Installatie- en gebruikershandleiding Afstandsbediening voor boeg- en hekschroeven Installations- und Benutzerhandbuch Fernsteuerung für Bug- und Heckstrahlruder Manuel d’Installation et d’utilisation Télécommande pour des propulseurs d’étrave et de poupe Manual de instalación y usuario Mando a distancia para propulsores de proa y popa Manuale d'installazione e d'uso Telecomando per i propulsori di prua e di poppa NEDERLANDS 4 ENGLISH 6 DEUTSCH 8 FRANÇAIS 10 ESPAÑOL 12 ITALIANO 14 DANSK 16 SV
Inhoud Content Inhalt 1 Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1 Safety 6 1 Sicherheitsbestimmungen 2 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indhold Innehåll Innhold 1 Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 1 Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 1 Sikkerhet 2 Introduktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2 In ledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 2 Inn ledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 3 Installation . . . . . . . . . .
NEDERLANDS 1 3 Veiligheid Installatie Waarschuwingsaanduidingen WaarschuWinG In deze handleiding worden in verband met veiligheid de volgende waarschuwingsaanduidingen gebruikt: Om persoonlijk letsel te voorkomen dienen tijdens installatie en onderhoud van de boeg- en of hekschroef de elektrische aansluitingen altijd losgekoppeld te zijn . Gevaar Geeft aan dat er een groot potentieel gevaar aanwezig is dat ernstig letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
NEDERLANDS 5 Batterij plaatsen/vervangen Verwijder vanaf de achterzijde beide rvs klemmen en neem het achterste deel van de behuizing weg. Neem de elektronische schakeling uit de behuizing en vervang de batterij. Battery type: CR2032. Monteer het geheel in omgekeerde volgorde.
ENGLISH 1 3 Safety Installation Warning indications The following warning indications are used in this manual in the context of safety: WarninG In order to prevent personal injury, always disconnect the electrical supply during installation of, and when carrying out maintenance on, the bow and/or stern thruster . DanGer Indicates that great potential danger exists that can lead to serious injury or death. WarninG Indicates that a potential danger that can lead to injury exists.
ENGLISH 5 8 Battery insertion/replacement From the backside remove both stainless steel clamps and remove the rear part of the housing. Remove the electronic circuit from the housing and replace the battery. Battery type: CR2032. Reassemble it in reverse order. 6 Thrust direction By changing the system configuration, the bow/stern thruster's thrust direction can be reversed. Press and hold the PROG button until the red led lights up (4 sec.). Program (additional) transmitter PROG.
DEUTSCH 1 Sicherheitsbestimmungen 3 Installation Gefahrenhinweise In dieser Anleitung werden zum Thema Sicherheit folgende Gefahrenhinweise verwendet: WarnunG Zur Vermeidung von Personenschäden sind Elektroanschlüsse während der Installation und Wartung von Bug und/oder Heckschraube immer abzukoppeln . Gefahr Weist darauf hin, dass ein hohes Potenzial an Gefahren vorhanden ist, die schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben können.
DEUTSCH 5 Batterie einlegen/auswechseln Entfernen Sie auf der Rückseite die beiden Edelstahlklemmen und nehmen Sie den rückseitigen Teil des Gehäuses ab. Nehmen Sie die elektronische Schaltung aus dem Gehäuse und ersetzen Sie die Batterie. Batterietyp: CR2032. Alles in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenbauen.
FRANÇAIS 1 Sécurité Placer le récepteur le plus loin possible des grosses pièces métalliques et des moteurs électriques. Messages d’avertissement Les messages d’avertissement suivants relatifs à la sécurité sont utilisés dans ce manuel : DanGer Indique qu’il existe un danger potentiel important pouvant entrainer des lésions graves ou même la mort. avertissement Indique qu’il existe un danger potentiel pouvant entrainer des lésions. pruDence Indique que les procédures de maniement, manipulations etc.
FRANÇAIS 6 8 Émetteur du programme (supplémentaire) Direction de la propulsion En modifiant la configuration du système, la direction de la propulsion du propulseur d'étrave / de poupe peut être inversée. Chaque nouvel émetteur doit être enregistré. Il est possible d’enregistrer 5 émetteurs au maximum sur un récepteur unique. Si un 6e émetteur est enregistré, le 1er émetteur est effacé de la mémoire du récepteur. PROG.
ESPAÑOL 1 Seguridad Instale el receptor lo más lejos posible de grandes piezas metálicas y motores eléctricos. Indicadores de advertencias • Conecte el receptor tal y como se indica en el esquema. En este manual se usan los siguientes indicadores de advertencias sobre seguridad: • Instale la antena para garantizar una buena recepción de la señal. peLiGro Indica que existe un gran peligro potencial que puede causar graves daños o la muerte.
ESPAÑOL 6 Programa transmisor (adicional) 8 Es preciso registrar cada nuevo emisor. En un receptor se pueden registrar como máximo 5 emisores. Si se registra un 6º emisor, el primer emisor se borrará de la memoria. Dirección de empuje Al cambiar la configuración del sistema, se puede invertir la dirección de empuje del propulsor de proa/popa. Mantenga pulsado el botón PROG hasta que se encienda el led rojo (4 seg.).
ITALIANO 1 Sicurezza Posizionate il ricevitore il più lontano possibile dai motori elettrici e da altre parti metalliche di grandi dimensioni. Indicazioni di avvertimento Nel presente manuale sono state impiegate le seguenti indicazioni di avvertimento ai fini della sicurezza: pericoLo Indica un potenziale pericolo che può essere causa di gravi infortuni o di morte. • Collegate il ricevitore come indicato nello schema. • Montate l’antenna per permettere una buona ricezione del segnale.
ITALIANO 6 Programma (aggiuntivo) trasmettitore Ogni nuovo trasmettitore deve essere registrato. È possibile registrare un massimo di 5 trasmettitori per ogni ricevitore. Quando si registra un sesto trasmettitore, il primo trasmettitore viene cancellato dalla memoria del ricevitore. 8 Direzione della spinta Cambiando la configurazione del sistema, la direzione della spinta del propulsore di prua/poppa può essere invertita. Tenere premuto il pulsante PROG finché il led rosso si accende (4 sec.).
DANSK 1 3 Sikkerhed Installation Advarselssymboler aDvarseL Denne brugermanual gør i forbindelse med sikkerheden brug af følgende advarselstermer: For at undgå personskade skal du altid frakoble strømforsyningen under installation og vedligeholdelse af bue og / eller agterpropel . fare Indikerer at der er stor potentiel fare til stede, der kan medføre alvorlig personskade eller dødsfald. aDvarseL Indikerer at der er potentiel fare til stede, der kan medføre personskade.
DANSK 5 Indsættelse/udskiftning af batteri From the backside remove both stainless steel clamps and remove the rear part of the housing. Remove the electronic circuit from the housing and replace the battery. Battery type: CR2032. Reassemble it in reverse order. 6 8 Stødretning Bøjnings- / agterpropelens trykretning kan vendes ved at ændre systemkonfigurationen. Hold PROG-knappen nede, indtil den røde led lyser (4 sekunder). Program (yderligere) sender PROG. Hver ny station skal tilføjes.
SVENSKA 1 3 Säkerhet Installation Varningsanvisningar varninG I denna manual används följande varningsanvisningar i samband med säkerhet: För att förhindra personskador under installation och underhåll av bog- och/eller akterpropellern, ska elektriska anslutningar alltid kopplas från . fara Anger att en stor potentiell fara föreligger som kan leda till allvarliga skador eller döden. varninG Anger att en potentiell fara föreligger som kan leda till skador.
SVENSKA 5 Insättning/utbyte av batteri Ta bort de båda klämmorna av rostfritt stål från baksidan och ta bort den bakre delen av höljet. Ta bort den elektroniska kretsen från höljet och byt batteriet. Batterityp: CR2032. Sätt tillbaka alla delar i omvänd ordning. 6 Program (ytterligare) sändare Varje ny sändare måste registreras. Som mest kan fem sändare kopplas till en och samma mottagare. Om en sjätte sändare registreras, raderas den första sändaren från mottagarens minne.
NORSK 1 3 Sikkerhet Installasjon Advarsler aDvarseL I denne håndboken brukes følgende advarsler i forbindelse med sikkerhet: For å hindre personskade, må strømforsyningen alltid koples fra under installasjon av og under vedlikehold på baug og/ eller akter propellen . fare Angir at det finnes en stor potensiell fare som kan medføre alvorlig personskade eller død. aDvarseL Angir at det finnes en potensiell fare som kan medføre personskade.
NORSK 5 Sette inn / bytte batteri 8 Fjern begge de rustfrie stålklemmene fra baksiden og fjern den bakerste delen av huset. Fjern den elektroniske kretsen fra huset og bytt batteriet. Batteritype: CR2032. Sett den sammen på nytt i omvendt rekkefølge. 6 Framdrifts retning Ved å endre system konfigurasjonen kan stø tretningen på baug / akter propellen reverseres. Trykk på og hold nede PROG- knappen til den røde lampen lyser (4 sek.). Program (tillegg) sender PROG. Hver nye sender må legges til.
SUOMEKSI 1 3 Turvallisuus Asennus Varoitusmerkit varoitus Tässä oppaassa käytetään seuraavia turvallisuutta koskevia varoitusmerkkejä: Henkilövahinkojen estämiseksi, irrota aina virtalähde keulaja/tai peräpotkurista asennuksen ja huollon aikana . vaara Ilmaisee, että on olemassa huomattava mahdollinen vaara, jonka seurauksena voi olla vakava vamma tai kuolema. varoitus Ilmaisee, että on olemassa mahdollinen vaara, jonka seurauksena voi olla vamma.
SUOMEKSI 6 Ohjelma (lisä) lähetin 8 Jokainen uusi lähetin on lisättävä. Yhteen vastaanottimeen voidaan lisätä enintään 5 lähetintä. Jos kuudes lähetin lisätään, ensimmäinen lähetin poistetaan vastaanottimen muistista. Työntövoiman suunta Muuttamalla järjestelmän kokoonpanoa, keula-/peräpotkurin työntösuunta voidaan vaihtaa. Pidä PROG-painiketta painettuna, kunnes punainen led syttyy (4 sekunnissa). Varmista, että vastaanottimen johdot ovat kytkettyinä ja virtalähde kytkettynä päälle. PROG. 1. 2. 3.
POLSKI 1 3 Bezpieczeństwo Instalacja Wskazania ostrzegawcze ostrzeżenie W niniejszym podręczniku, w kontekście bezpieczeństwa, użyto następujących wskazań ostrzegawczych: W celu uniknięcia obrażeń ciała, zawsze odłączaj zasilanie elektryczne podczas instalacji oraz konserwacji dziobowego i/lub rufowego steru strumieniowego . nieBezpieczeństWo Wskazuje, że istnieje potencjalnie duże niebezpieczeństwo, które może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
POLSKI 6 8 Program (dodatkowy) nadajnik Każdy nowy nadajnik należy zaprogramować. Do jednego odbiornika może być podłączonych maksymalnie 5 nadajników. Jeżeli dodany zostanie szósty nadajnik, pierwszy zostanie usunięty z pamięci odbiornika. Kierunek ciągu Zmieniając konfigurację systemu, można odwrócić kierunek ciągu pędnika dziobowego/rufowego. Naciśnij i przytrzymaj przycisk „PROG”, aż zaświeci się czerwona dioda (4 s). Upewnij się, że okablowanie odbiornika jest podłączone, a zasilanie włączone. 1.
Diagrammes de câblage Koblingsskjemaer Wiring diagrams Schemi Elettrici Kytkentäkaaviot Schaltplan Strømskemaer Schemat okablowania Diagramas de cableado Kopplingsscheman 10 Aansluitschema’s note CANVWRC The CAN bus is a chain to which the CANVWRS and the bow thruster are connected.
WRC/CANVWRC A1 1 2 3 1 2 3 4 2 3 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 4 3 2 1 1 2 3 4 2 A2 A1 A2 B1 B2 4 3 2 1 5 WRCKF WRCBS 4 1 2 1 2 3 4 2 B1 3 1 2 3 4 2 1 2 3 4 1 2 3 4 B2 3 1 2 3 4 1 Bedieningspaneel Control panel Bedienungspaneel Panneau de commande Tablero de mandos Panelo di comando 2 Steker Plug Stecker Prise mâle Clavija macho Spina maschio 3 Kontrasteker Socket Kontrastecker Prise femelle Clavija hembra Spina femmina 4 Ontvanger Receiver Empfänger Récept
11 Hoofdafmetingen Dimensiones principales Viktigste mål Principal dimensions Dimensioni principali Päämitat Hauptabmessungen Mål Główne wymiary Dimensions principales Huvudmått Ontvanger Receptor Mottaker Zender Transmisor Sender Trasmettitore Lähetin Nadajnik Receiver Ricevitore Vastaanotin Transmitter Empfänger Modtager Odbiornik Sender Kanal Récepteur Mottagare Émetteur Sändare 124 (4 7/8”) 16 (5/8”) 191 (7 1/2”) 208 (8 3/16”) 78 (3 1/16”) 42 (1 5/8”) 78 (3 1/16”)