmeren met behulp van Bluetooth of de VE.Direct interface.
NL FR DE ES Een volledige absorptie periode tot 8 uur is nodig om een accu tot 100% te laden. EN 5.6 Berekenen van de laadtijd Een lood accu is voor ongeveer 80% geladen aan het begin van de absorptie fase. De tijd T tot 80% lading kan als volgt berekend worden: T = Ah / I Hierin is: I de laadstroom (= stroom van de lader minus eventuele stroom van een belasting). Ah de hoeveelheid Ampère uur die geladen moet worden.
6 Technische specificaties Phoenix Smart Charger Ingangsspanning Ingangsspanningsbereik CC (1) Frequentie Krachtfactor Drainlekstroom Nullast stroomverbruik Rendement Laadspanning ‘absorptie’ Laadspanning ‘float’ Opslagmodus Volledig programmeerbaar Laad de huidige huisbatterij op Lage stroom-modus Laad de huidige startbatterij op Oplaadalgoritme Accucapaciteit Aantal accu-aansluitingen Beveiliging Kan worden gebruikt als voeding Bedrijfstemperatuurbereik Vochtigheid (zonder condensatie) Relais (programme
EN 1. Consignes de sécurité NL Ne jamais essayer de charger des batteries non rechargeables ou gelées. • Ne jamais installer le chargeur sur la batterie durant la charge. • Éviter les étincelles à proximité de la batterie. Une batterie en cours de charge peut émettre des gaz explosifs. • L'acide de la batterie est corrosif. Rincer immédiatement à l'eau si l'acide entre en contact avec la peau. • Ce produit n'a pas été conçu pour être utilisé par des enfants.
2. Installation • • • • Installez le chargeur verticalement sur une surface non combustible avec la borne d'alimentation vers le bas. Pour optimiser le refroidissement, laissez un espace minimal de 10 cm en dessous et au-dessus du chargeur. Installez le chargeur près de la batterie, mais jamais directement dessus (afin d'éviter des dommages dus au dégagement gazeux de la batterie). Utilisez des câbles souples multibrins en cuivre pour effectuer les raccordements : consultez les instructions de sécurité.
Si cela est nécessaire, appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner un algorithme de charge différent (le chargeur se souvient du mode sélectionné lorsqu'il est déconnecté du réseau et/ou de la batterie). Après avoir sélectionné la remise en état, le voyant LED de remise en état s'allumera et commencera à clignoter si la remise en état est en cours. D. La batterie est chargée à près de 80 % et elle est prête à l'emploi si la LED Absorption est allumée. E.
4. Propriétés et caractéristiques principales 4.1. Fonctionnalité Bluetooth Configuration, supervision et mise à jour du chargeur. Option de charge redondante. De nouvelles fonctions peuvent être ajoutées dès qu'elles sont disponibles à l'aide de smartphones, tablettes ou de tout autre appareil fonctionnant sous Apple et Android. Pour utiliser la fonctionnalité Bluetooth, un code PIN peut être configuré pour éviter les accès non autorisés à l'appareil.
SV IT 33 ES Pour davantage d'information concernant les batteries, veuillez consulter notre livre « Énergie sans limite » pouvant être téléchargée sur www.victronenergy.com) ou http://batteryuniversity.com/learn/article/sulfation_and_how_to_prevent_it 4 DE 4.9. Remise en état Une batterie au plomb n'étant pas suffisamment chargée, ou qui n'est pas chargée pendant plusieurs jours ou plusieurs semaines, sera endommagée à cause de la sulfatation 4. Si elle est remarquée à temps, FR 4.8.
la sulfatation peut parfois partiellement être inversée en chargeant la batterie à une tension supérieure en utilisant un courant faible. Remarques : La fonction de remise en état ne doit être utilisée, alors et à présent, que sur des batteries à plaque plane (GEL ou AGM), puisque les gaz formés durant ce processus de remise en état dessèchent l'électrolyte.
2. EN 3. Élevez la broche H à un niveau supérieur (par ex. le pôle positif de la batterie) Élevez la broche L à un niveau inférieur (par ex. le pôle négatif de la batterie) BULK ABS FLOAT ○ ◎ ○ ○ ○ ● ES ○ ◎ ◎ ◎ ○ ● SV ○ ○ ◎ ○ ◎ ● IT STORAGE ALARM DE LOW FR Erreur Temps de protection Bulk Erreur interne Surtension du chargeur NL 4.12. Voyant LED d'alarme En cas d'erreur, le voyant d'alarme s'allumera en rouge.
Où R est la résistance en ohms (Ω), ρ est la résistivité du cuivre (1,786x10^-8 Ωm à 25 ºC), l est la longueur du câble (en m) et A est l'aire de surface du câble (en m²). La distance largement utilisée pour aller du chargeur à la batterie est de 1 mètre. Dans ce cas, la longueur de câble est de 2 mètres (positif et négatif). Si le câble utilisé est un câble 6AWG (16mm²), la résistance du câble est : 1,786 × 10−8 × 2 𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅 = = 2.
EN 5. Algorithmes de charge NL 5.1. Choix de la batterie FR DE L'algorithme de charge du chargeur doit correspondre au type de batterie connectée au chargeur. Le tableau suivant présente les trois types de batterie prédéfinis qui sont disponibles. L'utilisateur peut programmer un type de batterie personnalisé.
le bouton MODE pour sélectionner un algorithme de charge différent si cela est nécessaire. Le chargeur de batterie se souvient du mode lorsque l'alimentation et/ou la batterie a été déconnectée). Après avoir sélectionné la remise en état, le voyant LED de remise en état s'allumera et commencera à clignoter si la remise en état est activée. Le chargeur de batterie commute à LOW (puissance faible) si le bouton MODE est maintenu appuyé pendant 3 secondes. Le voyant LOW restera allumé.
ES SV IT 39 DE 7. FR 6. NL 5. EN 4. été atteinte. Le voyant de remise en état – RECONDITION – restera allumé pendant la charge, et il clignotera pendant la période de remise en état. Exemple : Pour un chargeur de 12/30 : le courant de remise en état est de 30 x 0,08 = 2,4 A. FLOAT Charge Float. Permet de maintenir la batterie à une tension constante et entièrement chargée. STOCKAGE Mode de stockage.
5.2. Batteries au lithium-ion (LiFePO₄) En chargeant une batterie au lithium-ion, le chargeur utilise un algorithme de charge spécifique pour les batteries au lithium-ion afin de garantir une performance optimale. Sélectionnez LI-ION avec le bouton de MODE. 5.3.
IT 41 SV 5.7. Utilisation en tant qu'alimentation électrique Le chargeur peut être utilisé comme source d'alimentation (une charge consommatrice est présente mais aucune batterie n'est connectée). La tension d'alimentation peut être configurée en utilisant le Bluetooth ou l'interface VE.Direct. Lorsqu'il est utilisé comme source d'alimentation, seuls les voyants BULK, ABSORPTION, FLOAT et STORAGE s'allumeront et resteront éclairés.
6.
EN 1. Sicherheitshinweise NL Sorgen Sie während des Ladevorgangs stets für eine ausreichende Belüftung. • Das Ladegerät nicht bedecken. • Nicht versuchen, Einwegbatterien oder gefrorene Batterien aufzuladen. ES • Während des Aufladens niemals das Ladegerät auf die Batterie legen. SV • Funken in Batterienähe verhindern. Eine aufladende Batterie kann explosive Gase produzieren. IT • Batteriesäure ist ätzend. Bei Hautkontakt unverzüglich mit Wasser spülen.
2. Installation • • • • Installieren Sie das Ladegerät vertikal auf einer nicht-brennbaren Oberfläche. Der Versorgungsanschluss zeigt dabei nach unten. Für eine optimale Kühlung einen Abstand von mindestens 10 cm unter und über dem Produkt freilassen. Installieren Sie es in der Nähe der Batterie, jedoch niemals direkt über der Batterie (um Schäden durch Gasentwicklung durch die Batterie zu vermeiden).
K. Die Batterie wird voll geladen sein, wenn die LED FLOAT (Erhaltungsladung) oder STORAGE (Lagermodus) leuchten. L. Sie können den Ladevorgang nun jederzeit unterbrechen. Dazu unterbrechen Sie die Stromversorgung des Ladegeräts. 45 IT J. Die Batterie wird auf ungefähr 80 % geladen und ist betriebsbereit, sobald sich die LED ABSORPTION (Konstantspannung) einschaltet. SV Das Batterieladegerät schaltet auf LOW (niedrige Leistung), wenn die Taste MODE 3 Sekunden lang gedrückt wird.
4. Die wichtigsten Eigenschaften und Funktionen 4.1. Bluetooth-Funktion Einstellung, Überwachung und Aktualisierung des Ladegeräts. Option für paralleles redundantes Laden. Es lassen sich neue Funktionen hinzufügen, sobald diese durch die Verwendung von Apple und Android Smartphones, Tablets und weitere Geräte verfügbar sind. Bei der Verwendung der Bluetooth-Funktion kann ein PIN eingestellt werden, um einen unbefugten Zugriff auf das Gerät zu verhindern.
ES SV IT 47 DE 4.8. Lagermodus: weniger Korrosion an den positiven Platten Sogar die geringere Spannung der Erhaltungsladungsphase, die auf die Konstantspannungsphase folgt, führt zu einer Korrosion. Daher ist es von größter Bedeutung, die Ladespannung noch weiter zu verringern, wenn die Batterie für über 48 Stunden am Ladegerät angeschlossen bleibt. FR 4.7.
4.9. Reconditioning (Wiederherstellung) Eine Blei-Säure-Batterien, die nicht ausreichend geladen ist oder mehrere Tage oder sogar Wochen in einem entladenen Zustand belassen wird, wird durch Sulfatierung 6 verschlechtert. Wird dies rechtzeitig bemerkt, lässt sich die Sulfatierung manchmal teilweise rückgängig machen, indem die Batterie mit einem schwachen Strom auf eine höhere Spannung geladen wird.
EN Darum sind Lithium-Ionen-Batterien häufig mit einem integrierten System zum Zellenausgleich und einem Schutz vor niedrigen Spannungen (UVP: Under Voltage Protection) ausgestattet. Wichtiger Hinweis: Versuchen Sie NIEMALS eine Lithium-Ionen-Batterie zu laden, wenn die Temperatur der Batterie unter 0 C liegt. 7 NL FR DE 4.11. Ferngesteuerte Ein-/Aus-Schaltung Sie können das Gerät auf drei Arten einschalten: 4. Schließen Sie die Pins L und H kurz (Werkseinstellung). 5.
Der festgelegte Spannungs-Offset beträgt 100 mV. Der SpannungsOffset wird dem Ladestrom angepasst und zur Ausgansspannung addiert. Der Wert des Spannungs-Offsets basiert auf 2 x 1-Meter-lange Kabel, Kontaktwiderstand und Sicherungswiderstand.
DE ES Die Ausgänge werden nicht individuell geregelt. Ein Ladealgorithmus wird auf alle Ausgänge angewendet. FR Mit dem Ladegerät in der Version mit drei Ausgängen ist es möglich, drei separate Batterien mit nur einem einzigen Ladegerät aufzuladen, wobei die Batterien voneinander isoliert bleiben. NL Obwohl alle Ausgänge den vollen Nennausgangsstrom liefern können, wird der kombinierte Ausgangsstrom aller Ausgänge auf den vollen Nennausgangsstrom begrenzt. EN 4.
5. Ladealgorithmus 5.1 Batterieauswahl Der Lade-Algorithmus des Ladegerätes muss zu dem an das Ladegerät angeschlossenen Batterietyp passen. Die folgende Tabelle zeigt die zur Verfügung stehenden drei vordefinierten Batterietypen. Ein benutzerspezifischer Batterietyp kann vom Benutzer programmiert werden.
IT 53 SV 3. ES 2. BULK (Konstantstromphase) Hierbei wird die Batterie mit dem maximalen Strom geladen, bis die Konstantspannung erreicht ist. Am Ende der Konstantstromphase, ist die Batterie zu ca. 80 % geladen und einsatzbereit. ABS Absorption (Konstantspannungsphase) Lädt die Batterie bei konstanter Spannung und abnehmender Stromstärke auf, bis sie voll aufgeladen ist. Die Konstantspannung bei Raumtemperatur entnehmen Sie bitte der vorstehenden Tabelle.
4. 5. 6. 7. Die LED RECONDITION leuchtet während des Ladevorgangs und blinkt während des RECONDITION Vorgangs. Beispiel: Für ein 12/30-Ladegerät: Die Rekonditionierungsstromstärke beträgt 30 x 0,08 = 2,4 A. FLOAT Erhaltungsladung. In diesem Modus wird die Batterie auf einem Status mit konstantem Spannungslevel und in voll geladenem Zustand belassen. STORAGE Lagermodus.
IT Eine Lithium-Ionen-Batterie ist zu Beginn der Konstantspannungsladungsphase zu über 95 % geladen und ist nach ungefähr 30 Minuten in der Konstantspannungsladung voll aufgeladen SV Ladezeit bis auf 100 %: 7,3 / 8 / 15,3 Stunden ES Beispiel: Ladezeit bis auf 80 % für eine vollständig entladene 220 Ah Batterie, wenn sie mit einem 30 A Batterieladegerät geladen wird. T = 220 / 30 = 7,3 Stunden.
5.7 Verwendung als Stromquelle Das Ladegerät kann als Stromquelle verwendet werden (eine Last ist vorhanden, aber es ist keine Batterie angeschlossen). Die Versorgungsspannung kann dann mithilfe der Bluetooth-Funktion oder des VE.Direct Interface eingestellt werden. Bei der Verwendung zur Stromversorgung leuchten nur die LEDs BULK, ABSORPTION, FLOAT und STORAGE Dient das Ladegerät zur Stromversorgung reagiert es nicht auf die ferngesteuerte Ein-/Aus-Schaltung.
Phoenix Smart Ladegerät 12 V, 3 Ausgänge 12/30(3) 12/50(3) Eingangs-Spannung 45/-65 Hz Leistungsfaktor 0,7 AC angeschlossen und Fernsteuerung Ladegerät aus: < 6 mA Vollständig programmierbar 94 % 94 % Normal: 28,8 V Hoch: 29,4 V Lithium-Ionen: 28,4 V Normal: 27,6 V Hoch: 27,6 V Lithium-Ionen: 27,0 V Normal: 26,4 V Hoch: 26,4 V Lithium-Ionen: 27,0 V Ja, mit Bluetooth und/oder VE.
1. Instrucciones de seguridad • Ventilar siempre adecuadamente durante la carga. • No cubrir el cargador. • No intentar nunca cargar baterías no recargables o congeladas. • No colocar nunca el cargador encima de la batería durante la carga. • Evitar chispas cerca de la batería. Una batería en proceso de carga podría emitir gases explosivos. • El ácido de la batería es corrosivo. Enjuagar con agua inmediatamente si el ácido entra en contacto con la piel.
• DE • FR • NL • ES Instale el cargador en posición vertical sobre una superficie no combustible con el terminal de suministro mirando hacia abajo. Para optimizar la refrigeración, respete una distancia mínima de 10 cm por debajo y por encima del producto. Montar cerca de la batería, pero nunca directamente encima de la misma (para evitar daños debidos a los vapores generados por la batería). Usar cables de cobre multiconductores flexibles para las conexiones: véanse las instrucciones de seguridad.
3. Guía de inicio rápido A. Conecte el cargador a la batería o a las baterías. B. Conecte el cargador al enchufe de la pared con el cable de CA (se puede pedir por separado). Todas las LED se encienden brevemente y, una vez que el cargador se ha activado, se enciende la luz LED indicadora del estado correspondiente, según el estado del cargador. Por defecto, el cargador arranca en modo normal y carga inicial. C.
IT 4.5 Sostenible, seguro y silencioso - Bajo estrés térmico para los componentes electrónicos. - Protección contra el sobrecalentamiento: Si la temperatura sube por encima de 60°C, la corriente de salida cae. - El cargador se refrigera mediante convección natural. Esto elimina la necesidad de disponer de un ruidoso ventilador de refrigeración. SV 4.
4.6 Carga compensada por temperatura La tensión de carga óptima de una batería de plomo-ácido es inversamente proporcional a la temperatura. El Cargador Inteligente Phoenix mide la temperatura ambiente al inicio de la fase de carga y compensa la temperatura durante el proceso de carga. Mide la temperatura de nuevo cuando está en modo de baja corriente durante las fases de absorción o almacenamiento. Por lo tanto, no hace falta establecer configuraciones especiales para ambientes fríos o cálidos. 4.
ES SV IT 63 DE Para más información sobre baterías de ion litio, véase http://www.victronenergy.com/batteries/lithium-battery-12,8v/ FR 9 NL 4.10 Baterías de ion litio (LiFePO₄) Las baterías de ion litio no sufren sulfatación y no tienen que cargarse por completo de forma regular. Sin embargo, las baterías de ion litio son muy sensibles a las tensiones altas o bajas.
4.11 On/Off remoto Hay tres formas de encender el dispositivo: 1. Puentear los pines L y H (configuración de fábrica por defecto) 2. Poner el pin H a un nivel elevado (p. ej.: el polo positivo de la batería) 3. Poner el pin L a un nivel bajo (p. ej.: el polo negativo de la batería) 4.12 LED de alarma Si se produce un error, el LED de ALARMA se encenderá con una luz roja. Los LED de estado indican el tipo de error con un código de parpadeo.
NL FR DE ES SV IT 65 EN 4.13 Compensación automática de la tensión El cargador compensa la caída de tensión de los cables de CC aumentando gradualmente la tensión de salida si aumenta la corriente de carga. La compensación de tensión establecida es de 100 mV. La compensación de tensión se amplia con la corriente de carga y se añade a la tensión de salida. La compensación de tensión se basa en 2 cables de 1 metro, resistencia de contacto y resistencia de fusible.
4.14 Versiones con tres (3) salidas Los cargadores de la versión con tres salidas tienen un puente de diodos FET integrado y por lo tanto disponen de tres salidas aisladas. Aunque todas las salidas pueden suministrar toda la corriente de salida nominal, la corriente de salida combinada de todas las salidas juntas está limitada a la corriente de salida nominal completa.
EN 5 Algoritmos de carga NL 5.1 Selección de la batería NORMAL 14,4 13,8 13,2 HIGH 14,7 13,8 13,2 LI-ION 14,2 13,5 13,5 RECONDITION Max V@% of Inom 16,2@8%, 1h max 16,5@8%, 1h max N/A Para cargadores de baterías de 24 V: multiplicar todos los valores por 2. NORMAL (14,4 V): recomendado para baterías inundadas de placa plana de plomo-antimonio (baterías de arranque) y baterías AGM y de gel de placa plana.
alimentación de CA, pulse el botón MODE para seleccionar un algoritmo de carga diferente si fuera necesario (el cargador de la batería recuerda el modo después de desconectar la alimentación y/o la batería). Cuando se seleccione la opción de reacondicionamiento, el LED de RECONDITION se encenderá y parpadeará mientras el reacondicionamiento esté activo. El cargador cambia a LOW (bajo consumo) cuando se mantiene pulsado el botón MODE durante 3 segundos. El LED de LOW permanecerá entonces encendido.
ES SV IT 69 DE 7. FR 6. NL 5. EN 4. fase de absorción y termina transcurrido un periodo de una hora o menos después de que se haya alcanzado la tensión más alta. El LED de RECONDITION permanecerá encendido durante la carga y parpadeará durante el periodo de REACONDICIONAMIENTO. Ejemplo: Para un cargador 12/30, la corriente de reacondicionamiento es 30 x 0,08 = 2,4 A. FLOAT (flotación) Carga de flotación. Mantiene la batería con una tensión constante y completamente cargada.
5.2 Baterías de ion litio (LiFePO₄) El cargador utiliza un algoritmo de carga específico para cargar baterías de ion litio, garantizando así un rendimiento óptimo. Seleccione LI-ION con el botón MODE. 5.3 Algoritmo de carga totalmente programable por el usuario Si ninguno de los tres algoritmos de carga preprogramados se ajusta a sus objetivos, también puede programar su propio algoritmo de carga mediante Bluetooth o la interfaz VE.Direct.
IT 71 SV 5.7 Uso como fuente de alimentación El cargador puede usarse como fuente de alimentación (hay una carga, pero no hay ninguna batería conectada). La tensión de alimentación puede configurarse mediante Bluetooth o la interfaz de VE.Direct. Cuando se usa como fuente de alimentación, solo las LED de BULK (inicio), ABSORPTION (absorción), FLOAT (flotación) y STORAGE (almacenamiento) se encenderán y permanecerán encendidas.
6 Especificaciones técnicas Cargador Inteligente Phoenix 12 V, 2 salidas 12 V, 3 salidas 24 V, 2 salidas 24 V, 3 salidas 12/30 (1+1) 12/50 (1+1) 12/30 (3) 12/50 (3) 24/16 (1+1) 24/25 (1+1) 24/16 (3) 24/25 (3) Tensión de entrada 230 V CA (rango: 210 – 250 V) Rango de tensión de entrada CC 290 – 355 V CC Frecuencia 45-65 Hz Factor de potencia Drenaje de corriente 0,7 CA desconectada: < 0,1 mA CA conectada y remoto del cargador apagado: < 6 mA Consumo sin carga Eficiencia Tensión de carga d
EN 1. Säkerhetsinstruktioner NL • Undvik att täcka över laddaren. • Försök aldrig att ladda icke-uppladdningsbara - eller frusna batterier. • Placera aldrig laddaren ovanpå ett batteri som håller på att laddas. SV • Undvik gnistbildning nära batteriet. Ett batteri som laddas kan släppa ut explosiva gaser. IT • Batterisyran är frätande. Spola omedelbart med vatten om batterisyra har kommit i kontakt med huden. • Denna anordning är inte lämpad för användning av barn.
2. Installation • • • • Installera laddaren vertikalt på en obrännbar yta med försörjningspolen nedåt. För att optimera nedkylningen bör det vara ett fritt utrymme på 10 cm under och över produkten. Installera nära batteriet, men aldrig direkt ovanför (för att förhindra skador på grund av gasbildning från batteriet). Använd flexibla flerledarkablar av koppar till anslutningarna: se säkerhetsföreskrifterna Dålig intern temperaturkompensation (t.ex.
Tryck vid behov på inställningsknappen MODE för att välja en annan laddningsalgoritm (batteriladdaren kommer ihåg inställningen vid bortkoppling från nätanslutningen och/eller batteriet). Efter att du har valt rekonditionering (reparation) kommer ledlampan för RECONDITION att tändas och blinka när rekonditioneringen pågår. D. Batteriet är laddat till ungefär 80 % och är färdigt att användas när led-lampan för ABSORPTION tänds. E.
4. Huvudsakliga egenskaper och funktioner 4.1 Bluetooth-funktion Inställning, övervakning och uppdatering av laddaren. Alternativ för parallell redundant laddning. Nya funktioner kan läggas till när de blir tillgängliga genom att använda Apple och Android-smarttelefoner, surfplattor och andra anordningar. Vid användning av Bluetooth-funktionen kan man ställa in en pinkod för att undvika otillåten tillgång till anordningen.
IT 7 SV För mer information om batterier se vår bok ”Energy Unlimited” (som kan laddas ner från www.victronenergy.com) eller http://batteryuniversity.com/learn/article/sulfation_and_how_to_prevent_it ES 10 DE 4.9 Rekonditionering Ett blysyrabatteri som inte är tillräckligt laddat eller som lämnas i ett urladdat tillstånd i flera dagar eller veckor kommer att försämras på grund av sulfatering 10.
Rekonditionering (reparation) får endast utföras då och då på platta VRLA-batterier (gel och AGM), eftersom gaserna som uppstår vid rekonditionering torkar ut elektrolyten. VRLA-batterier med cylindriska celler bygger upp mer invändigt tryck innan gasbildningen och förlorar därför mindre vatten under rekonditionering. Vissa tillverkare av cylindriska cellbatterier rekommenderar därför rekonditionering då det gäller cykliska tillämpningar.
EN 4.11 Fjärrstyrning på/av Det finns tre sätt att slå på anordningen: 1. Kortslut L- och H-stiften (fabriksstandard) 2. Dra H-stiftet till en hög nivå (t.ex batteriplus) 3. Dra L-stiftet till en låg nivå (t.ex. batteriminus) NL ABS ○ FLOAT ○ STORAGE ○ ALARM ● Internt fel ○ ◎ ◎ ◎ ○ ● Överspänning laddare ○ ○ ◎ ○ ◎ ● SV BULK ◎ ES LOW ○ DE Error Bulktidsskydd FR 4.12 Larm-LED Om ett fel uppstår kommer led-lampan ALARM att lysa röd.
1,786 × 10−8 × 2 = 2.24𝑚𝑚Ω 16 × 10−6 Det rekommenderas starkt att installera en säkring nära batteriet. Motståndet på en standardsäkring på 80 A är: 𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅 = 0.720𝑚𝑚Ω Det totala motståndet på kretsen kan därefter beräknas enligt följande formel: 𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅 = 𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅 + 𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅 Därför: 𝑅𝑅𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 = 2.24𝑚𝑚Ω + 0.720𝑚𝑚Ω = 2.
EN 5 Laddningsalgoritme NL 5.1 Val av batteri FR DE Laddningsalgoritmen för laddaren måste passa på batteritypen som är ansluten till laddaren. Följande tabell visar de tre fördefinierade batterityperna som finns tillgängliga. En anpassad batterityp kan programmeras av användaren.
Efter att du har valt rekonditionering (reparation) kommer led-lampan för RECONDITION att tändas och blinka när rekonditioneringen pågår. Batteriladdaren ändrar om till LOW (låg effekt) när MODE-knappen hålls inne i tre sekunder. Led-lampan LOW kommer sedan att förbli tänd. LOW-läget kommer att fortsätta att vara aktivt till MODE-knappen hålls inne i ytterligare tre sekunder. När läget LOW är aktiverat begränsas utgångsströmmen till max 50 % av kapaciteten för utgångseffekt.
EN NL FR DE ES 4. FLOAT Floatladdning. Håller batteriet vid konstant spänning och fulladdat. 5. STORAGE Förvaringsläge. Håller batteriet vid reducerad konstant spänning för att begränsa gasbildning och korrosion i de positiva plattorna. 6. READY (batteri fulladdat) Batteriet är fulladdat när led-lampan för FLOAT eller STORAGE är tänd. 7. REFRESH Långsam självurladdning förhindras genom en automatisk ”uppdatering” av batteriet med en kortvarig absorptionsladdning.
5.2 Litiumjon- (LiFePO₄) batterier Vid laddning av ett litiumjonbatteri, använder laddaren en särskild laddningsalgoritm för litiumjonbatterier för att säkerställa optimal prestanda. Välj LI-ION med MODE-knappen. 5.3 Laddningsalgoritm, fullständigt programmerbar av användaren Om de tre förprogrammerade laddningsalgoritmerna inte passar dina ändamål kan du även programmera dina egna laddningsalgoritmer med Bluetooth eller gränssnittet VE.Direct.
FR DE ES SV Exempel: Laddningstiden till 80 % för ett fullt urladdat 220 Ah batteri när det laddas med en 30 A laddare: T = 220 / 30 = 7,3 timmar. NL Det krävs en komplett aborptionsfas på upp till 8 timmar för att ladda batteriet 100 %. EN 5.6 Beräkning av laddningstid Ett blysyrebatteri är laddat till ca 80 % i början av absorptionsfasen.
6 Tekniska specifikationer Laddare Phoenix Smart Charger 12 V, 2 utgångar 12 V, 3 utgångar 24V, 2 utgångar 24V, 3 utgångar 12/30 (1+1) 12/50 (1+1) 12/30 (3) 12/50 (3) 24/16 (1+1) 24/25 (1+1) 24/16 (3) 24/25 (3) Ingångsspänning Spänningsintervall, DC-ingång Frekvens Effektfaktor Backström Effektförbrukning - ingen belastning Verkningsgrad Laddningsspänning ”absorption” Laddningsspänning ”float” Lagringsläge Fullständigt programmerbar Laddningsström husbatteri Lågströmsinställning Laddningsström st
EN 1. Istruzioni di sicurezza NL Assicurare sempre una corretta ventilazione durante la ricarica. • Evitare di coprire il caricabatterie. • Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili o congelate. • Non posizionare mai il caricabatterie sopra la batteria durante la carica. ES • Evitare le scintille nei paraggi della batteria. Una batteria sotto carica può generare gas esplosivi. SV • L'acido della batteria è corrosivo.
2. Installazione • • • • Installare il caricabatterie in posizione verticale, su una superficie non infiammabile e con i morsetti di alimentazione rivolti verso il basso. Per ottimizzare il raffreddamento, tenere una distanza minima di 10 cm al di sotto e al di sopra del prodotto. Installare vicino ma mai direttamente sopra la batteria (per evitare danni derivanti dalla formazione di gas nella stessa). Per le connessioni, utilizzare cavi in rame flessibili multipolari: vedere le istruzioni di sicurezza.
Se necessario, premere il pulsante MODE per selezionare un altro algoritmo di carica (il caricabatterie ricorda la modalità quando è scollegato dalla rete di alimentazione e/o dalla batteria). Dopo aver selezionato il ricondizionamento, il LED RECONDITION si illumina ed inizia a lampeggiare quando il ricondizionamento è attivo. D. La batteria ha una carica di circa l’80% ed è pronta per l’uso quando si illumina il LED ABSORPTION. E.
4. Proprietà e caratteristiche principali 4.1 Funzione Bluetooth Configurazione, monitoraggio e aggiornamento del caricabatterie. Possibilità di ricarica parallela ridondante. Possibilità di aggregare nuove funzioni, quando siano disponibili, tramite smartphone, tablet ed altri dispositivi Apple e Android. Quando si usa la funzione Bluetooth, si può impostare un PIN per evitare accessi non autorizzati al dispositivo.
EN trova in modalità di bassa corrente nelle fasi di assorbimento o accumulo. Pertanto, non sono necessarie impostazioni speciali per un ambiente freddo o caldo. NL 4.8 Modalità di accumulo: minor corrosione delle piastre positive Persino la più bassa tensione di carica di mantenimento che segue la carica di assorbimento può causare corrosione. Quindi è essenziale ridurre ancor più la tensione di carica se la batteria rimane collegata al caricabatterie per più di 48 ore.
Alcuni produttori di caricabatterie raccomandano la ricarica a impulsi per invertire la solfatazione. Tuttavia, la maggior parte degli esperti di batterie convengono sul fatto che non esiste una prova definitiva che la ricarica a impulsi sia più effettiva di una ricarica a bassa corrente / alta tensione. Ciò è stato confermato anche dai nostri test. 4.
FLOAT STORAGE ALARM ○ ◎ ○ ○ ○ ● ○ ◎ ◎ ◎ ○ ● ○ ○ ◎ ○ ◎ ● ES ABS DE BULK FR Sovratensione del caricabatterie LOW NL Errore Protezione tempo prima fase di carica Errore interno EN 4.12 LED di allarme Se si verifica un errore, i LED ALARM si illuminano di rosso. I LED di stato indicano il tipo di errore mediante un codice di lampeggiamento. Per sapere i possibili codici di errore, vedere la seguente tabella. SV IT ○ Off ◎ Lampeggiante ● On 4.
Si consiglia di installare un fusibile vicino alla batteria. La resistenza di un fusibile standard da 80A è: 𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅 = 0.720𝑚𝑚Ω La resistenza complessiva del circuito si può calcolare utilizzando la seguente formula: 𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅 = 𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅 + 𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅 Pertanto: 𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅 = 2.24𝑚𝑚Ω + 0.720𝑚𝑚Ω = 2.
EN 5 Algoritmi di carica NL 5.1 Selezione della batteria DE Tensioni di carica a temperatura ambiente: STORAGE V NORMAL 14,4 13,8 13,2 HIGH 14,7 13,8 13,2 LI-ION 14,2 13,5 13,5 RECONDITION Max V@% di Inom 16.2@8%, 1h max 16.5@8%, 1h max N/A IT FLOAT V SV ABS V ES MODE FR L’algoritmo di carica del caricabatterie deve essere compatibile con il tipo di batteria collegato allo stesso caricabatterie. La seguente tabella mostra i tre tipi predefiniti di batterie disponibili.
Il caricabatterie passa a LOW (bassa potenza) quando si preme per 3 secondi il pulsante MODE. Il LED LOW rimane acceso. La modalità LOW rimane attiva finché non si preme nuovamente il pulsante MODE per 3 secondi. Quando la modalità LOW è attiva, la corrente di uscita è limitata a un max. del 50% della potenza nominale in uscita. Algoritmo intelligente di carica a sette stadi per batterie al piombo acido: (con ricondizionamento opzionale) 1.
EN NL FR 5. STORAGE Modalità di accumulo. Mantiene la batteria a tensione ridotta costante per ridurre la formazione di gas e la corrosione delle piastre positive. 6. READY (batteria completamente carica) La batteria è completamente carica quando si accende il LED FLOAT o STORAGE. 7. REFRESH Tramite una rigenerazione automatica con una breve carica di assorbimento, si evita una autoscarica lenta della batteria.
5.2 Batterie agli ioni di litio (LiFePO₄) Quando carica una batteria agli ioni di litio, il caricabatterie impiega un algoritmo di carica specifico per questo tipo di batterie, in modo da assicurare prestazioni ottimali. Selezionare LI-ION con il pulsante MODE. 5.3 Algoritmo di carica completamente programmabile dall’utente Se i tre algoritmi di carica preprogrammati non soddisfano le vostre esigenze, potete programmare il vostro particolare algoritmo di carica mediante l’interfaccia Bluetooth o VE.Direct.
FR DE ES SV Esempio: Tempo per arrivare a una carica dell’80% di una batteria a 220Ah completamente scarica, se ricaricata con un caricabatterie a 30A: T = 220 / 30 = 7,3 ore. NL Per caricare una batteria al 100% è necessario un periodo di assorbimento completo di 8 ore. EN 5.6 Calcolo del tempo di ricarica Una batteria al piombo ha una carica di circa l’80% all’inizio della fase di assorbimento.
6 Dati tecnici Caricabatterie Phoenix Smart 12V, 2 uscite 12/30(1+1) 12/50(1+1) Tensione di ingresso 12V, 3 uscite 12/30(3) 12/50(3) 290 – 355 VCC Frequenza 45 - 65 Hz Fattore di potenza 0,7 AC scollegata: < 0,1 mA AC collegata e remoto del caricabatterie off: < 6 mA Consumo energetico a vuoto Efficienza Tensione di carica ‘assorbimento’ Tensione di carica ‘mantenimento’ Modalità di accumulo 24V, 3 uscite 24/16(3) 24/25(3) 230 VCA (intervallo: 200 – 240 V) Intervallo tensione di ingresso CC Pe
EN Dimensions NL FR DE ES SV IT 31
Victron Energy Blue Power Distributor: Serial number: Version : 10 Date : March 4th, 2020 Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands General phone E-mail : +31 (0)36 535 97 00 : sales@victronenergy.com www.victronenergy.